~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/filetypes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: filetypes\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:01+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
28
28
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
29
29
msgstr "Dejanje levega klika (samo za upravljalnik datotek Konqueror)"
30
30
 
31
 
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
 
31
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:153
32
32
msgid "Show file in embedded viewer"
33
33
msgstr "Pokaži datoteko v vgrajenem pregledovalniku"
34
34
 
35
 
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
 
35
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:154
36
36
msgid "Show file in separate viewer"
37
37
msgstr "Pokaži datoteko v ločenem pregledovalniku"
38
38
 
49
49
"datoteko v vgrajenem pregledovalniku ali zažene ločen program. Dolphin "
50
50
"datoteke vedno odpre v ločenem pregledovalniku."
51
51
 
52
 
#: filetypedetails.cpp:70
 
52
#: filetypedetails.cpp:71
53
53
msgid ""
54
54
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
55
55
"on it to choose a different icon."
57
57
"Ta gumb prikazuje ikono, povezano z izbrano vrsto datotek. Kliknite ga, če "
58
58
"želite izbrati novo ikono."
59
59
 
60
 
#: filetypedetails.cpp:78
 
60
#: filetypedetails.cpp:79
61
61
msgid ""
62
62
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
63
63
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
65
65
"To je ikona, povezana z izbrano vrsto datotek. Za izbiro nove ikone mora "
66
66
"biti nameščen paket shared-mime-info različice 0.40 ali novejše."
67
67
 
68
 
#: filetypedetails.cpp:84
 
68
#: filetypedetails.cpp:85
69
69
msgid "Filename Patterns"
70
70
msgstr "Vzorci imen datotek"
71
71
 
72
 
#: filetypedetails.cpp:96
 
72
#: filetypedetails.cpp:97
73
73
msgid ""
74
74
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
75
75
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
81
81
"txt in s tem dosegli, da bi bile vse datoteke s pripono ».txt« prepoznane "
82
82
"kot navadne besedilne datoteke."
83
83
 
84
 
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
 
84
#: filetypedetails.cpp:105 filetypesview.cpp:121 kservicelistwidget.cpp:128
85
85
msgid "Add..."
86
86
msgstr "Dodaj ..."
87
87
 
88
 
#: filetypedetails.cpp:110
 
88
#: filetypedetails.cpp:111
89
89
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
90
90
msgstr "Dodaj nov vzorec za izbrano vrsto datotek."
91
91
 
92
 
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
 
92
#: filetypedetails.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:144
93
93
msgid "Remove"
94
94
msgstr "Odstrani"
95
95
 
96
 
#: filetypedetails.cpp:118
 
96
#: filetypedetails.cpp:119
97
97
msgid "Remove the selected filename pattern."
98
98
msgstr "Odstrani izbrani vzorec imen datotek."
99
99
 
100
 
#: filetypedetails.cpp:130
 
100
#: filetypedetails.cpp:131
101
101
msgid "Description:"
102
102
msgstr "Opis:"
103
103
 
104
 
#: filetypedetails.cpp:134
 
104
#: filetypedetails.cpp:135
105
105
msgid ""
106
106
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
107
107
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
110
110
"Tukaj vnesete kratek opis datotek izbrane vrste (npr. »Besedilna datoteka«). "
111
111
"Uporabljali ga bodo programi, kot je Konqueror, ki prikažejo vsebino mape."
112
112
 
113
 
#: filetypedetails.cpp:147
 
113
#: filetypedetails.cpp:148
114
114
msgid "Left Click Action in Konqueror"
115
115
msgstr "Dejanje levega klika v programu Konqueror"
116
116
 
117
 
#: filetypedetails.cpp:156
 
117
#: filetypedetails.cpp:157
118
118
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
119
119
msgstr ""
120
120
"Vprašaj, ali naj se datoteka shrani na disk (samo za brskalnik Konqueror)"
121
121
 
122
 
#: filetypedetails.cpp:171
 
122
#: filetypedetails.cpp:172
123
123
msgid ""
124
124
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
125
125
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
136
136
"datotek »image/png«, bodo uporabljene nastavitve skupine »image«. Dolphin "
137
137
"datoteke vedno odpre v ločenem pregledovalniku."
138
138
 
139
 
#: filetypedetails.cpp:183
 
139
#: filetypedetails.cpp:184
140
140
msgid "&General"
141
141
msgstr "&Splošno"
142
142
 
143
 
#: filetypedetails.cpp:184
 
143
#: filetypedetails.cpp:185
144
144
msgid "&Embedding"
145
145
msgstr "&Vgrajevanje"
146
146
 
147
 
#: filetypedetails.cpp:221
 
147
#: filetypedetails.cpp:222
148
148
msgid "Add New Extension"
149
149
msgstr "Dodaj novo pripono"
150
150
 
151
 
#: filetypedetails.cpp:222
 
151
#: filetypedetails.cpp:223
152
152
msgid "Extension:"
153
153
msgstr "Pripona:"
154
154
 
155
 
#: filetypedetails.cpp:332
 
155
#: filetypedetails.cpp:333
156
156
#, kde-format
157
157
msgid "File type %1"
158
158
msgstr "Vrsta datotek: %1"
159
159
 
160
 
#: filetypedetails.cpp:338
 
160
#: filetypedetails.cpp:339
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "Use settings for '%1' group"
163
163
msgstr "Uporabi nastavitve za skupino »%1«"
164
164
 
165
 
#: filetypesview.cpp:59
 
165
#: filetypesview.cpp:60
166
166
msgid ""
167
167
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
168
168
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
196
196
"primeru lahko KDE glede na vsebino datoteke ugotovi, kateri vrsti datoteka "
197
197
"pripada.</p>"
198
198
 
199
 
#: filetypesview.cpp:90
 
199
#: filetypesview.cpp:91
200
200
msgid "Find file type or filename pattern"
201
201
msgstr "Iskanje"
202
202
 
203
 
#: filetypesview.cpp:96
 
203
#: filetypesview.cpp:97
204
204
msgid ""
205
205
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
206
206
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
209
209
"Vnesite del vzorca imen datotek in na seznamu bodo izpisane datoteke, ki "
210
210
"ustrezajo vzorcu. Vnesete lahko tudi del imena vrste datotek."
211
211
 
212
 
#: filetypesview.cpp:104
 
212
#: filetypesview.cpp:105
213
213
msgid "Known Types"
214
214
msgstr "Znane vrste datotek"
215
215
 
216
 
#: filetypesview.cpp:111
 
216
#: filetypesview.cpp:112
217
217
msgid ""
218
218
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
219
219
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
224
224
"skupino odpreti, ali »-«, če jo želite zapreti. Na desni izberite vrsto "
225
225
"datotek (npr. text/html za datoteke HTML), ki jo želite urediti."
226
226
 
227
 
#: filetypesview.cpp:125
 
227
#: filetypesview.cpp:126
228
228
msgid "Click here to add a new file type."
229
229
msgstr "Kliknite sem, če želite dodati novo vrsto datotek."
230
230
 
231
 
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
 
231
#: filetypesview.cpp:128 filetypesview.cpp:389
232
232
msgid "&Remove"
233
233
msgstr "&Odstrani"
234
234
 
235
 
#: filetypesview.cpp:154
 
235
#: filetypesview.cpp:155
236
236
msgid "Select a file type by name or by extension"
237
237
msgstr "Izberite vrsto datotek po imenu ali priponi"
238
238
 
239
 
#: filetypesview.cpp:384
 
239
#: filetypesview.cpp:385
240
240
msgid "&Revert"
241
241
msgstr "&Povrni"
242
242
 
243
 
#: filetypesview.cpp:385
 
243
#: filetypesview.cpp:386
244
244
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
245
245
msgstr "Povrni to vrsto datotek na začetno sistemsko določilo"
246
246
 
247
 
#: filetypesview.cpp:386
 
247
#: filetypesview.cpp:387
248
248
msgid ""
249
249
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
250
250
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
257
257
"določenih vrst datotek ni mogoče izbrisati. Le-tem lahko izpraznete seznam "
258
258
"vzorcev imen datotek. Tako bo možnost uporabe teh vrst datotek čim manjša."
259
259
 
260
 
#: filetypesview.cpp:389
 
260
#: filetypesview.cpp:390
261
261
msgid "Delete this file type definition completely"
262
262
msgstr "Popolnoma izbriši določilo te vrste datotek"
263
263
 
264
 
#: filetypesview.cpp:390
 
264
#: filetypesview.cpp:391
265
265
msgid ""
266
266
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
267
267
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
321
321
msgid "Create New File Type %1"
322
322
msgstr "Ustvari novo vrsto datotek: %1"
323
323
 
324
 
#: kservicelistwidget.cpp:52
 
324
#: kservicelistwidget.cpp:53
325
325
#, kde-format
326
326
msgid "%1 (%2)"
327
327
msgstr "%1 (%2)"
328
328
 
329
 
#: kservicelistwidget.cpp:70
 
329
#: kservicelistwidget.cpp:71
330
330
msgid "Application Preference Order"
331
331
msgstr "Vrstni red programov"
332
332
 
333
 
#: kservicelistwidget.cpp:71
 
333
#: kservicelistwidget.cpp:72
334
334
msgid "Services Preference Order"
335
335
msgstr "Vrstni red storitev"
336
336
 
337
 
#: kservicelistwidget.cpp:83
 
337
#: kservicelistwidget.cpp:84
338
338
msgid ""
339
339
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
340
340
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
347
347
"z ...«. Če je z vrsto datotek povezanih več programov, je seznam urejen po "
348
348
"prednosti, pri čemer je na vrhu program z najvišjo prednostjo."
349
349
 
350
 
#: kservicelistwidget.cpp:88
 
350
#: kservicelistwidget.cpp:89
351
351
msgid ""
352
352
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
353
353
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
360
360
"z ...«. Če je z vrsto datotek povezanih več storitev, je seznam urejen po "
361
361
"prednosti, pri čemer je na vrhu storitev z najvišjo prednostjo."
362
362
 
363
 
#: kservicelistwidget.cpp:100
 
363
#: kservicelistwidget.cpp:101
364
364
msgid "Move &Up"
365
365
msgstr "Premakni navz&gor"
366
366
 
367
 
#: kservicelistwidget.cpp:107
 
367
#: kservicelistwidget.cpp:108
368
368
msgid ""
369
369
"Assigns a higher priority to the selected\n"
370
370
"application, moving it up in the list. Note:  This\n"
377
377
"kot enim programom, to vpliva le na izbrani\n"
378
378
"program."
379
379
 
380
 
#: kservicelistwidget.cpp:111
 
380
#: kservicelistwidget.cpp:112
381
381
msgid ""
382
382
"Assigns a higher priority to the selected\n"
383
383
"service, moving it up in the list."
385
385
"Izbrani storitvi dodeli višjo prednost,\n"
386
386
"tako da jo premakne po seznamu navzgor."
387
387
 
388
 
#: kservicelistwidget.cpp:114
 
388
#: kservicelistwidget.cpp:115
389
389
msgid "Move &Down"
390
390
msgstr "Premakni navz&dol"
391
391
 
392
 
#: kservicelistwidget.cpp:120
 
392
#: kservicelistwidget.cpp:121
393
393
msgid ""
394
394
"Assigns a lower priority to the selected\n"
395
395
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
402
402
"kot enim programom, to vpliva le na izbrani\n"
403
403
"program."
404
404
 
405
 
#: kservicelistwidget.cpp:124
 
405
#: kservicelistwidget.cpp:125
406
406
msgid ""
407
407
"Assigns a lower priority to the selected\n"
408
408
"service, moving it down in the list."
410
410
"Izbrani storitvi dodeli nižjo prednost,\n"
411
411
"tako da jo premakne po seznamu navzdol."
412
412
 
413
 
#: kservicelistwidget.cpp:132
 
413
#: kservicelistwidget.cpp:133
414
414
msgid "Add a new application for this file type."
415
415
msgstr "Dodaj nov program za to vrsto datotek."
416
416
 
417
 
#: kservicelistwidget.cpp:135
 
417
#: kservicelistwidget.cpp:136
418
418
msgid "Edit..."
419
419
msgstr "Uredi ..."
420
420
 
421
 
#: kservicelistwidget.cpp:140
 
421
#: kservicelistwidget.cpp:141
422
422
msgid "Edit command line of the selected application."
423
423
msgstr "Uredi ukazno vrstico izbranega programa."
424
424
 
425
 
#: kservicelistwidget.cpp:148
 
425
#: kservicelistwidget.cpp:149
426
426
msgid "Remove the selected application from the list."
427
427
msgstr "Odstrani izbrani program s seznama."
428
428
 
429
 
#: kservicelistwidget.cpp:172
 
429
#: kservicelistwidget.cpp:173
430
430
msgctxt "No applications associated with this file type"
431
431
msgid "None"
432
432
msgstr "Ni programov"
433
433
 
434
 
#: kservicelistwidget.cpp:174
 
434
#: kservicelistwidget.cpp:175
435
435
msgctxt "No components associated with this file type"
436
436
msgid "None"
437
437
msgstr "Ni storitev"
438
438
 
439
 
#: kservicelistwidget.cpp:370
 
439
#: kservicelistwidget.cpp:371
440
440
msgid "You are not authorized to remove this service."
441
441
msgstr "Niste pooblaščeni za odstranitev te storitve."
442
442