14
14
"Project-Id-Version: filetypes\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:01+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
28
28
msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
29
29
msgstr "Dejanje levega klika (samo za upravljalnik datotek Konqueror)"
31
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
31
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:153
32
32
msgid "Show file in embedded viewer"
33
33
msgstr "Pokaži datoteko v vgrajenem pregledovalniku"
35
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
35
#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:154
36
36
msgid "Show file in separate viewer"
37
37
msgstr "Pokaži datoteko v ločenem pregledovalniku"
49
49
"datoteko v vgrajenem pregledovalniku ali zažene ločen program. Dolphin "
50
50
"datoteke vedno odpre v ločenem pregledovalniku."
52
#: filetypedetails.cpp:70
52
#: filetypedetails.cpp:71
54
54
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
55
55
"on it to choose a different icon."
57
57
"Ta gumb prikazuje ikono, povezano z izbrano vrsto datotek. Kliknite ga, če "
58
58
"želite izbrati novo ikono."
60
#: filetypedetails.cpp:78
60
#: filetypedetails.cpp:79
62
62
"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
63
63
"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
65
65
"To je ikona, povezana z izbrano vrsto datotek. Za izbiro nove ikone mora "
66
66
"biti nameščen paket shared-mime-info različice 0.40 ali novejše."
68
#: filetypedetails.cpp:84
68
#: filetypedetails.cpp:85
69
69
msgid "Filename Patterns"
70
70
msgstr "Vzorci imen datotek"
72
#: filetypedetails.cpp:96
72
#: filetypedetails.cpp:97
74
74
"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
75
75
"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
81
81
"txt in s tem dosegli, da bi bile vse datoteke s pripono ».txt« prepoznane "
82
82
"kot navadne besedilne datoteke."
84
#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
84
#: filetypedetails.cpp:105 filetypesview.cpp:121 kservicelistwidget.cpp:128
88
#: filetypedetails.cpp:110
88
#: filetypedetails.cpp:111
89
89
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
90
90
msgstr "Dodaj nov vzorec za izbrano vrsto datotek."
92
#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
92
#: filetypedetails.cpp:113 kservicelistwidget.cpp:144
96
#: filetypedetails.cpp:118
96
#: filetypedetails.cpp:119
97
97
msgid "Remove the selected filename pattern."
98
98
msgstr "Odstrani izbrani vzorec imen datotek."
100
#: filetypedetails.cpp:130
100
#: filetypedetails.cpp:131
101
101
msgid "Description:"
104
#: filetypedetails.cpp:134
104
#: filetypedetails.cpp:135
106
106
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
107
107
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
110
110
"Tukaj vnesete kratek opis datotek izbrane vrste (npr. »Besedilna datoteka«). "
111
111
"Uporabljali ga bodo programi, kot je Konqueror, ki prikažejo vsebino mape."
113
#: filetypedetails.cpp:147
113
#: filetypedetails.cpp:148
114
114
msgid "Left Click Action in Konqueror"
115
115
msgstr "Dejanje levega klika v programu Konqueror"
117
#: filetypedetails.cpp:156
117
#: filetypedetails.cpp:157
118
118
msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
120
120
"Vprašaj, ali naj se datoteka shrani na disk (samo za brskalnik Konqueror)"
122
#: filetypedetails.cpp:171
122
#: filetypedetails.cpp:172
124
124
"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
125
125
"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
136
136
"datotek »image/png«, bodo uporabljene nastavitve skupine »image«. Dolphin "
137
137
"datoteke vedno odpre v ločenem pregledovalniku."
139
#: filetypedetails.cpp:183
139
#: filetypedetails.cpp:184
141
141
msgstr "&Splošno"
143
#: filetypedetails.cpp:184
143
#: filetypedetails.cpp:185
144
144
msgid "&Embedding"
145
145
msgstr "&Vgrajevanje"
147
#: filetypedetails.cpp:221
147
#: filetypedetails.cpp:222
148
148
msgid "Add New Extension"
149
149
msgstr "Dodaj novo pripono"
151
#: filetypedetails.cpp:222
151
#: filetypedetails.cpp:223
152
152
msgid "Extension:"
153
153
msgstr "Pripona:"
155
#: filetypedetails.cpp:332
155
#: filetypedetails.cpp:333
157
157
msgid "File type %1"
158
158
msgstr "Vrsta datotek: %1"
160
#: filetypedetails.cpp:338
160
#: filetypedetails.cpp:339
162
162
msgid "Use settings for '%1' group"
163
163
msgstr "Uporabi nastavitve za skupino »%1«"
165
#: filetypesview.cpp:59
165
#: filetypesview.cpp:60
167
167
"<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
168
168
"applications are associated with a given type of file. File types are also "
196
196
"primeru lahko KDE glede na vsebino datoteke ugotovi, kateri vrsti datoteka "
199
#: filetypesview.cpp:90
199
#: filetypesview.cpp:91
200
200
msgid "Find file type or filename pattern"
203
#: filetypesview.cpp:96
203
#: filetypesview.cpp:97
205
205
"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
206
206
"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
209
209
"Vnesite del vzorca imen datotek in na seznamu bodo izpisane datoteke, ki "
210
210
"ustrezajo vzorcu. Vnesete lahko tudi del imena vrste datotek."
212
#: filetypesview.cpp:104
212
#: filetypesview.cpp:105
213
213
msgid "Known Types"
214
214
msgstr "Znane vrste datotek"
216
#: filetypesview.cpp:111
216
#: filetypesview.cpp:112
218
218
"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
219
219
"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
224
224
"skupino odpreti, ali »-«, če jo želite zapreti. Na desni izberite vrsto "
225
225
"datotek (npr. text/html za datoteke HTML), ki jo želite urediti."
227
#: filetypesview.cpp:125
227
#: filetypesview.cpp:126
228
228
msgid "Click here to add a new file type."
229
229
msgstr "Kliknite sem, če želite dodati novo vrsto datotek."
231
#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
231
#: filetypesview.cpp:128 filetypesview.cpp:389
233
233
msgstr "&Odstrani"
235
#: filetypesview.cpp:154
235
#: filetypesview.cpp:155
236
236
msgid "Select a file type by name or by extension"
237
237
msgstr "Izberite vrsto datotek po imenu ali priponi"
239
#: filetypesview.cpp:384
239
#: filetypesview.cpp:385
243
#: filetypesview.cpp:385
243
#: filetypesview.cpp:386
244
244
msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
245
245
msgstr "Povrni to vrsto datotek na začetno sistemsko določilo"
247
#: filetypesview.cpp:386
247
#: filetypesview.cpp:387
249
249
"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
250
250
"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
257
257
"določenih vrst datotek ni mogoče izbrisati. Le-tem lahko izpraznete seznam "
258
258
"vzorcev imen datotek. Tako bo možnost uporabe teh vrst datotek čim manjša."
260
#: filetypesview.cpp:389
260
#: filetypesview.cpp:390
261
261
msgid "Delete this file type definition completely"
262
262
msgstr "Popolnoma izbriši določilo te vrste datotek"
264
#: filetypesview.cpp:390
264
#: filetypesview.cpp:391
266
266
"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
267
267
"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
321
321
msgid "Create New File Type %1"
322
322
msgstr "Ustvari novo vrsto datotek: %1"
324
#: kservicelistwidget.cpp:52
324
#: kservicelistwidget.cpp:53
329
#: kservicelistwidget.cpp:70
329
#: kservicelistwidget.cpp:71
330
330
msgid "Application Preference Order"
331
331
msgstr "Vrstni red programov"
333
#: kservicelistwidget.cpp:71
333
#: kservicelistwidget.cpp:72
334
334
msgid "Services Preference Order"
335
335
msgstr "Vrstni red storitev"
337
#: kservicelistwidget.cpp:83
337
#: kservicelistwidget.cpp:84
339
339
"This is a list of applications associated with files of the selected file "
340
340
"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
347
347
"z ...«. Če je z vrsto datotek povezanih več programov, je seznam urejen po "
348
348
"prednosti, pri čemer je na vrhu program z najvišjo prednostjo."
350
#: kservicelistwidget.cpp:88
350
#: kservicelistwidget.cpp:89
352
352
"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
353
353
"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
360
360
"z ...«. Če je z vrsto datotek povezanih več storitev, je seznam urejen po "
361
361
"prednosti, pri čemer je na vrhu storitev z najvišjo prednostjo."
363
#: kservicelistwidget.cpp:100
363
#: kservicelistwidget.cpp:101
365
365
msgstr "Premakni navz&gor"
367
#: kservicelistwidget.cpp:107
367
#: kservicelistwidget.cpp:108
369
369
"Assigns a higher priority to the selected\n"
370
370
"application, moving it up in the list. Note: This\n"
377
377
"kot enim programom, to vpliva le na izbrani\n"
380
#: kservicelistwidget.cpp:111
380
#: kservicelistwidget.cpp:112
382
382
"Assigns a higher priority to the selected\n"
383
383
"service, moving it up in the list."
385
385
"Izbrani storitvi dodeli višjo prednost,\n"
386
386
"tako da jo premakne po seznamu navzgor."
388
#: kservicelistwidget.cpp:114
388
#: kservicelistwidget.cpp:115
389
389
msgid "Move &Down"
390
390
msgstr "Premakni navz&dol"
392
#: kservicelistwidget.cpp:120
392
#: kservicelistwidget.cpp:121
394
394
"Assigns a lower priority to the selected\n"
395
395
"application, moving it down in the list. Note: This \n"
402
402
"kot enim programom, to vpliva le na izbrani\n"
405
#: kservicelistwidget.cpp:124
405
#: kservicelistwidget.cpp:125
407
407
"Assigns a lower priority to the selected\n"
408
408
"service, moving it down in the list."
410
410
"Izbrani storitvi dodeli nižjo prednost,\n"
411
411
"tako da jo premakne po seznamu navzdol."
413
#: kservicelistwidget.cpp:132
413
#: kservicelistwidget.cpp:133
414
414
msgid "Add a new application for this file type."
415
415
msgstr "Dodaj nov program za to vrsto datotek."
417
#: kservicelistwidget.cpp:135
417
#: kservicelistwidget.cpp:136
419
419
msgstr "Uredi ..."
421
#: kservicelistwidget.cpp:140
421
#: kservicelistwidget.cpp:141
422
422
msgid "Edit command line of the selected application."
423
423
msgstr "Uredi ukazno vrstico izbranega programa."
425
#: kservicelistwidget.cpp:148
425
#: kservicelistwidget.cpp:149
426
426
msgid "Remove the selected application from the list."
427
427
msgstr "Odstrani izbrani program s seznama."
429
#: kservicelistwidget.cpp:172
429
#: kservicelistwidget.cpp:173
430
430
msgctxt "No applications associated with this file type"
432
432
msgstr "Ni programov"
434
#: kservicelistwidget.cpp:174
434
#: kservicelistwidget.cpp:175
435
435
msgctxt "No components associated with this file type"
437
437
msgstr "Ni storitev"
439
#: kservicelistwidget.cpp:370
439
#: kservicelistwidget.cpp:371
440
440
msgid "You are not authorized to remove this service."
441
441
msgstr "Niste pooblaščeni za odstranitev te storitve."