1
1
# translation of kget.po to
2
2
# Translation of kget.po to Slovenian
3
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: kget.po 1288173 2012-04-03 20:01:01Z scripty $
4
# $Id: kget.po 1297798 2012-06-02 07:31:06Z scripty $
7
7
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002,2003, 2005, 2007.
8
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
9
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
10
# Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2007.
11
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
13
14
"Project-Id-Version: kget\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:42+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 02:29+0100\n"
17
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 04:34+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0200\n"
18
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
18
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
26
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
32
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
31
36
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
32
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
33
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:53
35
#| msgid "Increase Priority"
38
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:155
36
39
msgid "&Increase Priority"
37
msgstr "Povečaj prednost"
40
msgstr "&Povečaj prednost"
39
42
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:107
40
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
41
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:56
43
#| msgid "Decrease Priority"
44
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:158
44
45
msgid "&Decrease Priority"
45
msgstr "Zmanjšaj prednost"
47
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
51
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
55
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
59
#: conf/integrationpreferences.cpp:35 conf/autopastemodel.cpp:209
60
msgid "Escape sequences"
61
msgstr "Ubežna zaporedja"
63
#: conf/integrationpreferences.cpp:36 conf/autopastemodel.cpp:209
64
msgid "Regular expression"
65
msgstr "Regularni izraz"
46
msgstr "&Zmanjšaj prednost"
67
48
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
190
192
msgstr[2] "KGet prejema %1 datoteki"
191
193
msgstr[3] "KGet prejema %1 datoteke"
195
#: core/signature.cpp:228
196
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
197
msgstr "Ključ za preverjanje podpisa manjka. Ali ga želite prejeti?"
199
#: core/signature.cpp:250
202
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
205
"Podpisa za %1 ni bilo mogoče preveriti. Za več podatkov si oglejte "
206
"nastavitve prenosa."
208
#: core/signature.cpp:251
209
msgid "Signature not verified"
210
msgstr "Podpis ni preverjen"
193
212
#: core/linkimporter.cpp:90
195
214
msgid "Error trying to get %1"
196
msgstr "Napaka pri pridobivanju %1"
215
msgstr "Napaka med pridobivanjem %1"
217
#: core/keydownloader.cpp:73
219
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
221
"V nastavitvah ni določenega nobenega strežnika za ključe. Prejemanje je bilo "
224
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
225
msgid "No key server"
226
msgstr "Ni strežnika za ključe"
228
#: core/keydownloader.cpp:93
230
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
231
"settings or restart KGet and retry downloading."
233
"Najdenega ni bilo nobenega ustreznega strežnika za ključe. Ključ ni bil "
234
"prejet. V nastavitvah dodajte več strežnikov ali pa znova zaženite KGet in "
198
237
#: core/kget.cpp:122
213
252
msgstr "Odstrani skupine"
215
254
#: core/kget.cpp:257
218
#| "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
219
#| "style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
221
257
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
222
258
"\"font-size: small;\">%1</p>"
224
"<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemanj:</p><p style=\"font-"
225
"size: small;\">\\%1</p>"
260
"<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemov:</p><p style=\"font-"
261
"size: small;\">%1</p>"
227
263
#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:354
228
264
msgid "Download added"
229
msgstr "Prejemanje dodano"
265
msgstr "Prejem dodan"
231
267
#: core/kget.cpp:349
232
268
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
233
msgstr "<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemanj:</p>"
269
msgstr "<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemov:</p>"
235
271
#: core/kget.cpp:351
236
272
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
237
msgstr "<p>Naslednji prenosi so bili dodani na seznam prejemanj:</p>"
273
msgstr "<p>Naslednji prenosi so bili dodani na seznam prejemov:</p>"
239
#: core/kget.cpp:497 core/kget.cpp:856
275
#: core/kget.cpp:482 core/kget.cpp:841
240
276
msgid "My Downloads"
241
msgstr "Moji prenosi"
277
msgstr "Moji prejemi"
246
282
"The file %1 already exists.\n"
249
285
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
250
"Jo želite nadomestiti?"
286
"Jo želite prepisati?"
253
289
msgid "Overwrite existing file?"
254
msgstr "Nadomesti obstoječo datoteko?"
290
msgstr "Prepiši obstoječo datoteko?"
256
#: core/kget.cpp:606 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
292
#: core/kget.cpp:591 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
258
294
msgid "Unable to save to: %1"
259
msgstr "Ni bilo možno shraniti v: %1"
295
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti v: %1"
263
299
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
266
302
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
267
303
"supported by KGet:</p>"
269
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
305
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
272
"<p>Naslednje lokacije ni moč prejeti, KGet ne podpira njenega protokola:</p>"
308
"<p>Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njegovega "
274
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
311
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
277
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
314
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
281
318
msgid "Protocol unsupported"
282
319
msgstr "Protokol ni podprt"
284
#: core/kget.cpp:984 ui/newtransferdialog.cpp:50
321
#: core/kget.cpp:969 ui/newtransferdialog.cpp:50
285
322
msgid "New Download"
289
326
msgid "Enter URL:"
290
327
msgstr "Vnesite URL:"
292
#: core/kget.cpp:1021
329
#: core/kget.cpp:1006
294
331
msgstr "Shrani kot"
296
#: core/kget.cpp:1034 core/urlchecker.cpp:362
333
#: core/kget.cpp:1019 core/urlchecker.cpp:362
299
336
"Malformed URL:\n"
339
"Napačno oblikovan URL:\n"
305
#: core/kget.cpp:1041 core/urlchecker.cpp:364
342
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:364
308
345
"Malformed URL, protocol missing:\n"
340
377
"Delete it and download again?"
342
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
379
"Prejemanje z naslednjega mesta je že v teku:\n"
346
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
383
"Ali želite izbrisati datoteko in prejem opraviti znova?"
348
#: core/kget.cpp:1066 core/urlchecker.cpp:633
385
#: core/kget.cpp:1051 core/urlchecker.cpp:633
349
386
msgid "Delete it and download again?"
350
msgstr "Izbris in ponovno prejemanje?"
387
msgstr "Izbris in ponovni prejem?"
352
#: core/kget.cpp:1089 core/kget.cpp:1096
389
#: core/kget.cpp:1074 core/kget.cpp:1081
353
390
msgid "Directory is not writable"
354
msgstr "Imenik ni zapisljiv"
391
msgstr "Mapa ni zapisljiva"
356
#: core/kget.cpp:1124
393
#: core/kget.cpp:1109
358
395
"You have already downloaded that file from another location.\n"
360
397
"Download and delete the previous one?"
362
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
399
"To datoteko ste že prejeli z drugega mesta.\n"
364
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
401
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejeti znova?"
366
#: core/kget.cpp:1125 core/urlchecker.cpp:645
403
#: core/kget.cpp:1110 core/urlchecker.cpp:645
367
404
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
368
msgstr "Datoteka že prejeta. Ali jo vseeno prenesem?"
405
msgstr "Datoteka že prejeta. Ali jo vseeno prejmem?"
370
#: core/kget.cpp:1134
407
#: core/kget.cpp:1119
371
408
msgid "You are already downloading the same file"
372
409
msgstr "Enako datoteko že prejemate"
374
#: core/kget.cpp:1138 core/kget.cpp:1141 core/urlchecker.cpp:648
375
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:738
411
#: core/kget.cpp:1123 core/kget.cpp:1126 core/urlchecker.cpp:648
412
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
376
413
msgid "File already exists"
377
414
msgstr "Datoteka že obstaja"
379
#: core/kget.cpp:1246
416
#: core/kget.cpp:1231
380
417
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
418
msgstr "Internetna povezava je vzpostavljena, nadaljevanje prejemanja datotek."
383
#: core/kget.cpp:1251
420
#: core/kget.cpp:1236
384
421
msgid "No internet connection, stopping transfers."
422
msgstr "Ni internetne povezave, preklic prejemanja datotek."
387
#: core/kget.cpp:1265
424
#: core/kget.cpp:1250
389
426
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
390
427
msgstr "Nalagalnik ni mogel naložiti vstavka: %1."
392
#: core/kget.cpp:1283
429
#: core/kget.cpp:1268
412
"ker ni lokalna datoteka."
449
"ker ni krajevna datoteka."
414
#: core/kget.cpp:1401
417
#| "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
418
#| "small;\">\\%1</p>"
451
#: core/kget.cpp:1386
420
454
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
421
455
"small;\">%1</p>"
423
"<p>Prejemanje naslednje datoteke se je zaključilo:</p><p style=\"font-size: "
457
"<p>Prejemanje naslednje datoteke se je zaključilo:</p><p style=\"font-size:"
426
#: core/kget.cpp:1402
460
#: core/kget.cpp:1387
427
461
msgid "Download completed"
428
msgstr "Prenos je zaključen"
462
msgstr "Prejem je zaključen"
430
#: core/kget.cpp:1405
433
#| "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: "
434
#| "small;\">\\%1</p>"
464
#: core/kget.cpp:1390
436
467
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
439
"<p>Naslednji prenos se je začel:</p><p style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
470
"<p>Naslednji prenos se je začel:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
441
#: core/kget.cpp:1406
472
#: core/kget.cpp:1391
442
473
msgid "Download started"
443
msgstr "Prenos se je začel"
474
msgstr "Prejem se je začel"
445
#: core/kget.cpp:1408 core/datasourcefactory.cpp:287
446
#: core/datasourcefactory.cpp:614 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
476
#: core/kget.cpp:1393 core/datasourcefactory.cpp:279
477
#: core/datasourcefactory.cpp:615 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
447
478
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
448
479
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
452
#: core/kget.cpp:1408
455
#| "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
456
#| "size: small;\">\\%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: "
457
#| "small;\">\\%2</p>"
483
#: core/kget.cpp:1393
459
486
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
460
487
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
463
490
"<p>Pri naslednjem prenosu je prišlo do napake:</p><p style=\"font-size: "
464
"small;\">\\%1</p><p>Sporočilo napake je:</p><p style=\"font-size: small;\">\\"
491
"small;\">%1</p><p>Sporočilo napake je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</"
467
#: core/kget.cpp:1413
494
#: core/kget.cpp:1398
471
#: core/kget.cpp:1465
498
#: core/kget.cpp:1450
472
499
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
473
msgstr "KGet se bo sedaj zaprl, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
500
msgstr "KGet se bo sedaj zaprl, saj so bili vsi prejemi zaključeni."
475
#: core/kget.cpp:1469
502
#: core/kget.cpp:1454
476
503
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
477
msgstr "Računalnik se bo sedaj izklopil, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
504
msgstr "Računalnik se bo sedaj izklopil, saj so bili vsi prejemi zaključeni."
479
#: core/kget.cpp:1469
506
#: core/kget.cpp:1454
480
507
msgctxt "Shutting down computer"
484
#: core/kget.cpp:1472
511
#: core/kget.cpp:1457
485
512
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
487
"Računalnik se bo sedaj zaustavil na disk, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
514
"Računalnik bo zdaj postavljen v pripravljenost na disk, saj so bili vsi "
515
"prejemi zaključeni."
489
#: core/kget.cpp:1472
517
#: core/kget.cpp:1457
490
518
msgctxt "Hibernating computer"
491
519
msgid "Hibernating"
492
msgstr "Zaustavljanje"
520
msgstr "Postavljanje v mirovanje"
494
#: core/kget.cpp:1475
522
#: core/kget.cpp:1460
495
523
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
497
"Računalnik se bo sedaj zaustavil v pomnilnik, saj so bili vsi prenosi "
525
"Računalnik se bo sedaj postavil v pripravljenost, saj so bili vsi prejemi "
500
#: core/kget.cpp:1475
528
#: core/kget.cpp:1460
501
529
msgctxt "Suspending computer"
502
530
msgid "Suspending"
531
msgstr "Postavljanje v pripravljenost"
505
#: core/kget.cpp:1483
533
#: core/kget.cpp:1468
506
534
msgctxt "abort the proposed action"
510
#: core/kget.cpp:1493
538
#: core/kget.cpp:1478
511
539
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
512
540
msgstr "<p>Vsi prenosi so bili zaključeni.</p>"
514
#: core/kget.cpp:1494
542
#: core/kget.cpp:1479
515
543
msgid "Downloads completed"
516
msgstr "Prenosi so zaključeni"
518
#: core/signature.cpp:228
519
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
520
msgstr "Ključ za preverjanje podpisa manjka. Ali ga želite prejeti?"
522
#: core/signature.cpp:250
525
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
528
"Podpisa za %1 ni bilo moč preveriti. Za več podatkov si oglejte nastavitve "
531
#: core/signature.cpp:251
532
msgid "Signature not verified"
533
msgstr "Podpis ni preverjen"
535
#: core/keydownloader.cpp:73
537
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
539
"V nastavitvah ni določenega nobenega strežnika za ključe. Prejemanje je bilo "
542
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
543
msgid "No key server"
544
msgstr "Ni strežnika za ključe"
546
#: core/keydownloader.cpp:93
548
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
549
"settings or restart KGet and retry downloading."
551
"Najdenega ni bilo nobenega ustreznega strežnika za ključe. Ključ ni bil "
552
"prejet. V nastavitvah dodajte več strežnikov ali pa znova zaženite KGet in "
555
#: core/datasourcefactory.cpp:287
544
msgstr "Prejemi so zaključeni"
546
#: core/filemodel.cpp:283
547
msgctxt "file in a filesystem"
551
#: core/filemodel.cpp:283
552
msgctxt "status of the download"
556
#: core/filemodel.cpp:283
557
msgctxt "size of the download"
561
#: core/filemodel.cpp:283
562
msgctxt "checksum of a file"
564
msgstr "Nadzorna vsota"
566
#: core/filemodel.cpp:283
567
msgctxt "signature of a file"
571
#: core/verificationmodel.cpp:151
572
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
576
#: core/verificationmodel.cpp:153
577
msgctxt "the used hash for verification"
581
#: core/verificationmodel.cpp:155
582
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
586
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
587
msgid "KGet Transfer"
590
#: core/datasourcefactory.cpp:279
556
591
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
557
592
msgstr "Velikost datoteke je večja od največje velikosti, ki jo podpira VFAT."
559
#: core/datasourcefactory.cpp:614
594
#: core/datasourcefactory.cpp:615
561
596
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
562
597
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
598
633
msgstr "Zakasnjeno"
600
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:252 core/transfer.cpp:271
635
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
601
636
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
637
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
602
638
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
603
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:304
604
639
msgctxt "transfer state: stopped"
641
msgstr "Zaustavljeno"
608
643
#: core/transfer.cpp:40
609
644
msgctxt "transfer state: aborted"
613
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:222
614
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:300
648
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
649
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
615
650
msgctxt "transfer state: finished"
617
652
msgstr "Zaključeno"
619
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:166
654
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
620
655
msgctxt "changing the destination of the file"
621
656
msgid "Changing destination"
622
657
msgstr "Spreminjanje cilja"
624
#: core/kget.h:371 ui/tray.cpp:41 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92
625
#: mainwindow.cpp:521
629
#: core/filemodel.cpp:283
630
msgctxt "file in a filesystem"
634
#: core/filemodel.cpp:283
635
msgctxt "status of the download"
639
#: core/filemodel.cpp:283
640
msgctxt "size of the download"
644
#: core/filemodel.cpp:283
645
msgctxt "checksum of a file"
647
msgstr "Nadzorna vsota"
649
#: core/filemodel.cpp:283
650
msgctxt "signature of a file"
654
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
655
msgid "KGet Transfer"
658
#: core/verificationmodel.cpp:151
659
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
663
#: core/verificationmodel.cpp:153
664
msgctxt "the used hash for verification"
668
#: core/verificationmodel.cpp:155
669
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
673
659
#: core/transfertreemodel.cpp:643
674
660
msgctxt "name of download"
735
721
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
736
722
#: core/urlchecker.cpp:464
737
723
msgid "No URL specified."
738
msgstr "Navedene ni bilo nobene lokacije."
724
msgstr "Navedene ni bilo nobenega naslova URL."
740
726
#: core/urlchecker.cpp:322
741
727
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
742
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:262
728
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
743
729
msgid "Malformed URL."
744
msgstr "Napačen URL."
730
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL."
746
732
#: core/urlchecker.cpp:324
747
733
msgid "Malformed URL, protocol missing."
748
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka protokol."
734
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL, manjka protokol."
750
736
#: core/urlchecker.cpp:326
751
737
msgid "Malformed URL, host missing."
752
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj."
738
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL, manjka gostitelj."
754
740
#: core/urlchecker.cpp:338
793
779
"Malformed URL, host missing:\n"
796
"Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj:\n"
782
"Napačno oblikovan naslov URL, manjka gostitelj:\n"
799
785
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
800
786
msgid "File already exists. Overwrite it?"
801
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
787
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
803
789
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
805
791
"You have already downloaded that file from another location.\n"
806
792
"Download and delete the previous one?"
808
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
809
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
794
"To datoteko ste že prejeli z drugega mesta.\n"
795
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejeti znova?"
811
797
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
813
799
"You are already downloading that file from another location.\n"
814
800
"Download and delete the previous one?"
816
"To datoteko že prejemate z druge lokacije.\n"
817
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
802
"To datoteko že prejemate z drugega mesta.\n"
803
"Ali želite izbrisati obstoječo in prejeti to?"
819
805
#: core/urlchecker.cpp:396
821
807
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
823
"Prejemanje s te lokacije ste že zaključili. Ali želite prejemati znova?"
808
msgstr "Prejemanje s tega mesta ste že zaključili. Ali želite prejeti znova?"
825
810
#: core/urlchecker.cpp:398
827
812
"You have a download in progress from that location.\n"
828
813
"Delete it and download again?"
830
"Prejemanje s te lokacije je že v teku. Ali želite izbrisati datoteko in "
815
"Prejemanje s tega mesta je že v teku. Ali želite izbrisati datoteko in "
833
818
#: core/urlchecker.cpp:408
1019
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:228
1004
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:219
1020
1005
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265
1022
1007
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
1023
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč potrditi. Ali želite popraviti prejeto?"
1008
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč preveriti. Ali ga želite popraviti?"
1025
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:231
1010
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:222
1026
1011
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268
1028
1013
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
1029
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč potrditi. Ali želite znova prejemati?"
1014
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo mogoče preveriti. Ali ga želite prejeti znova?"
1031
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:235
1016
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:226
1032
1017
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272
1033
1018
msgid "Verification failed."
1034
msgstr "Potrjevanje ni uspelo."
1019
msgstr "Preverjanje ni uspelo."
1036
1021
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:288
1038
#| msgid "Failed to write to file %1 : %2"
1039
1022
msgid "Failed to write to the file."
1040
msgstr "Ni bilo moč pisati v datoteko %1 : %2"
1023
msgstr "Zapisovanje v datoteko je spodletelo."
1042
1025
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94
1043
1026
msgctxt "transfer state: connecting"
1092
1075
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
1093
1076
msgid "Download failed, no working URLs were found."
1094
msgstr "Prejemanje ni uspelo. Najdene ni bilo nobene delujoče lokacije."
1078
"Prejemanje ni uspelo. Najdenega ni bilo nobenega delujočega naslova URL."
1096
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:511
1080
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
1098
1082
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
1099
1083
"not work the download would be restarted) it?"
1101
"Prejetega ni bilo moč potrditi. Ali želite popraviti prejeto? Če "
1102
"popravljanje ne deluje, bo prejemanje znova zagnano."
1085
"Prejetega ni bilo mogoče preveriti. Ali ga želite popraviti? Če popravilo ne "
1086
"bo delovalo, bo prejemanje znova zagnano."
1104
1088
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
1105
1089
msgid "File Selection"
1106
1090
msgstr "Izbor datotek"
1108
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
1109
msgctxt "transfer state: running"
1111
msgstr "Prenašanje ..."
1113
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
1115
#| msgctxt "transfer state: finished"
1117
msgctxt "Transfer State:Finished"
1121
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
1122
msgid "Download failed, could not access this URL."
1125
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
1127
"This URL does not allow multiple connections,\n"
1128
"the download will take longer."
1131
1092
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
1132
1093
msgid "Add item"
1133
msgstr "Dodaj postavko"
1094
msgstr "Dodaj predmet"
1135
1096
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
1287
1248
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
1288
1249
"send us any data."
1290
"Ali smo za vrstnika zasedeni. Če smo zasedeni, nam vrstnik ne bo pošiljal "
1251
"Ali smo za soležnika zasedeni. Če smo zasedeni, nam soležnik ne bo pošiljal "
1293
1254
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
1294
1255
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
1295
msgstr "Zapostavljen pomeni, da nam vrstnik v zadnjih 2 minutah ni poslal nič"
1256
msgstr "Zapostavljen pomeni, da nam soležnik v zadnjih 2 minutah ni poslal nič"
1297
1258
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
1298
1259
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
1299
msgstr "Koliko podatkov torrenta ima vrstnik"
1260
msgstr "Koliko podatkov torrenta ima soležnik"
1301
1262
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
1302
1263
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
1303
msgstr "Ali ima vrstnik omogočen DHT"
1264
msgstr "Ali ima soležnik omogočen DHT"
1305
1266
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
1307
1268
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
1309
"Točke za vrstnika. KTorrent jih uporablja za odločitev, komu pošiljati."
1270
"Točke za soležnika. KTorrent jih uporablja za odločitev, komu pošiljati."
1311
1272
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
1312
1273
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
1313
msgstr "Od nas bodo podatke dobili samo vrstniki z mestom za pošiljanje"
1274
msgstr "Od nas bodo podatke dobili samo soležniki z mestom za pošiljanje"
1315
1276
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
1316
1277
msgid "The number of download and upload requests"
1319
1280
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
1320
1281
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
1321
msgstr "Koliko podatkov smo prejeli od tega vrstnika"
1282
msgstr "Koliko podatkov smo prejeli od tega soležnika"
1323
1284
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
1324
1285
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
1325
msgstr "Koliko podatkov smo poslali temu vrstniku"
1286
msgstr "Koliko podatkov smo poslali temu soležniku"
1327
1288
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
1328
1289
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
1329
msgstr "Ali se vrstnik zanima za prejemanje od nas"
1290
msgstr "Ali se soležnik zanima za prejemanje od nas"
1331
1292
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
1332
1293
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
1333
msgstr "Ali nas zanima prejemanje od tega vrstnika"
1294
msgstr "Ali nas zanima prejemanje od tega soležnika"
1335
1296
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
1383
1344
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
1384
1345
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
1385
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
1346
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1387
1348
msgstr "Stanje"
1389
1350
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
1390
1351
msgid "Kick Peer"
1391
msgstr "Brcni vrstnika"
1352
msgstr "Brcni soležnika"
1393
1354
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
1394
1355
msgid "Ban Peer"
1395
msgstr "Izloči vrstnika"
1356
msgstr "Izloči soležnika"
1397
1358
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
1399
1360
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
1400
msgstr "Ni moč dodati spletnega semena %1, ker je že na seznamu."
1361
msgstr "Ni mogoče dodati spletnega semena %1, ker je že na seznamu."
1402
1363
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
1404
1365
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
1405
msgstr "Ni moč odstraniti spletnega semena %1, ker je že del torrenta."
1366
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti spletnega semena %1, ker je že del torrenta."
1407
1368
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
1408
1369
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
1610
1571
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
1611
1572
msgid "&Scan Files"
1612
msgstr "Pregle&j datoteke"
1573
msgstr "Pr&eišči datoteke"
1614
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:138
1575
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
1615
1576
msgid "Downloading Torrent File...."
1616
1577
msgstr "Prejemanje datoteke Torrent ..."
1618
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:180
1619
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:283
1579
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
1580
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
1620
1581
msgctxt "transfer state: downloading"
1621
1582
msgid "Downloading...."
1622
1583
msgstr "Prejemanje ..."
1624
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
1585
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
1625
1586
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
1626
msgstr "Ni moč dodati sledilnika za zasebnemi torent."
1587
msgstr "Ni bilo mogoče dodati sledilnika za zaseben torrent."
1628
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418
1589
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
1629
1590
msgid "Torrent file does not exist"
1630
1591
msgstr "Datoteka torrent ne obstaja"
1632
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:423
1593
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
1633
1594
msgid "Analyzing torrent...."
1634
1595
msgstr "Preučevanje torrenta ..."
1636
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:435
1597
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
1637
1598
msgid "Cannot initialize port..."
1638
msgstr "Vrat ni moč inicializirati ..."
1599
msgstr "Vrat ni bilo mogoče inicializirati ..."
1640
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
1601
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
1641
1602
msgctxt "Transfer status: seeding"
1642
1603
msgid "Seeding...."
1643
1604
msgstr "Sejanje ..."
1881
1840
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
1882
1841
msgctxt "Location = country"
1883
1842
msgid "Location"
1886
1845
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
1887
1846
msgid "Add mirror"
1888
1847
msgstr "Dodaj zrcalni strežnik"
1890
1849
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
1892
#| msgid "Modify the used mirrors."
1893
1850
msgid "Modify the used mirrors"
1894
msgstr "Spremenite uporabljene zrcalne strežnike."
1851
msgstr "Spremeni uporabljene zrcalne strežnike"
1896
1853
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
1897
1854
msgid "Download again"
1898
msgstr "Prenesi znova"
1855
msgstr "Prejmi znova"
1900
1857
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
1901
1858
msgctxt "Delete selected history-item"
1902
1859
msgid "Delete selected"
1903
msgstr "Zbriši izbrane"
1860
msgstr "Izbriši izbrane"
1905
1862
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
1906
1863
msgid "Open file"
1907
1864
msgstr "Odpri datoteko"
1909
1866
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
1910
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
1867
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
1914
1871
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
1915
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
1872
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
1916
1873
msgid "Last week"
1917
1874
msgstr "Prejšnji teden"
1957
1914
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
1958
1915
msgctxt "The transfer is stopped"
1959
1916
msgid "Stopped"
1917
msgstr "Zaustavljeno"
1962
1919
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
1963
1920
msgctxt "The transfer is aborted"
1964
1921
msgid "Aborted"
1967
1924
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
1968
1925
msgctxt "The transfer is finished"
1969
1926
msgid "Finished"
1970
1927
msgstr "Zaključeno"
1972
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
1929
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1973
1930
msgid "Source File"
1974
1931
msgstr "Izvorna datoteka"
1976
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
1933
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1977
1934
msgid "Destination"
1980
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
1937
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1984
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
1941
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1985
1942
msgid "File Size"
1986
1943
msgstr "Velikost datoteke"
1988
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
1945
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
1989
1946
msgid "Less than 1MiB"
1990
1947
msgstr "Manj kot 1 MiB"
1992
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
1949
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
1993
1950
msgid "Between 1MiB-10MiB"
1994
1951
msgstr "Med 1 MiB in 10 MiB"
1996
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
1953
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
1997
1954
msgid "Between 10MiB-100MiB"
1998
1955
msgstr "Med 10 MiB in 100 MiB"
2000
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
1957
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
2001
1958
msgid "Between 100MiB-1GiB"
2002
1959
msgstr "Med 100 MiB in 1 GiB"
2004
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
1961
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
2005
1962
msgid "More than 1GiB"
2006
1963
msgstr "Več kot 1 GiB"
2008
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
1965
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
2009
1966
msgid "Last month"
2010
1967
msgstr "Prejšnji mesec"
2012
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
1969
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
2013
1970
msgctxt "the transfer has been finished"
2014
1971
msgid "Finished"
2015
1972
msgstr "Zaključeno"
2017
1974
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
2019
#| msgctxt "file as in file on hard drive"
2020
#| msgid "Enter at least one file."
2021
1975
msgid "Select at least one source url."
2022
msgstr "Vnesite vsaj eno datoteko."
1976
msgstr "Izberite vsaj en url vira."
2024
1978
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
2025
1979
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
2436
2386
#: main.cpp:106
2437
2387
msgid "An advanced download manager for KDE"
2438
msgstr "Napredni upravitelj prenosov za KDE"
2388
msgstr "Napredni upravljalnik prejemov za KDE"
2440
2390
#: main.cpp:108
2443
#| "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
2444
#| "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2445
#| "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2446
#| "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2448
2392
"(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n"
2449
2393
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2450
2394
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2451
2395
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2453
"© 2005 - 2009, Razvijalci KGet\n"
2454
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2455
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2456
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
2397
"(C) 2005 - 2011, razvijalci KGet\n"
2398
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2399
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2400
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2458
2402
#: main.cpp:112
2459
2403
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2542
2486
#: main.cpp:130
2543
2487
msgid "Start KGet with drop target"
2544
msgstr "Poženi KGet s spustnim ciljem"
2488
msgstr "Zaženi KGet s spustnim ciljem"
2546
2490
#: main.cpp:131
2547
2491
msgid "Start KGet with hidden main window"
2548
msgstr "Poženi KGet s skritim glavnim oknom"
2492
msgstr "Zaženi KGet s skritim glavnim oknom"
2550
2494
#: main.cpp:132
2551
2495
msgid "Start KGet without drop target animation"
2552
msgstr "Poženi KGet brez animacije spustnega cilja"
2496
msgstr "Zaženi KGet brez animacije spustnega cilja"
2554
2498
#: main.cpp:134
2555
2499
msgid "Execute Unit Testing"
2556
msgstr "Izvrši preizkušanje enot"
2500
msgstr "Izvedi preizkušanje enot"
2558
2502
#: main.cpp:136
2559
2503
msgid "URL(s) to download"
2560
msgstr "URL(ji) za prenos"
2504
msgstr "URL(ji) za prejem"
2562
2506
#: mainwindow.cpp:142
2563
2507
msgid "&New Download..."
2564
msgstr "&Nov prenos ..."
2508
msgstr "&Nov prejem ..."
2566
2510
#: mainwindow.cpp:145
2567
2511
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2512
msgstr "Odpre pogovorno okno za dodajanje prenosa na seznam"
2570
2514
#: mainwindow.cpp:149
2571
2515
msgid "&Import Transfers..."
2572
2516
msgstr "&Uvozi prenose ..."
2574
2518
#: mainwindow.cpp:152
2576
#| msgid "Upload limit per transfer:"
2577
2519
msgid "Imports a list of transfers"
2578
msgstr "Omejitev pošiljanja na prenos:"
2520
msgstr "Uvozi seznam prenosov"
2580
2522
#: mainwindow.cpp:156
2581
2523
msgid "&Export Transfers List..."
2584
2526
#: mainwindow.cpp:159
2585
2527
msgid "Exports the current transfers into a file"
2528
msgstr "Izvozi trenutne prenose v datoteko"
2588
2530
#: mainwindow.cpp:163
2590
#| msgid "&Create a Metalink"
2591
2531
msgid "&Create a Metalink..."
2592
msgstr "&Ustvari Metalink"
2532
msgstr "&Ustvari Metalink ..."
2594
2534
#: mainwindow.cpp:165
2595
2535
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2536
msgstr "Ustvari ali spremeni Metalink in ga shrani na disk"
2598
2538
#: mainwindow.cpp:169
2599
2539
msgid "Top Priority"
2600
2540
msgstr "Največja prednost"
2602
2542
#: mainwindow.cpp:172
2604
#| msgid "Download limit per transfer:"
2605
2543
msgid "Download selected transfer first"
2606
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
2544
msgstr "Najprej prejmi izbrane prenose"
2608
2546
#: mainwindow.cpp:176
2609
2547
msgid "Least Priority"
2610
2548
msgstr "Najmanjša prednost"
2612
2550
#: mainwindow.cpp:179
2614
#| msgid "Download limit per transfer:"
2615
2551
msgid "Download selected transfer last"
2616
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
2552
msgstr "Prejmi izbrane prenose kot zadnje"
2618
2554
#: mainwindow.cpp:183
2619
2555
msgid "Increase Priority"
2684
2619
#: mainwindow.cpp:253
2685
2620
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2621
msgstr "Odstrani vse zaključene prenose in pusti vse datoteke na disku"
2688
2623
#: mainwindow.cpp:257
2690
#| msgctxt "delete selected transfer item"
2691
#| msgid "Remove Selected"
2692
2624
msgctxt "delete selected transfer item and files"
2693
2625
msgid "Remove Selected and Delete Files"
2694
msgstr "Odstrani izbrano"
2626
msgstr "Odstrani izbrano in izbriši datoteke"
2696
2628
#: mainwindow.cpp:259
2697
2629
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2630
msgstr "Odstrani izbran prenos in izbriše datoteke z diska v vsakem primeru"
2700
2632
#: mainwindow.cpp:263
2701
2633
msgctxt "redownload selected transfer item"
2702
2634
msgid "Redownload Selected"
2703
msgstr "Znova prenesi izbrano"
2635
msgstr "Znova prejmi izbrano"
2705
2637
#: mainwindow.cpp:268
2707
#| msgctxt "start transfergroup downloads"
2709
2638
msgid "Start All"
2712
2641
#: mainwindow.cpp:271
2714
#| msgid "Start / Resume All"
2715
2642
msgid "Starts / resumes all transfers"
2716
msgstr "Začni/nadaljuj vse"
2643
msgstr "Začne / nadaljuje vse prenose"
2718
2645
#: mainwindow.cpp:275
2720
#| msgid "Stop Selected"
2721
2646
msgid "Start Selected"
2722
msgstr "Ustavi izbrane"
2647
msgstr "Začni izbrano"
2724
2649
#: mainwindow.cpp:277
2726
#| msgid "Start / Resume Selected"
2727
2650
msgid "Starts / resumes selected transfer"
2728
msgstr "Začni/nadaljuj izbrane"
2651
msgstr "Začne / nadaljuje izbrane prenose"
2730
2653
#: mainwindow.cpp:281
2731
2654
msgid "Pause All"
2655
msgstr "Premor vseh"
2734
2657
#: mainwindow.cpp:284
2736
#| msgid "Per transfer:"
2737
2658
msgid "Pauses all transfers"
2738
msgstr "Po prenosu:"
2659
msgstr "Naredi premor vseh prenosov"
2740
2661
#: mainwindow.cpp:288
2741
2662
msgid "Stop Selected"
2742
msgstr "Ustavi izbrane"
2663
msgstr "Zaustavi izbrane"
2744
2665
#: mainwindow.cpp:290
2745
2666
msgid "Pauses selected transfer"
2667
msgstr "Naredi premor izbranih prenosov"
2748
2669
#: mainwindow.cpp:293
2750
#| msgctxt "start transfergroup downloads"
2755
2673
#: mainwindow.cpp:301
2759
2677
#: mainwindow.cpp:310
2760
2678
msgid "Open Destination"
2883
2794
msgstr "Potrdi zbris prenosov"
2885
2796
#: mainwindow.cpp:749
2887
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2888
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2889
2797
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2890
2798
msgid_plural ""
2891
2799
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2892
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrane prenose?"
2893
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrani prenos?"
2894
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrana prenosa?"
2895
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrane prenose?"
2801
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane prenose, vključno z "
2804
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran prenos, vključno z datotekami?"
2806
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrana prenosa, vključno z "
2809
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane prenose, vključno z "
2897
2812
#: mainwindow.cpp:1092
2908
2823
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2909
2824
msgid "Your names"
2910
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc,Marko Burjek"
2826
"Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc,Marko Burjek,Andrej Žnidaršič,Miha "
2827
"Gašperšič,Andrej Mernik"
2913
2830
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2914
2831
msgid "Your emails"
2916
2833
"andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,"
2917
"email4marko@gmail.com"
2834
"email4marko@gmail.com,andrej.znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com,"
2919
2837
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2920
2838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2923
#| msgid "Automatic verification"
2924
2840
msgid "Automatic checksums verification"
2925
msgstr "Samodejno potrjevanje"
2841
msgstr "Samodejno preverjanje nadzorne vsote"
2927
2843
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2928
2844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3002
2918
msgid "Select Icon..."
3003
2919
msgstr "Izberi ikono ..."
3005
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3008
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
3009
msgstr "Uporabi kot upravljalnik prenosov za Konqueror:"
3011
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
3012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3015
#| msgid "Monitor clipboard for files to download"
3016
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3017
msgstr "Spremljaj odložišče za datoteke za prenos"
3019
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
3020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3023
#| msgid "Case insensitive:"
3024
msgid "Case sensitive:"
3025
msgstr "Neobčutljivo na velikost črk:"
3027
2921
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3028
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3031
#| msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
3032
2924
msgid "Maximum downloads per group:"
3033
msgstr "Omeji število prenosov na skupino"
2925
msgstr "Največ prejemov na skupino:"
3035
2927
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3036
2928
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3040
2930
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3041
2931
msgid "No limit"
3042
msgstr "Brez omejitve"
2932
msgstr "Brez omejitev"
3044
2934
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3045
2935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3047
2937
msgid "Speed Limit"
3048
2938
msgstr "Omejitev hitrosti"
3050
2940
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3051
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3054
#| msgid "Global download limit:"
3055
2943
msgid "Global &download limit:"
3056
msgstr "Globalna omejitev prejemanja:"
2944
msgstr "Splošna omejitev &prejemov:"
3058
2946
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3059
2947
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3069
2957
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3070
2958
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3071
2959
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3072
#: rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:844 rc.cpp:850
2960
#: rc.cpp:56 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:844 rc.cpp:850
3074
2962
msgstr " KiB/s"
3076
2964
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3077
2965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3080
#| msgid "Global upload limit:"
3081
2967
msgid "Global &upload limit:"
3082
msgstr "Globalna omejitev pošiljanja:"
2968
msgstr "Splošna omejitev p&ošiljanja:"
3084
2970
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3085
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3087
2973
msgid "Per transfer:"
3088
2974
msgstr "Po prenosu:"
3090
2976
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3091
2977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3094
#| msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
3095
2979
msgid "Reconnect on Broken Connection"
3096
msgstr "Po napaki ali nedelujoči povezavi, se ponovno poveži"
2980
msgstr "Ponovno se poveži ob pokvarjeni povezavi"
3098
2982
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3099
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3101
2985
msgid "Number of retries:"
3102
2986
msgstr "Število ponovnih poskusov:"
3104
2988
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3105
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3107
2991
msgid "Retry after:"
3108
2992
msgstr "Poskusi znova po:"
3110
2994
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3111
2995
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3116
3000
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3117
3001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3119
3003
msgid "Enable Web Interface"
3120
3004
msgstr "Omogoči spletni vmesnik"
3137
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3138
3022
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
3139
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3140
#: rc.cpp:107 rc.cpp:218
3024
#: rc.cpp:92 rc.cpp:218
3141
3025
msgid "Password:"
3142
3026
msgstr "Geslo:"
3144
3028
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
3145
3029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
3148
#| msgid "Drop Target"
3149
3031
msgid "Use Drop Target"
3150
msgstr "Spustni cilj"
3032
msgstr "Uporabi cilj spuščanja"
3152
3034
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
3153
3035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
3155
3037
msgid "Enable animations"
3156
3038
msgstr "Vključi animacije"
3158
3040
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
3159
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
3161
3043
msgid "Enable system tray icon"
3162
3044
msgstr "Vključi ikono v sistemski vrstici"
3164
3046
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
3165
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
3167
3049
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
3168
3050
msgstr "Izvedi dejanje, ko se zaključijo vsi prenosi:"
3170
3052
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
3171
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3173
3055
msgid "At startup:"
3174
3056
msgstr "Ob zagonu:"
3176
3058
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
3177
3059
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3179
3061
msgid "Restore Download State"
3180
msgstr "Obnovi stanje prenosov"
3062
msgstr "Obnovi stanje prejemov"
3182
3064
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
3183
3065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3185
3067
msgid "Start All Downloads"
3186
msgstr "Začni vse prenose"
3068
msgstr "Začni vse prejeme"
3188
3070
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
3189
3071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3191
3073
msgid "Stop All Downloads"
3192
msgstr "Ustavi vse prenose"
3074
msgstr "Ustavi vse prejeme"
3194
3076
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
3195
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3197
3079
msgid "History backend:"
3198
3080
msgstr "Hrbtenica za zgodovino:"
3200
3082
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
3201
3083
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
3204
#| msgid "Enable KDE global progress tracking"
3205
3085
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
3206
msgstr "Omogoči KDE-jevo globalno spremljanje napredka"
3086
msgstr "Omogoči splošno spremljanje napredka KDE"
3208
3088
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
3209
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
3211
3091
msgid "Show every single download "
3212
msgstr "Prikaži vsak posamezen prenos"
3092
msgstr "Prikaži vsak posamezen prejem "
3214
3094
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
3215
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
3217
3097
msgid "Show overall progress"
3218
3098
msgstr "Prikaži skupni napredek"
3220
3100
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
3221
3101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3223
3103
msgid "Handle existing Files/Transfers"
3104
msgstr "Obravnavanje obstoječih datotek/prenosov"
3226
3106
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
3227
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
3229
3109
msgid "Always ask"
3110
msgstr "Vedno vprašaj"
3232
3112
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
3233
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
3236
#| msgid "Automatic verification"
3237
3115
msgid "Automatic rename"
3238
msgstr "Samodejno potrjevanje"
3116
msgstr "Samodejno preimenuj"
3240
3118
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
3241
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
3244
#| msgid "Overwrite destination"
3245
3121
msgid "Overwrite"
3246
msgstr "Nadomesti cilj"
3124
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3127
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
3128
msgstr "Uporabi kot upravljalnik prejemov za Konqueror:"
3130
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
3131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3133
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3134
msgstr "Spremljanje odložišča za prejem datotek"
3136
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
3137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3139
msgid "Case sensitive:"
3140
msgstr "Razlikuj med velikimi in malimi črkami:"
3248
3142
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3249
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3448
3342
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3449
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3451
3345
msgid "Change string:"
3452
3346
msgstr "Niz spremembe:"
3454
3348
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3455
3349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3458
3352
msgstr "Način:"
3460
3354
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3461
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3463
3357
msgid "Checksum type:"
3464
3358
msgstr "Vrsta nadzorne vsote:"
3466
3360
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3467
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3469
3363
msgid "Result:"
3470
3364
msgstr "Rezultat:"
3472
3366
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3473
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3476
3370
msgstr "oznaka"
3478
3372
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
3479
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
3481
3375
msgid "Remove Tracker"
3482
3376
msgstr "Odstrani sledilnik"
3484
3378
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3485
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
3487
3381
msgid "Change Tracker"
3488
3382
msgstr "Spremeni sledilnik"
3490
3384
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3491
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
3493
3387
msgid "Update Trackers"
3494
3388
msgstr "Posodobi sledilnike"
3496
3390
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3497
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
3499
3393
msgid "Restore Defaults"
3500
3394
msgstr "Povrni privzete vrednosti"
3502
3396
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
3503
3397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
3506
3400
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3551
3445
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
3552
3446
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
3553
3447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3554
#: rc.cpp:322 rc.cpp:400
3448
#: rc.cpp:319 rc.cpp:397
3556
3450
msgstr "Delčki"
3558
3452
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
3559
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3562
3456
msgstr "Skupno:"
3564
3458
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
3565
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3567
3461
msgid "Currently downloading:"
3568
msgstr "Trenutni prenos:"
3462
msgstr "Trenutno se prejema:"
3570
3464
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
3571
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3572
3466
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
3573
3467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3574
#: rc.cpp:331 rc.cpp:403
3468
#: rc.cpp:328 rc.cpp:400
3575
3469
msgid "Downloaded:"
3576
3470
msgstr "Prejeto:"
3579
3473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3580
3474
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
3581
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3582
#: rc.cpp:334 rc.cpp:421
3476
#: rc.cpp:331 rc.cpp:418
3583
3477
msgid "Excluded:"
3584
3478
msgstr "Izvzeto:"
3586
3480
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
3587
3481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
3590
3484
msgstr "Preostalo:"
3592
3486
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
3593
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
3596
3490
msgstr "Velikost:"
3598
3492
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
3599
3493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
3601
3495
msgid "Scanning data of torrent:"
3602
msgstr "Pregledovanje podatkov od torrenta:"
3496
msgstr "Preiskovanje podatkov torrenta:"
3604
3498
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
3605
3499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3607
3501
msgid "Number of chunks found:"
3608
3502
msgstr "Število najdenih delčkov:"
3610
3504
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
3611
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3613
3507
msgid "Number of chunks failed:"
3614
3508
msgstr "Število spodletelih delčkov:"
3616
3510
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
3617
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3619
3513
msgid "Number of chunks not downloaded:"
3620
msgstr "Število neprejetih delčkov:"
3514
msgstr "Število delčkov, ki niso bili prejeti:"
3622
3516
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
3623
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3625
3519
msgid "Number of chunks downloaded:"
3626
3520
msgstr "Število prejetih delčkov:"
3671
3565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
3672
3566
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3673
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
3674
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 rc.cpp:406 rc.cpp:412
3675
#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
3568
#: rc.cpp:376 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 rc.cpp:409
3569
#: rc.cpp:415 rc.cpp:421
3679
3573
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3680
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3682
3576
msgid "Download speed:"
3683
3577
msgstr "Hitrost prejemanja:"
3685
3579
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3686
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3688
3582
msgid "Leechers:"
3689
3583
msgstr "Pijavke:"
3691
3585
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3692
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3694
3588
msgid "Upload speed:"
3695
3589
msgstr "Hitrost pošiljanja:"
3697
3591
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3698
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3700
3594
msgctxt "chunks left"
3702
3596
msgstr "Preostalo:"
3704
3598
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3705
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3707
3601
msgctxt "all chunks"
3711
3605
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3712
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3714
3608
msgctxt "source-file"
3715
3609
msgid "Source:"
3741
3635
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3742
3636
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3743
3637
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3744
#: rc.cpp:445 rc.cpp:454
3638
#: rc.cpp:442 rc.cpp:451
3748
3642
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3749
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
3751
3645
msgid "Download limit per transfer:"
3752
3646
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
3754
3648
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3755
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
3757
3651
msgid "Enable UTP protocol"
3758
3652
msgstr "Omogoči protokol UTP"
3760
3654
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3761
3655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
3763
3657
msgid "Folders"
3766
3660
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3767
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
3769
3663
msgid "Default torrent folder:"
3770
3664
msgstr "Privzeta mapa za torrente:"
3772
3666
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3773
3667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
3775
3669
msgid "Default temporary folder"
3776
3670
msgstr "Privzeta začasna mapa"
3778
3672
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3779
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
3781
3675
msgid "Pre-allocate disk space"
3782
msgstr "V naprej dodeli prostor na disku"
3676
msgstr "Vnaprej dodeli prostor na disku"
3784
3678
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3785
3679
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3889
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3890
3784
#: rc.cpp:520 rc.cpp:787
3891
3785
msgid "Verification:"
3892
msgstr "Potrjevanje:"
3786
msgstr "Preverjanje:"
3894
3788
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3895
3789
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3897
3791
msgid "Optional"
3794
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3798
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3799
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3800
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3803
"Ta pomočnik vam pomaga ustvariti Metalinke povsem od začetka ali pa na "
3804
"osnovi obstoječih Metalinkov. Veliko polj je izbirnih ali priporočenih, "
3805
"vnesite jih po potrebi. Potrebni so najmanj mesto shranjevanja, vsaj ena "
3806
"datoteka in en URL."
3808
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3811
msgid "Save created Metalink at:"
3812
msgstr "Shrani ustvarjen Metalink v:"
3814
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3817
msgid "Create new Metalink"
3818
msgstr "Ustvari nov Metalink"
3820
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3823
msgid "Load existing Metalink:"
3824
msgstr "Naloži obstoječ Metalink:"
3826
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3827
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3829
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3830
msgstr "*.metalink *.meta4|Datoteka Metalink (*.metalink *.meta4)"
3900
3832
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3901
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3903
3835
msgid "General information:"
3904
3836
msgstr "Splošni podatki:"
3906
3838
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3907
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3909
3841
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3910
msgstr "Sem lahko vnesete neobvezne splošne podatke o Metalinku."
3842
msgstr "Sem lahko vnesete dodatne splošne podatke o Metalinku."
3912
3844
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3913
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3915
3847
msgid "Origin:"
3916
3848
msgstr "Izvor:"
3918
3850
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3919
3851
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3921
3853
msgid "Web URL to the metalink"
3922
msgstr "Spletna lokacija Metalinka"
3854
msgstr "Spletni naslov URL Metalinka"
3924
3856
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3925
3857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3927
3859
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3929
"Če je Metalink dinamičen, pomeni, da je posodobitve moč najri v izvoru."
3861
"Če je Metalink dinamičen, pomeni, da je posodobitve moč najti v izvoru."
3931
3863
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3932
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3934
3866
msgid "Dynamic:"
3935
3867
msgstr "Dinamičen:"
3937
3869
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3938
3870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3940
3872
msgid "Metalink published"
3941
3873
msgstr "Metalink objavljen"
3960
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3961
3893
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3962
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3963
#: rc.cpp:553 rc.cpp:559
3895
#: rc.cpp:568 rc.cpp:574
3964
3896
msgid "Negative offset:"
3965
3897
msgstr "Negativni odmik:"
3967
3899
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3968
3900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3970
3902
msgid "Metalink updated"
3971
3903
msgstr "Metalink posodobljen"
3973
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3977
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3978
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3979
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3982
"Ta pomočnik vam pomaga ustvariti Metalinke povsem od začetka ali pa na "
3983
"osnovi obstoječih Metalinkov. Veliko polj je neobveznih ali priporočljivih, "
3984
"vnesite jih po potrebi. Potrebni so najmanj lokacija shranjevanja, vsaj ena "
3985
"datoteka in en URL."
3987
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3990
msgid "Save created Metalink at:"
3991
msgstr "Shrani ustvarjen Metalink v:"
3993
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3996
msgid "Create new Metalink"
3997
msgstr "Ustvari nov Metalink"
3999
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
4000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
4002
msgid "Load existing Metalink:"
4003
msgstr "Naloži obstoječ Metalink:"
4005
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
4006
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
4008
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
4009
msgstr "*.metalink *.meta4|Datoteka Metalink (*.metalink *.meta4)"
4011
3905
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
4012
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4014
3908
msgid "Identity"
3909
msgstr "Istovetnost"
4017
3911
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
4018
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4080
3974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
4081
3975
#: rc.cpp:619 rc.cpp:628
4082
3976
msgid "publisher"
4085
3979
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
4086
3980
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
4088
3982
msgid "Name of the publisher"
4089
msgstr "Ime objavitelja"
3983
msgstr "Objavil (ime)"
4091
3985
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
4092
3986
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
4094
3988
msgid "URL to the publisher"
4095
msgstr "Lokacija objavitelja"
3989
msgstr "Objavil (naslov URL) "
4097
3991
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
4098
3992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
4102
#| "Add at least one file. Adding local files adds a lot of information "
4104
3994
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
4106
"Dodajte vsaj eno datoteko. Dodajanje krajevnih datotek samodejno doda precej "
3995
msgstr "Doda krajevne datoteke, ki samodejno dodajo veliko podatkov."
4109
3997
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
4110
3998
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
4245
4126
msgctxt "delete selected transfer"
4246
4127
msgid "Delete Selected"
4247
msgstr "Zbriši izbrane"
4128
msgstr "Izbriši izbrane"
4249
4130
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
4250
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4252
4133
msgid "Download"
4255
4136
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
4256
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4258
4139
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
4259
4140
msgid "Hash type:"
4260
msgstr "Vrsta izvlečka:"
4141
msgstr "Vrsta razpršila:"
4262
4143
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
4263
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4265
4146
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
4269
4150
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
4270
4151
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
4272
4153
msgid "Enter a hash key"
4273
msgstr "Vnesite ključ v obliki izvlečka"
4154
msgstr "Vnesite ključ v obliki razpršila"
4275
4156
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
4276
4157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
4323
4202
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
4324
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
4327
#| msgid "Upload Limit:"
4328
4205
msgid "&Upload limit:"
4329
msgstr "Omejitev pošiljanja:"
4206
msgstr "Omejitev p&ošiljanja:"
4331
4208
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
4332
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
4335
#| msgid "Download Limit:"
4336
4211
msgid "&Download limit:"
4337
msgstr "Omejitev prejemanja:"
4212
msgstr "Omejitev &prejema:"
4339
4214
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4340
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
4343
#| msgid "Maximum Share Ratio:"
4344
4217
msgid "Maximum &share ratio:"
4345
msgstr "Največje delilno razmerje:"
4218
msgstr "Največje razmerje &deljenja datotek:"
4347
4220
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4348
4221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
4363
4236
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
4364
4237
msgid "Verification"
4365
msgstr "Potrjevanje"
4238
msgstr "Preverjanje"
4367
4240
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
4368
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
4371
#| msgid "PGP signature:"
4372
4243
msgid "Has binary PGP signature."
4373
msgstr "Podpis PGP:"
4244
msgstr "Ima binarni podpis PGP."
4375
4246
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
4376
4247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
4379
#| msgid "PGP signature:"
4380
4249
msgid "Ascii PGP signature:"
4381
msgstr "Podpis PGP:"
4250
msgstr "Ascii podpis PGP:"
4383
4252
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
4384
4253
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
4387
#| msgid "Signature"
4388
4255
msgid "Load Signature"
4256
msgstr "Naloži podpis"
4391
4258
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
4392
4259
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4397
4264
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
4398
4265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
4451
4318
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
4452
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4455
#| msgid "Default folder:"
4456
4321
msgid "Default &folder:"
4457
msgstr "Privzeta mapa:"
4322
msgstr "Privzeta &mapa:"
4459
4324
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
4460
4325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4462
4327
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
4463
msgstr "Premakne vse prenose, ki se ujemajo z regularnim izrazom, v to skupino"
4328
msgstr "Premakne vse prenose, ki se ujemajo z logičnim izrazom, v to skupino"
4465
4330
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
4466
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4469
#| msgid "Regular expression:"
4470
4333
msgid "Regular &expression:"
4471
msgstr "Regularni izraz:"
4334
msgstr "Logični &izraz:"
4473
4336
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
4474
4337
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)