~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kget.po to
2
2
# Translation of kget.po to Slovenian
3
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# $Id: kget.po 1288173 2012-04-03 20:01:01Z scripty $
 
4
# $Id: kget.po 1297798 2012-06-02 07:31:06Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002,2003, 2005, 2007.
8
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
9
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
10
10
# Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2007.
 
11
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version: kget\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:42+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 02:29+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 04:34+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
18
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
19
20
"Language: sl\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
26
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
26
27
 
28
29
msgid "Plugins"
29
30
msgstr "Vstavki"
30
31
 
 
32
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
 
33
msgid "New Group"
 
34
msgstr "Nova skupina"
 
35
 
31
36
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
32
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
33
 
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:53
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid "Increase Priority"
 
38
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:155
36
39
msgid "&Increase Priority"
37
 
msgstr "Povečaj prednost"
 
40
msgstr "&Povečaj prednost"
38
41
 
39
42
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:107
40
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
41
 
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:56
42
 
#, fuzzy
43
 
#| msgid "Decrease Priority"
 
44
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:158
44
45
msgid "&Decrease Priority"
45
 
msgstr "Zmanjšaj prednost"
46
 
 
47
 
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
48
 
msgid "New Group"
49
 
msgstr "Nova skupina"
50
 
 
51
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
52
 
msgid "Include"
53
 
msgstr "Vključi"
54
 
 
55
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
56
 
msgid "Exclude"
57
 
msgstr "Izvzemi"
58
 
 
59
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:35 conf/autopastemodel.cpp:209
60
 
msgid "Escape sequences"
61
 
msgstr "Ubežna zaporedja"
62
 
 
63
 
#: conf/integrationpreferences.cpp:36 conf/autopastemodel.cpp:209
64
 
msgid "Regular expression"
65
 
msgstr "Regularni izraz"
 
46
msgstr "&Zmanjšaj prednost"
66
47
 
67
48
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
68
49
msgid "Xml"
82
63
 
83
64
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:372
84
65
msgid "Hibernate Computer"
85
 
msgstr "Zaustavi računalnik"
 
66
msgstr "Postavi računalnik v mirovanje"
86
67
 
87
68
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:377
88
69
msgid "Suspend Computer"
89
 
msgstr "Računalnik v mirovanje"
 
70
msgstr "Postavi računalnik v pripravljenost"
90
71
 
91
72
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
92
73
msgid "Appearance"
106
87
 
107
88
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
108
89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
109
 
#: conf/preferencesdialog.cpp:76 rc.cpp:433
 
90
#: conf/preferencesdialog.cpp:76 rc.cpp:430
110
91
msgid "Network"
111
92
msgstr "Omrežje"
112
93
 
113
94
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
114
95
msgid "Network and Downloads"
115
 
msgstr "Omrežje in prenosi"
 
96
msgstr "Omrežje in prejemi"
116
97
 
117
98
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
118
99
msgid "Web Interface"
124
105
 
125
106
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
126
107
msgid "Verification"
127
 
msgstr "Potrjevanje"
 
108
msgstr "Preverjanje"
128
109
 
129
110
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
130
111
msgctxt "integration of KGet with other applications"
146
127
 
147
128
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
148
129
msgid "Could not open KWallet"
149
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti KWallet"
 
131
 
 
132
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
 
133
msgid "Include"
 
134
msgstr "Vključi"
 
135
 
 
136
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
 
137
msgid "Exclude"
 
138
msgstr "Izloči"
 
139
 
 
140
#: conf/integrationpreferences.cpp:35 conf/autopastemodel.cpp:209
 
141
msgid "Escape sequences"
 
142
msgstr "Ubežna zaporedja"
 
143
 
 
144
#: conf/integrationpreferences.cpp:36 conf/autopastemodel.cpp:209
 
145
msgid "Regular expression"
 
146
msgstr "Logični izraz"
150
147
 
151
148
#: conf/autopastemodel.cpp:174
152
149
msgid "Pattern"
156
153
msgid "Syntax"
157
154
msgstr "Skladnja"
158
155
 
 
156
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:41 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92
 
157
#: mainwindow.cpp:521
 
158
msgid "KGet"
 
159
msgstr "KGet"
 
160
 
159
161
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
160
162
#, kde-format
161
163
msgid "1 Item"
179
181
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
180
182
msgctxt "stop transfergroup downloads"
181
183
msgid "Stop"
182
 
msgstr "Ustavi"
 
184
msgstr "Zaustavi"
183
185
 
184
186
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
185
187
#, kde-format
190
192
msgstr[2] "KGet prejema %1 datoteki"
191
193
msgstr[3] "KGet prejema %1 datoteke"
192
194
 
 
195
#: core/signature.cpp:228
 
196
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
 
197
msgstr "Ključ za preverjanje podpisa manjka. Ali ga želite prejeti?"
 
198
 
 
199
#: core/signature.cpp:250
 
200
#, kde-format
 
201
msgid ""
 
202
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
 
203
"information."
 
204
msgstr ""
 
205
"Podpisa za %1 ni bilo mogoče preveriti. Za več podatkov si oglejte "
 
206
"nastavitve prenosa."
 
207
 
 
208
#: core/signature.cpp:251
 
209
msgid "Signature not verified"
 
210
msgstr "Podpis ni preverjen"
 
211
 
193
212
#: core/linkimporter.cpp:90
194
213
#, kde-format
195
214
msgid "Error trying to get %1"
196
 
msgstr "Napaka pri pridobivanju %1"
 
215
msgstr "Napaka med pridobivanjem %1"
 
216
 
 
217
#: core/keydownloader.cpp:73
 
218
msgid ""
 
219
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
 
220
msgstr ""
 
221
"V nastavitvah ni določenega nobenega strežnika za ključe. Prejemanje je bilo "
 
222
"preklicano."
 
223
 
 
224
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
 
225
msgid "No key server"
 
226
msgstr "Ni strežnika za ključe"
 
227
 
 
228
#: core/keydownloader.cpp:93
 
229
msgid ""
 
230
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
 
231
"settings or restart KGet and retry downloading."
 
232
msgstr ""
 
233
"Najdenega ni bilo nobenega ustreznega strežnika za ključe. Ključ ni bil "
 
234
"prejet. V nastavitvah dodajte več strežnikov ali pa znova zaženite KGet in "
 
235
"poskusite znova."
197
236
 
198
237
#: core/kget.cpp:122
199
238
#, kde-format
213
252
msgstr "Odstrani skupine"
214
253
 
215
254
#: core/kget.cpp:257
216
 
#, fuzzy, kde-format
217
 
#| msgid ""
218
 
#| "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
219
 
#| "style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
 
255
#, kde-format
220
256
msgid ""
221
257
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
222
258
"\"font-size: small;\">%1</p>"
223
259
msgstr ""
224
 
"<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemanj:</p><p style=\"font-"
225
 
"size: small;\">\\%1</p>"
 
260
"<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemov:</p><p style=\"font-"
 
261
"size: small;\">%1</p>"
226
262
 
227
263
#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:354
228
264
msgid "Download added"
229
 
msgstr "Prejemanje dodano"
 
265
msgstr "Prejem dodan"
230
266
 
231
267
#: core/kget.cpp:349
232
268
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
233
 
msgstr "<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemanj:</p>"
 
269
msgstr "<p>Naslednji prenos je bil dodan na seznam prejemov:</p>"
234
270
 
235
271
#: core/kget.cpp:351
236
272
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
237
 
msgstr "<p>Naslednji prenosi so bili dodani na seznam prejemanj:</p>"
 
273
msgstr "<p>Naslednji prenosi so bili dodani na seznam prejemov:</p>"
238
274
 
239
 
#: core/kget.cpp:497 core/kget.cpp:856
 
275
#: core/kget.cpp:482 core/kget.cpp:841
240
276
msgid "My Downloads"
241
 
msgstr "Moji prenosi"
 
277
msgstr "Moji prejemi"
242
278
 
243
 
#: core/kget.cpp:592
 
279
#: core/kget.cpp:577
244
280
#, kde-format
245
281
msgid ""
246
282
"The file %1 already exists.\n"
247
283
"Overwrite?"
248
284
msgstr ""
249
285
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
250
 
"Jo želite nadomestiti?"
 
286
"Jo želite prepisati?"
251
287
 
252
 
#: core/kget.cpp:593
 
288
#: core/kget.cpp:578
253
289
msgid "Overwrite existing file?"
254
 
msgstr "Nadomesti obstoječo datoteko?"
 
290
msgstr "Prepiši obstoječo datoteko?"
255
291
 
256
 
#: core/kget.cpp:606 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
 
292
#: core/kget.cpp:591 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
257
293
#, kde-format
258
294
msgid "Unable to save to: %1"
259
 
msgstr "Ni bilo možno shraniti v: %1"
 
295
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti v: %1"
260
296
 
261
 
#: core/kget.cpp:920
 
297
#: core/kget.cpp:905
262
298
msgid ""
263
299
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
264
300
"KGet:</p>"
266
302
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
267
303
"supported by KGet:</p>"
268
304
msgstr[0] ""
269
 
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
270
 
"p>"
 
305
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
 
306
"protokolov:</p>"
271
307
msgstr[1] ""
272
 
"<p>Naslednje lokacije ni moč prejeti, KGet ne podpira njenega protokola:</p>"
 
308
"<p>Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njegovega "
 
309
"protokola:</p>"
273
310
msgstr[2] ""
274
 
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
275
 
"p>"
 
311
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
 
312
"protokolov:</p>"
276
313
msgstr[3] ""
277
 
"<p>Naslednjih lokacij ni moč prejeti, KGet ne podpira njihovih protokolov:</"
278
 
"p>"
 
314
"<p>Naslednjih naslovov URL ni bilo mogoče prejeti, KGet ne podpira njihovih "
 
315
"protokolov:</p>"
279
316
 
280
 
#: core/kget.cpp:930
 
317
#: core/kget.cpp:915
281
318
msgid "Protocol unsupported"
282
319
msgstr "Protokol ni podprt"
283
320
 
284
 
#: core/kget.cpp:984 ui/newtransferdialog.cpp:50
 
321
#: core/kget.cpp:969 ui/newtransferdialog.cpp:50
285
322
msgid "New Download"
286
 
msgstr "Nov prenos"
 
323
msgstr "Nov prejem"
287
324
 
288
 
#: core/kget.cpp:984
 
325
#: core/kget.cpp:969
289
326
msgid "Enter URL:"
290
327
msgstr "Vnesite URL:"
291
328
 
292
 
#: core/kget.cpp:1021
 
329
#: core/kget.cpp:1006
293
330
msgid "Save As"
294
331
msgstr "Shrani kot"
295
332
 
296
 
#: core/kget.cpp:1034 core/urlchecker.cpp:362
 
333
#: core/kget.cpp:1019 core/urlchecker.cpp:362
297
334
#, kde-format
298
335
msgid ""
299
336
"Malformed URL:\n"
300
337
"%1"
301
338
msgstr ""
302
 
"Izmaličen URL:\n"
 
339
"Napačno oblikovan URL:\n"
303
340
"%1"
304
341
 
305
 
#: core/kget.cpp:1041 core/urlchecker.cpp:364
 
342
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:364
306
343
#, kde-format
307
344
msgid ""
308
345
"Malformed URL, protocol missing:\n"
311
348
"Napačno oblikovan URL, manjka protokol:\n"
312
349
"%1"
313
350
 
314
 
#: core/kget.cpp:1052 core/urlchecker.cpp:420
 
351
#: core/kget.cpp:1037 core/urlchecker.cpp:420
315
352
#, kde-format
316
353
msgid ""
317
354
"You have already completed a download from the location: \n"
320
357
"\n"
321
358
"Download it again?"
322
359
msgstr ""
323
 
"Prejemanje z naslednje lokacije ste že zaključili:\n"
 
360
"Prejemanje z naslednjega mesta ste že zaključili:\n"
324
361
"\n"
325
362
"%1\n"
326
363
"\n"
327
 
"Ali želite prejemati znova?"
 
364
"Ali želite prejem opraviti znova?"
328
365
 
329
 
#: core/kget.cpp:1053 core/urlchecker.cpp:636
 
366
#: core/kget.cpp:1038 core/urlchecker.cpp:636
330
367
msgid "Download it again?"
331
 
msgstr "Ponovno prejemanje?"
 
368
msgstr "Želite prejem opraviti znova?"
332
369
 
333
 
#: core/kget.cpp:1065 core/urlchecker.cpp:422
 
370
#: core/kget.cpp:1050 core/urlchecker.cpp:422
334
371
#, kde-format
335
372
msgid ""
336
373
"You have a download in progress from the location: \n"
339
376
"\n"
340
377
"Delete it and download again?"
341
378
msgstr ""
342
 
"Prejemanje z naslednje lokacije je že v teku:\n"
 
379
"Prejemanje z naslednjega mesta je že v teku:\n"
343
380
"\n"
344
381
"%1\n"
345
382
"\n"
346
 
"Ali želite izbrisati datoteko in znova prejemati?"
 
383
"Ali želite izbrisati datoteko in prejem opraviti znova?"
347
384
 
348
 
#: core/kget.cpp:1066 core/urlchecker.cpp:633
 
385
#: core/kget.cpp:1051 core/urlchecker.cpp:633
349
386
msgid "Delete it and download again?"
350
 
msgstr "Izbris in ponovno prejemanje?"
 
387
msgstr "Izbris in ponovni prejem?"
351
388
 
352
 
#: core/kget.cpp:1089 core/kget.cpp:1096
 
389
#: core/kget.cpp:1074 core/kget.cpp:1081
353
390
msgid "Directory is not writable"
354
 
msgstr "Imenik ni zapisljiv"
 
391
msgstr "Mapa ni zapisljiva"
355
392
 
356
 
#: core/kget.cpp:1124
 
393
#: core/kget.cpp:1109
357
394
msgid ""
358
395
"You have already downloaded that file from another location.\n"
359
396
"\n"
360
397
"Download and delete the previous one?"
361
398
msgstr ""
362
 
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
 
399
"To datoteko ste že prejeli z drugega mesta.\n"
363
400
"\n"
364
 
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
 
401
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejeti znova?"
365
402
 
366
 
#: core/kget.cpp:1125 core/urlchecker.cpp:645
 
403
#: core/kget.cpp:1110 core/urlchecker.cpp:645
367
404
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
368
 
msgstr "Datoteka že prejeta. Ali jo vseeno prenesem?"
 
405
msgstr "Datoteka že prejeta. Ali jo vseeno prejmem?"
369
406
 
370
 
#: core/kget.cpp:1134
 
407
#: core/kget.cpp:1119
371
408
msgid "You are already downloading the same file"
372
409
msgstr "Enako datoteko že prejemate"
373
410
 
374
 
#: core/kget.cpp:1138 core/kget.cpp:1141 core/urlchecker.cpp:648
375
 
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:738
 
411
#: core/kget.cpp:1123 core/kget.cpp:1126 core/urlchecker.cpp:648
 
412
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
376
413
msgid "File already exists"
377
414
msgstr "Datoteka že obstaja"
378
415
 
379
 
#: core/kget.cpp:1246
 
416
#: core/kget.cpp:1231
380
417
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
381
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Internetna povezava je vzpostavljena, nadaljevanje prejemanja datotek."
382
419
 
383
 
#: core/kget.cpp:1251
 
420
#: core/kget.cpp:1236
384
421
msgid "No internet connection, stopping transfers."
385
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Ni internetne povezave, preklic prejemanja datotek."
386
423
 
387
 
#: core/kget.cpp:1265
 
424
#: core/kget.cpp:1250
388
425
#, kde-format
389
426
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
390
427
msgstr "Nalagalnik ni mogel naložiti vstavka: %1."
391
428
 
392
 
#: core/kget.cpp:1283
 
429
#: core/kget.cpp:1268
393
430
#, kde-format
394
431
msgid ""
395
432
"Not deleting\n"
400
437
"%1, \n"
401
438
"ker je imenik."
402
439
 
403
 
#: core/kget.cpp:1293
 
440
#: core/kget.cpp:1278
404
441
#, kde-format
405
442
msgid ""
406
443
"Not deleting\n"
409
446
msgstr ""
410
447
"Ne brišem \n"
411
448
"%1, \n"
412
 
"ker ni lokalna datoteka."
 
449
"ker ni krajevna datoteka."
413
450
 
414
 
#: core/kget.cpp:1401
415
 
#, fuzzy, kde-format
416
 
#| msgid ""
417
 
#| "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
418
 
#| "small;\">\\%1</p>"
 
451
#: core/kget.cpp:1386
 
452
#, kde-format
419
453
msgid ""
420
454
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
421
455
"small;\">%1</p>"
422
456
msgstr ""
423
 
"<p>Prejemanje naslednje datoteke se je zaključilo:</p><p style=\"font-size: "
424
 
"small;\">\\%1</p>"
 
457
"<p>Prejemanje naslednje datoteke se je zaključilo:</p><p style=\"font-size:"
 
458
"small;\">%1</p>"
425
459
 
426
 
#: core/kget.cpp:1402
 
460
#: core/kget.cpp:1387
427
461
msgid "Download completed"
428
 
msgstr "Prenos je zaključen"
 
462
msgstr "Prejem je zaključen"
429
463
 
430
 
#: core/kget.cpp:1405
431
 
#, fuzzy, kde-format
432
 
#| msgid ""
433
 
#| "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: "
434
 
#| "small;\">\\%1</p>"
 
464
#: core/kget.cpp:1390
 
465
#, kde-format
435
466
msgid ""
436
467
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
437
468
"\">%1</p>"
438
469
msgstr ""
439
 
"<p>Naslednji prenos se je začel:</p><p style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
 
470
"<p>Naslednji prenos se je začel:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
440
471
 
441
 
#: core/kget.cpp:1406
 
472
#: core/kget.cpp:1391
442
473
msgid "Download started"
443
 
msgstr "Prenos se je začel"
 
474
msgstr "Prejem se je začel"
444
475
 
445
 
#: core/kget.cpp:1408 core/datasourcefactory.cpp:287
446
 
#: core/datasourcefactory.cpp:614 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
 
476
#: core/kget.cpp:1393 core/datasourcefactory.cpp:279
 
477
#: core/datasourcefactory.cpp:615 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
447
478
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
448
479
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
449
480
msgid "Error"
450
481
msgstr "Napaka"
451
482
 
452
 
#: core/kget.cpp:1408
453
 
#, fuzzy, kde-format
454
 
#| msgid ""
455
 
#| "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
456
 
#| "size: small;\">\\%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: "
457
 
#| "small;\">\\%2</p>"
 
483
#: core/kget.cpp:1393
 
484
#, kde-format
458
485
msgid ""
459
486
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
460
487
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
461
488
"\">%2</p>"
462
489
msgstr ""
463
490
"<p>Pri naslednjem prenosu je prišlo do napake:</p><p style=\"font-size: "
464
 
"small;\">\\%1</p><p>Sporočilo napake je:</p><p style=\"font-size: small;\">\\"
465
 
"%2</p>"
 
491
"small;\">%1</p><p>Sporočilo napake je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</"
 
492
"p>"
466
493
 
467
 
#: core/kget.cpp:1413
 
494
#: core/kget.cpp:1398
468
495
msgid "Resolve"
469
496
msgstr "Razreši"
470
497
 
471
 
#: core/kget.cpp:1465
 
498
#: core/kget.cpp:1450
472
499
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
473
 
msgstr "KGet se bo sedaj zaprl, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
 
500
msgstr "KGet se bo sedaj zaprl, saj so bili vsi prejemi zaključeni."
474
501
 
475
 
#: core/kget.cpp:1469
 
502
#: core/kget.cpp:1454
476
503
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
477
 
msgstr "Računalnik se bo sedaj izklopil, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
 
504
msgstr "Računalnik se bo sedaj izklopil, saj so bili vsi prejemi zaključeni."
478
505
 
479
 
#: core/kget.cpp:1469
 
506
#: core/kget.cpp:1454
480
507
msgctxt "Shutting down computer"
481
508
msgid "Shutdown"
482
 
msgstr "Ugasni"
 
509
msgstr "Izklopi"
483
510
 
484
 
#: core/kget.cpp:1472
 
511
#: core/kget.cpp:1457
485
512
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
486
513
msgstr ""
487
 
"Računalnik se bo sedaj zaustavil na disk, saj so bili vsi prenosi zaključeni."
 
514
"Računalnik bo zdaj postavljen v pripravljenost na disk, saj so bili vsi "
 
515
"prejemi zaključeni."
488
516
 
489
 
#: core/kget.cpp:1472
 
517
#: core/kget.cpp:1457
490
518
msgctxt "Hibernating computer"
491
519
msgid "Hibernating"
492
 
msgstr "Zaustavljanje"
 
520
msgstr "Postavljanje v mirovanje"
493
521
 
494
 
#: core/kget.cpp:1475
 
522
#: core/kget.cpp:1460
495
523
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
496
524
msgstr ""
497
 
"Računalnik se bo sedaj zaustavil v pomnilnik, saj so bili vsi prenosi "
 
525
"Računalnik se bo sedaj postavil v pripravljenost, saj so bili vsi prejemi "
498
526
"zaključeni."
499
527
 
500
 
#: core/kget.cpp:1475
 
528
#: core/kget.cpp:1460
501
529
msgctxt "Suspending computer"
502
530
msgid "Suspending"
503
 
msgstr "V mirovanje"
 
531
msgstr "Postavljanje v pripravljenost"
504
532
 
505
 
#: core/kget.cpp:1483
 
533
#: core/kget.cpp:1468
506
534
msgctxt "abort the proposed action"
507
535
msgid "Abort"
508
 
msgstr "Prekliči"
 
536
msgstr "Prekini"
509
537
 
510
 
#: core/kget.cpp:1493
 
538
#: core/kget.cpp:1478
511
539
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
512
540
msgstr "<p>Vsi prenosi so bili zaključeni.</p>"
513
541
 
514
 
#: core/kget.cpp:1494
 
542
#: core/kget.cpp:1479
515
543
msgid "Downloads completed"
516
 
msgstr "Prenosi so zaključeni"
517
 
 
518
 
#: core/signature.cpp:228
519
 
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
520
 
msgstr "Ključ za preverjanje podpisa manjka. Ali ga želite prejeti?"
521
 
 
522
 
#: core/signature.cpp:250
523
 
#, kde-format
524
 
msgid ""
525
 
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
526
 
"information."
527
 
msgstr ""
528
 
"Podpisa za %1 ni bilo moč preveriti. Za več podatkov si oglejte nastavitve "
529
 
"prenosa."
530
 
 
531
 
#: core/signature.cpp:251
532
 
msgid "Signature not verified"
533
 
msgstr "Podpis ni preverjen"
534
 
 
535
 
#: core/keydownloader.cpp:73
536
 
msgid ""
537
 
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
538
 
msgstr ""
539
 
"V nastavitvah ni določenega nobenega strežnika za ključe. Prejemanje je bilo "
540
 
"preklicano."
541
 
 
542
 
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
543
 
msgid "No key server"
544
 
msgstr "Ni strežnika za ključe"
545
 
 
546
 
#: core/keydownloader.cpp:93
547
 
msgid ""
548
 
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
549
 
"settings or restart KGet and retry downloading."
550
 
msgstr ""
551
 
"Najdenega ni bilo nobenega ustreznega strežnika za ključe. Ključ ni bil "
552
 
"prejet. V nastavitvah dodajte več strežnikov ali pa znova zaženite KGet in "
553
 
"poskusite znova."
554
 
 
555
 
#: core/datasourcefactory.cpp:287
 
544
msgstr "Prejemi so zaključeni"
 
545
 
 
546
#: core/filemodel.cpp:283
 
547
msgctxt "file in a filesystem"
 
548
msgid "File"
 
549
msgstr "Datoteka"
 
550
 
 
551
#: core/filemodel.cpp:283
 
552
msgctxt "status of the download"
 
553
msgid "Status"
 
554
msgstr "Stanje"
 
555
 
 
556
#: core/filemodel.cpp:283
 
557
msgctxt "size of the download"
 
558
msgid "Size"
 
559
msgstr "Velikost"
 
560
 
 
561
#: core/filemodel.cpp:283
 
562
msgctxt "checksum of a file"
 
563
msgid "Checksum"
 
564
msgstr "Nadzorna vsota"
 
565
 
 
566
#: core/filemodel.cpp:283
 
567
msgctxt "signature of a file"
 
568
msgid "Signature"
 
569
msgstr "Podpis"
 
570
 
 
571
#: core/verificationmodel.cpp:151
 
572
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
 
573
msgid "Type"
 
574
msgstr "Vrsta"
 
575
 
 
576
#: core/verificationmodel.cpp:153
 
577
msgctxt "the used hash for verification"
 
578
msgid "Hash"
 
579
msgstr "Razpršilo"
 
580
 
 
581
#: core/verificationmodel.cpp:155
 
582
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
 
583
msgid "Verified"
 
584
msgstr "Preverjena"
 
585
 
 
586
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
 
587
msgid "KGet Transfer"
 
588
msgstr "Prenos KGet"
 
589
 
 
590
#: core/datasourcefactory.cpp:279
556
591
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
557
592
msgstr "Velikost datoteke je večja od največje velikosti, ki jo podpira VFAT."
558
593
 
559
 
#: core/datasourcefactory.cpp:614
 
594
#: core/datasourcefactory.cpp:615
560
595
#, kde-format
561
596
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
562
597
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
586
621
 
587
622
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:92
588
623
msgid "Stalled"
589
 
msgstr "Obtičal"
 
624
msgstr "V zastoju"
590
625
 
591
626
#: core/transfer.cpp:37
592
627
msgid "Downloading...."
597
632
msgid "Delayed"
598
633
msgstr "Zakasnjeno"
599
634
 
600
 
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:252 core/transfer.cpp:271
 
635
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
601
636
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
 
637
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
602
638
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
603
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:304
604
639
msgctxt "transfer state: stopped"
605
640
msgid "Stopped"
606
 
msgstr "Ustavljeno"
 
641
msgstr "Zaustavljeno"
607
642
 
608
643
#: core/transfer.cpp:40
609
644
msgctxt "transfer state: aborted"
610
645
msgid "Aborted"
611
 
msgstr "Preklicano"
 
646
msgstr "Prekinjeno"
612
647
 
613
 
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:222
614
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:300
 
648
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
 
649
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
615
650
msgctxt "transfer state: finished"
616
651
msgid "Finished"
617
652
msgstr "Zaključeno"
618
653
 
619
 
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:166
 
654
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
620
655
msgctxt "changing the destination of the file"
621
656
msgid "Changing destination"
622
657
msgstr "Spreminjanje cilja"
623
658
 
624
 
#: core/kget.h:371 ui/tray.cpp:41 main.cpp:104 mainwindow.cpp:92
625
 
#: mainwindow.cpp:521
626
 
msgid "KGet"
627
 
msgstr "KGet"
628
 
 
629
 
#: core/filemodel.cpp:283
630
 
msgctxt "file in a filesystem"
631
 
msgid "File"
632
 
msgstr "Datoteka"
633
 
 
634
 
#: core/filemodel.cpp:283
635
 
msgctxt "status of the download"
636
 
msgid "Status"
637
 
msgstr "Stanje"
638
 
 
639
 
#: core/filemodel.cpp:283
640
 
msgctxt "size of the download"
641
 
msgid "Size"
642
 
msgstr "Velikost"
643
 
 
644
 
#: core/filemodel.cpp:283
645
 
msgctxt "checksum of a file"
646
 
msgid "Checksum"
647
 
msgstr "Nadzorna vsota"
648
 
 
649
 
#: core/filemodel.cpp:283
650
 
msgctxt "signature of a file"
651
 
msgid "Signature"
652
 
msgstr "Podpis"
653
 
 
654
 
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
655
 
msgid "KGet Transfer"
656
 
msgstr "Prenos KGet"
657
 
 
658
 
#: core/verificationmodel.cpp:151
659
 
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
660
 
msgid "Type"
661
 
msgstr "Vrsta"
662
 
 
663
 
#: core/verificationmodel.cpp:153
664
 
msgctxt "the used hash for verification"
665
 
msgid "Hash"
666
 
msgstr "Izvleček"
667
 
 
668
 
#: core/verificationmodel.cpp:155
669
 
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
670
 
msgid "Verified"
671
 
msgstr "Potrjena"
672
 
 
673
659
#: core/transfertreemodel.cpp:643
674
660
msgctxt "name of download"
675
661
msgid "Name"
706
692
 
707
693
#: core/urlchecker.cpp:59
708
694
msgid "Appl&y to all"
709
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Uvelj&avi za vse"
710
696
 
711
697
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
712
698
msgid "No download directory specified."
735
721
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
736
722
#: core/urlchecker.cpp:464
737
723
msgid "No URL specified."
738
 
msgstr "Navedene ni bilo nobene lokacije."
 
724
msgstr "Navedene ni bilo nobenega naslova URL."
739
725
 
740
726
#: core/urlchecker.cpp:322
741
727
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
742
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:262
 
728
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
743
729
msgid "Malformed URL."
744
 
msgstr "Napačen URL."
 
730
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL."
745
731
 
746
732
#: core/urlchecker.cpp:324
747
733
msgid "Malformed URL, protocol missing."
748
 
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka protokol."
 
734
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL, manjka protokol."
749
735
 
750
736
#: core/urlchecker.cpp:326
751
737
msgid "Malformed URL, host missing."
752
 
msgstr "Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj."
 
738
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL, manjka gostitelj."
753
739
 
754
740
#: core/urlchecker.cpp:338
755
741
#, kde-format
793
779
"Malformed URL, host missing:\n"
794
780
"%1"
795
781
msgstr ""
796
 
"Napačno oblikovana lokacija, manjka gostitelj:\n"
 
782
"Napačno oblikovan naslov URL, manjka gostitelj:\n"
797
783
"%1"
798
784
 
799
785
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
800
786
msgid "File already exists. Overwrite it?"
801
 
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
 
787
msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
802
788
 
803
789
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
804
790
msgid ""
805
791
"You have already downloaded that file from another location.\n"
806
792
"Download and delete the previous one?"
807
793
msgstr ""
808
 
"To datoteko ste že prejeli z druge lokacije.\n"
809
 
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
 
794
"To datoteko ste že prejeli z drugega mesta.\n"
 
795
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejeti znova?"
810
796
 
811
797
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
812
798
msgid ""
813
799
"You are already downloading that file from another location.\n"
814
800
"Download and delete the previous one?"
815
801
msgstr ""
816
 
"To datoteko že prejemate z druge lokacije.\n"
817
 
"Ali želite izbrisati obstoječo in jo prejemati znova?"
 
802
"To datoteko že prejemate z drugega mesta.\n"
 
803
"Ali želite izbrisati obstoječo in prejeti to?"
818
804
 
819
805
#: core/urlchecker.cpp:396
820
806
msgid ""
821
807
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
822
 
msgstr ""
823
 
"Prejemanje s te lokacije ste že zaključili. Ali želite prejemati znova?"
 
808
msgstr "Prejemanje s tega mesta ste že zaključili. Ali želite prejeti znova?"
824
809
 
825
810
#: core/urlchecker.cpp:398
826
811
msgid ""
827
812
"You have a download in progress from that location.\n"
828
813
"Delete it and download again?"
829
814
msgstr ""
830
 
"Prejemanje s te lokacije je že v teku. Ali želite izbrisati datoteko in "
831
 
"znova prejemati?"
 
815
"Prejemanje s tega mesta je že v teku. Ali želite izbrisati datoteko in "
 
816
"prejeti znova?"
832
817
 
833
818
#: core/urlchecker.cpp:408
834
819
#, kde-format
839
824
msgstr ""
840
825
"Datoteka že obstaja:\n"
841
826
"%1\n"
842
 
"Ali jo želite nadomestiti?"
 
827
"Ali jo želite prepisati?"
843
828
 
844
829
#: core/urlchecker.cpp:452
845
830
msgid "Malformed URLs."
846
 
msgstr "Napačno oblikovane lokacije."
 
831
msgstr "Napačno oblikovani naslovi URL."
847
832
 
848
833
#: core/urlchecker.cpp:454
849
834
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
850
 
msgstr "Napačno oblikovane lokacije, manjka protokol."
 
835
msgstr "Napačno oblikovani naslovi URL, manjka protokol."
851
836
 
852
837
#: core/urlchecker.cpp:456
853
838
msgid "Malformed URLs, host missing."
854
 
msgstr "Napačno oblikovane lokacije, manjka gostitelj."
 
839
msgstr "Napačno oblikovani naslovi URL, manjka gostitelj."
855
840
 
856
841
#: core/urlchecker.cpp:466
857
842
#, kde-format
859
844
"Malformed URLs:\n"
860
845
"%1"
861
846
msgstr ""
862
 
"Napačno oblikovane lokacije:\n"
 
847
"Napačno oblikovani naslovi URL:\n"
863
848
"%1"
864
849
 
865
850
#: core/urlchecker.cpp:468
868
853
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
869
854
"%1"
870
855
msgstr ""
871
 
"Napačno oblikovane lokacije, manjka protokol:\n"
 
856
"Napačno oblikovani naslovi URL, manjka protokol:\n"
872
857
"%1"
873
858
 
874
859
#: core/urlchecker.cpp:470
877
862
"Malformed URLs, host missing:\n"
878
863
"%1"
879
864
msgstr ""
880
 
"Napačno oblikovane lokacije, manjka gostitelj:\n"
 
865
"Napačno oblikovani naslovi URL, manjka gostitelj:\n"
881
866
"%1"
882
867
 
883
868
#: core/urlchecker.cpp:472
891
876
 
892
877
#: core/urlchecker.cpp:496
893
878
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
894
 
msgstr "Datoteke že obstajajo. Ali jih želite nadomestiti?"
 
879
msgstr "Datoteke že obstajajo. Ali jih želite prepisati?"
895
880
 
896
881
#: core/urlchecker.cpp:498
897
882
msgid ""
898
883
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
899
884
"again?"
900
885
msgstr ""
901
 
"Prejemanja na teh ciljih ste že zaključili. Ali jih želite prejemati znova?"
 
886
"Prejemanja na teh ciljih ste že zaključili. Ali jih želite prejeti znova?"
902
887
 
903
888
#: core/urlchecker.cpp:500
904
889
msgid ""
906
891
"Delete them and download again?"
907
892
msgstr ""
908
893
"V teku so prejemanja v naslednje cilje:\n"
909
 
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
 
894
"Ali jih želite izbrisati in prejeti znova?"
910
895
 
911
896
#: core/urlchecker.cpp:508
912
897
msgid ""
913
898
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
914
899
"again?"
915
900
msgstr ""
916
 
"Prejemanja z naslednjih lokacij ste že zaključili. Ali jih želite prejemati "
 
901
"Prejemanja z naslednjih lokacij ste že zaključili. Ali jih želite prejeti "
917
902
"znova?"
918
903
 
919
904
#: core/urlchecker.cpp:510
921
906
"You have downloads in progress from these locations.\n"
922
907
"Delete them and download again?"
923
908
msgstr ""
924
 
"S teh lokacij potekajo prejemanja:\n"
925
 
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
 
909
"S teh mest že potekajo prejemanja:\n"
 
910
"Ali jih želite izbrisati in jih prejeti znova?"
926
911
 
927
912
#: core/urlchecker.cpp:519
928
913
#, kde-format
933
918
msgstr ""
934
919
"Datoteke že obstajajo:\n"
935
920
"%1\n"
936
 
"Ali jih želite nadomestiti?"
 
921
"Ali jih želite prepisati?"
937
922
 
938
923
#: core/urlchecker.cpp:521
939
924
#, kde-format
948
933
"\n"
949
934
"%1\n"
950
935
"\n"
951
 
"Ali želite prejemati znova?"
 
936
"Ali jih želite prejeti znova?"
952
937
 
953
938
#: core/urlchecker.cpp:523
954
939
#, kde-format
963
948
"\n"
964
949
"%1\n"
965
950
"\n"
966
 
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
 
951
"Ali jih želite izbrisati in prejeti znova?"
967
952
 
968
953
#: core/urlchecker.cpp:531
969
954
#, kde-format
978
963
"\n"
979
964
"%1\n"
980
965
"\n"
981
 
"Ali jih želite prejemati znova?"
 
966
"Ali jih želite prejeti znova?"
982
967
 
983
968
#: core/urlchecker.cpp:533
984
969
#, kde-format
993
978
"\n"
994
979
"%1\n"
995
980
"\n"
996
 
"Ali jih želite izbrisati in znova prejemati?"
 
981
"Ali jih želite izbrisati in prejeti znova?"
997
982
 
998
983
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
999
984
msgid "Insert Engine"
1016
1001
msgid "URL:"
1017
1002
msgstr "URL:"
1018
1003
 
1019
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:228
 
1004
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:219
1020
1005
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265
1021
1006
#, kde-format
1022
1007
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
1023
 
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč potrditi. Ali želite popraviti prejeto?"
 
1008
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč preveriti. Ali ga želite popraviti?"
1024
1009
 
1025
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:231
 
1010
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:222
1026
1011
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268
1027
1012
#, kde-format
1028
1013
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
1029
 
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo moč potrditi. Ali želite znova prejemati?"
 
1014
msgstr "Prejetega (%1) ni bilo mogoče preveriti. Ali ga želite prejeti znova?"
1030
1015
 
1031
 
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:235
 
1016
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:226
1032
1017
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272
1033
1018
msgid "Verification failed."
1034
 
msgstr "Potrjevanje ni uspelo."
 
1019
msgstr "Preverjanje ni uspelo."
1035
1020
 
1036
1021
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:288
1037
 
#, fuzzy
1038
 
#| msgid "Failed to write to file %1 : %2"
1039
1022
msgid "Failed to write to the file."
1040
 
msgstr "Ni bilo moč pisati v datoteko %1 : %2"
 
1023
msgstr "Zapisovanje v datoteko je spodletelo."
1041
1024
 
1042
1025
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94
1043
1026
msgctxt "transfer state: connecting"
1074
1057
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
1075
1058
msgctxt "Transfer State: Aborted"
1076
1059
msgid "Aborted"
1077
 
msgstr "Preklicano"
 
1060
msgstr "Prekinjeno"
1078
1061
 
1079
1062
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
1080
1063
msgid "Downloading Metalink File...."
1091
1074
 
1092
1075
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
1093
1076
msgid "Download failed, no working URLs were found."
1094
 
msgstr "Prejemanje ni uspelo. Najdene ni bilo nobene delujoče lokacije."
 
1077
msgstr ""
 
1078
"Prejemanje ni uspelo. Najdenega ni bilo nobenega delujočega naslova URL."
1095
1079
 
1096
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:511
 
1080
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
1097
1081
msgid ""
1098
1082
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
1099
1083
"not work the download would be restarted) it?"
1100
1084
msgstr ""
1101
 
"Prejetega ni bilo moč potrditi. Ali želite popraviti prejeto? Če "
1102
 
"popravljanje ne deluje, bo prejemanje znova zagnano."
 
1085
"Prejetega ni bilo mogoče preveriti. Ali ga želite popraviti? Če popravilo ne "
 
1086
"bo delovalo, bo prejemanje znova zagnano."
1103
1087
 
1104
1088
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
1105
1089
msgid "File Selection"
1106
1090
msgstr "Izbor datotek"
1107
1091
 
1108
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
1109
 
msgctxt "transfer state: running"
1110
 
msgid "Running...."
1111
 
msgstr "Prenašanje ..."
1112
 
 
1113
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
1114
 
#, fuzzy
1115
 
#| msgctxt "transfer state: finished"
1116
 
#| msgid "Finished"
1117
 
msgctxt "Transfer State:Finished"
1118
 
msgid "Finished"
1119
 
msgstr "Zaključeno"
1120
 
 
1121
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
1122
 
msgid "Download failed, could not access this URL."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
1126
 
msgid ""
1127
 
"This URL does not allow multiple connections,\n"
1128
 
"the download will take longer."
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
1092
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
1132
1093
msgid "Add item"
1133
 
msgstr "Dodaj postavko"
 
1094
msgstr "Dodaj predmet"
1134
1095
 
1135
1096
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
1136
1097
#, kde-format
1154
1115
 
1155
1116
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1156
1117
msgid "Append"
1157
 
msgstr "Dodaj"
 
1118
msgstr "Pripni"
1158
1119
 
1159
1120
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1160
1121
msgid "Replace file"
1161
 
msgstr "Nadomesti datoteko"
 
1122
msgstr "Zamenjaj datoteko"
1162
1123
 
1163
1124
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1164
1125
msgid "Replace file-ending"
1165
 
msgstr "Nadomesti končnico datoteke"
 
1126
msgstr "Zamenjaj končnico datoteke"
1166
1127
 
1167
1128
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1168
1129
msgctxt "Choked"
1264
1225
 
1265
1226
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
1266
1227
msgid "Interesting"
1267
 
msgstr "Nas zanima"
 
1228
msgstr "Me zanima"
1268
1229
 
1269
1230
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
1270
1231
msgid "IP address of the peer"
1271
 
msgstr "Naslov IP vrstnika"
 
1232
msgstr "Naslov IP soležnika"
1272
1233
 
1273
1234
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
1274
1235
msgid "Which client the peer is using"
1275
 
msgstr "Kateri odjemalec uporablja vrstnik"
 
1236
msgstr "Kateri odjemalec uporablja soležnik"
1276
1237
 
1277
1238
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
1278
1239
msgid "Download speed"
1287
1248
"Whether or not the peer has choked us.  If we are choked, the peer will not "
1288
1249
"send us any data."
1289
1250
msgstr ""
1290
 
"Ali smo za vrstnika zasedeni. Če smo zasedeni, nam vrstnik ne bo pošiljal "
 
1251
"Ali smo za soležnika zasedeni. Če smo zasedeni, nam soležnik ne bo pošiljal "
1291
1252
"nič."
1292
1253
 
1293
1254
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
1294
1255
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
1295
 
msgstr "Zapostavljen pomeni, da nam vrstnik v zadnjih 2 minutah ni poslal nič"
 
1256
msgstr "Zapostavljen pomeni, da nam soležnik v zadnjih 2 minutah ni poslal nič"
1296
1257
 
1297
1258
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
1298
1259
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
1299
 
msgstr "Koliko podatkov torrenta ima vrstnik"
 
1260
msgstr "Koliko podatkov torrenta ima soležnik"
1300
1261
 
1301
1262
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
1302
1263
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
1303
 
msgstr "Ali ima vrstnik omogočen DHT"
 
1264
msgstr "Ali ima soležnik omogočen DHT"
1304
1265
 
1305
1266
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
1306
1267
msgid ""
1307
1268
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
1308
1269
msgstr ""
1309
 
"Točke za vrstnika. KTorrent jih uporablja za odločitev, komu pošiljati."
 
1270
"Točke za soležnika. KTorrent jih uporablja za odločitev, komu pošiljati."
1310
1271
 
1311
1272
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
1312
1273
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
1313
 
msgstr "Od nas bodo podatke dobili samo vrstniki z mestom za pošiljanje"
 
1274
msgstr "Od nas bodo podatke dobili samo soležniki z mestom za pošiljanje"
1314
1275
 
1315
1276
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
1316
1277
msgid "The number of download and upload requests"
1318
1279
 
1319
1280
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
1320
1281
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
1321
 
msgstr "Koliko podatkov smo prejeli od tega vrstnika"
 
1282
msgstr "Koliko podatkov smo prejeli od tega soležnika"
1322
1283
 
1323
1284
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
1324
1285
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
1325
 
msgstr "Koliko podatkov smo poslali temu vrstniku"
 
1286
msgstr "Koliko podatkov smo poslali temu soležniku"
1326
1287
 
1327
1288
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
1328
1289
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
1329
 
msgstr "Ali se vrstnik zanima za prejemanje od nas"
 
1290
msgstr "Ali se soležnik zanima za prejemanje od nas"
1330
1291
 
1331
1292
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
1332
1293
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
1333
 
msgstr "Ali nas zanima prejemanje od tega vrstnika"
 
1294
msgstr "Ali nas zanima prejemanje od tega soležnika"
1334
1295
 
1335
1296
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
1336
1297
msgid "Chunk"
1338
1299
 
1339
1300
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
1340
1301
msgid "Progress"
1341
 
msgstr "Napredovanje"
 
1302
msgstr "Napredek"
1342
1303
 
1343
1304
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
1344
1305
msgid "Peer"
1345
 
msgstr "Vrstnik"
 
1306
msgstr "Soležnik"
1346
1307
 
1347
1308
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
1348
1309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
1359
1320
 
1360
1321
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
1361
1322
msgid "Which peer we are downloading it from"
1362
 
msgstr "Od katerega vrstnika ga prejemamo"
 
1323
msgstr "Od katerega soležnika ga prejemamo"
1363
1324
 
1364
1325
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
1365
1326
msgid "Download speed of the chunk"
1382
1343
 
1383
1344
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
1384
1345
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
1385
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
 
1346
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1386
1347
msgid "Status"
1387
1348
msgstr "Stanje"
1388
1349
 
1389
1350
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
1390
1351
msgid "Kick Peer"
1391
 
msgstr "Brcni vrstnika"
 
1352
msgstr "Brcni soležnika"
1392
1353
 
1393
1354
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
1394
1355
msgid "Ban Peer"
1395
 
msgstr "Izloči vrstnika"
 
1356
msgstr "Izloči soležnika"
1396
1357
 
1397
1358
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
1398
1359
#, kde-format
1399
1360
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
1400
 
msgstr "Ni moč dodati spletnega semena %1, ker je že na seznamu."
 
1361
msgstr "Ni mogoče dodati spletnega semena %1, ker je že na seznamu."
1401
1362
 
1402
1363
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
1403
1364
#, kde-format
1404
1365
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
1405
 
msgstr "Ni moč odstraniti spletnega semena %1, ker je že del torrenta."
 
1366
msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti spletnega semena %1, ker je že del torrenta."
1406
1367
 
1407
1368
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
1408
1369
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
1421
1382
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
1422
1383
#, kde-format
1423
1384
msgid "Advanced Details for %1"
1424
 
msgstr "Napredne lastnosti za %1"
 
1385
msgstr "Napredne podrobnosti za %1"
1425
1386
 
1426
1387
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
1427
1388
msgid "Trackers"
1438
1399
 
1439
1400
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
1440
1401
msgid "Download first"
1441
 
msgstr "Prenesi najprej"
 
1402
msgstr "Prejmi najprej"
1442
1403
 
1443
1404
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
1444
1405
msgid "Download normally"
1445
 
msgstr "Prenesi običajno"
 
1406
msgstr "Prejmi običajno"
1446
1407
 
1447
1408
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
1448
1409
msgid "Download last"
1449
 
msgstr "Prenesi nazadnje"
 
1410
msgstr "Prejmi zadnje"
1450
1411
 
1451
1412
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
1452
1413
msgid "Do Not Download"
1453
 
msgstr "Ne prenesi"
 
1414
msgstr "Ne prejmi"
1454
1415
 
1455
1416
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
1456
1417
msgid "Delete File(s)"
1457
 
msgstr "Zbriši datoteko(e)"
 
1418
msgstr "izbriši datoteko(e)"
1458
1419
 
1459
1420
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
1460
1421
msgid "Move File"
1462
1423
 
1463
1424
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
1464
1425
msgid "Collapse Folder Tree"
1465
 
msgstr "Skrči drevo mape"
 
1426
msgstr "Zloži drevo mape"
1466
1427
 
1467
1428
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
1468
1429
msgid "Expand Folder Tree"
1500
1461
 
1501
1462
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
1502
1463
msgid "Times Downloaded"
1503
 
msgstr "Število prenosov"
 
1464
msgstr "Število prejemov"
1504
1465
 
1505
1466
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
1506
1467
msgid "Next Update"
1514
1475
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
1515
1476
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
1516
1477
msgid "Preview"
1517
 
msgstr "Ogled"
 
1478
msgstr "Predogled"
1518
1479
 
1519
1480
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
1520
1481
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
1533
1494
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
1534
1495
msgctxt "Download last"
1535
1496
msgid "Last"
1536
 
msgstr "Nazadnje"
 
1497
msgstr "Zadnje"
1537
1498
 
1538
1499
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
1539
1500
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
1543
1504
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
1544
1505
msgctxt "preview available"
1545
1506
msgid "Available"
1546
 
msgstr "Na voljo"
 
1507
msgstr "Razpoložljivo"
1547
1508
 
1548
1509
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
1549
1510
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
1575
1536
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
1576
1537
msgctxt "Preview available"
1577
1538
msgid "Available"
1578
 
msgstr "Na voljo"
 
1539
msgstr "Razpoložljivo"
1579
1540
 
1580
1541
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
1581
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
1582
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:293
 
1543
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:290
1583
1544
msgid "Add Tracker"
1584
1545
msgstr "Dodaj sledilnik"
1585
1546
 
1586
1547
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
1587
1548
msgid "Enter the URL of the tracker:"
1588
 
msgstr "Vnesite lokacijo sledilnika:"
 
1549
msgstr "Vnesite naslov URL sledilnika:"
1589
1550
 
1590
1551
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
1591
1552
#, kde-format
1600
1561
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
1601
1562
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
1602
1563
msgstr ""
1603
 
"Knjižnice libktorrent ni moč inicializirati. Podpora za torrent morda ne bo "
 
1564
"Knjižnice libktorrent ni bilo mogoče začeti. Podpora za torrent morda ne bo "
1604
1565
"delovala."
1605
1566
 
1606
1567
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
1609
1570
 
1610
1571
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
1611
1572
msgid "&Scan Files"
1612
 
msgstr "Pregle&j datoteke"
 
1573
msgstr "Pr&eišči datoteke"
1613
1574
 
1614
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:138
 
1575
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
1615
1576
msgid "Downloading Torrent File...."
1616
1577
msgstr "Prejemanje datoteke Torrent ..."
1617
1578
 
1618
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:180
1619
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:283
 
1579
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
 
1580
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
1620
1581
msgctxt "transfer state: downloading"
1621
1582
msgid "Downloading...."
1622
1583
msgstr "Prejemanje ..."
1623
1584
 
1624
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
 
1585
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
1625
1586
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
1626
 
msgstr "Ni moč dodati sledilnika za zasebnemi torent."
 
1587
msgstr "Ni bilo mogoče dodati sledilnika za zaseben torrent."
1627
1588
 
1628
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418
 
1589
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
1629
1590
msgid "Torrent file does not exist"
1630
1591
msgstr "Datoteka torrent ne obstaja"
1631
1592
 
1632
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:423
 
1593
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
1633
1594
msgid "Analyzing torrent...."
1634
1595
msgstr "Preučevanje torrenta ..."
1635
1596
 
1636
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:435
 
1597
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
1637
1598
msgid "Cannot initialize port..."
1638
 
msgstr "Vrat ni moč inicializirati ..."
 
1599
msgstr "Vrat ni bilo mogoče inicializirati ..."
1639
1600
 
1640
 
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
 
1601
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
1641
1602
msgctxt "Transfer status: seeding"
1642
1603
msgid "Seeding...."
1643
1604
msgstr "Sejanje ..."
1647
1608
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
1648
1609
#, kde-format
1649
1610
msgid "Error scanning data: %1"
1650
 
msgstr "Napaka pri pregledovanju podatkov: %1"
 
1611
msgstr "Napaka pri preiskovanju podatkov: %1"
1651
1612
 
1652
1613
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
1653
1614
#, kde-format
1654
1615
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
1655
 
msgstr "Pregledovanje podatkov od <b>%1</b>:"
 
1616
msgstr "Preiskovanje podatkov od <b>%1</b>:"
1656
1617
 
1657
1618
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
1658
1619
msgid "Select a default torrent folder"
1662
1623
msgid "Select a default temporary folder"
1663
1624
msgstr "Izberite privzeto začasno mapo"
1664
1625
 
 
1626
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
 
1627
msgctxt "transfer state: running"
 
1628
msgid "Running...."
 
1629
msgstr "Prenašanje ..."
 
1630
 
 
1631
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
 
1632
msgctxt "Transfer State:Finished"
 
1633
msgid "Finished"
 
1634
msgstr "Zaključeno"
 
1635
 
 
1636
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
 
1637
msgid "Download failed, could not access this URL."
 
1638
msgstr "Prejem je spodletel, ni mogoče dostopati do tega URL-ja."
 
1639
 
 
1640
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
 
1641
msgid ""
 
1642
"This URL does not allow multiple connections,\n"
 
1643
"the download will take longer."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Ta URL ne dovoli več povezav,\n"
 
1646
"prejem bo trajal dlje."
 
1647
 
1665
1648
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
1666
1649
msgid "Import dropped files"
1667
1650
msgstr "Uvozi spuščene datoteke."
1686
1669
 
1687
1670
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
1688
1671
msgid "Enter at least one URL."
1689
 
msgstr "Vnesite vsaj eno lokacijo."
 
1672
msgstr "Vnesite vsaj en naslov URL."
1690
1673
 
1691
1674
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
1692
1675
msgid "Create a Metalink"
1693
1676
msgstr "Ustvari Metalink"
1694
1677
 
1695
1678
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
1696
 
#, fuzzy
1697
 
#| msgctxt "file as in file on hard drive"
1698
 
#| msgid "Enter at least one file."
1699
1679
msgid "Add at least one file."
1700
 
msgstr "Vnesite vsaj eno datoteko."
 
1680
msgstr "Dodajte vsaj eno datoteko."
1701
1681
 
1702
1682
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
1703
1683
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
1705
1685
 
1706
1686
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
1707
1687
msgid "General optional information for the metalink."
1708
 
msgstr "Neobvezni splošni podatki za Metalink."
 
1688
msgstr "Dodatni splošni podatki za Metalink."
1709
1689
 
1710
1690
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
1711
1691
#, kde-format
1712
1692
msgid "Unable to load: %1"
1713
 
msgstr "Ni bilo moč naložiti: %1"
 
1693
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti: %1"
1714
1694
 
1715
1695
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1716
1696
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
1722
1702
 
1723
1703
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
1724
1704
msgid "Define the saving location."
1725
 
msgstr "Določite lokacijo za shranjevanje."
 
1705
msgstr "Določite mesto za shranjevanje."
1726
1706
 
1727
1707
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
1728
 
#, fuzzy
1729
 
#| msgid "Files"
1730
1708
msgctxt "file as in file on hard drive"
1731
1709
msgid "Files"
1732
1710
msgstr "Datoteke"
1744
1722
msgstr "Ne vsebuje"
1745
1723
 
1746
1724
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1747
 
#, fuzzy
1748
 
#| msgctxt "all chunks"
1749
 
#| msgid "All:"
1750
1725
msgid "All"
1751
 
msgstr "Vsi:"
 
1726
msgstr "Vse"
1752
1727
 
1753
1728
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#| msgid "&Videos"
1756
1729
msgid "Videos"
1757
 
msgstr "&Video"
 
1730
msgstr "Video"
1758
1731
 
1759
1732
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1760
1733
msgid "Images"
1761
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "Slike"
1762
1735
 
1763
1736
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1764
 
#, fuzzy
1765
 
#| msgid "A&udio"
1766
1737
msgid "Audio"
1767
 
msgstr "&Zvok"
 
1738
msgstr "Zvok"
1768
1739
 
1769
1740
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1770
 
#, fuzzy
1771
 
#| msgid "A&rchives"
1772
1741
msgid "Archives"
1773
 
msgstr "&Arhivi"
 
1742
msgstr "Arhivi"
1774
1743
 
1775
1744
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1776
 
#, fuzzy
1777
 
#| msgid "Pattern"
1778
1745
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1779
1746
msgid "Pattern Syntax"
1780
 
msgstr "Vzorec"
 
1747
msgstr "Skladnja vzorca"
1781
1748
 
1782
1749
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1783
 
#, fuzzy
1784
 
#| msgid "Escape sequences"
1785
1750
msgid "Escape Sequences"
1786
1751
msgstr "Ubežna zaporedja"
1787
1752
 
1788
1753
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1789
 
#, fuzzy
1790
 
#| msgid "Regular expression"
1791
1754
msgid "Regular Expression"
1792
 
msgstr "Regularni izraz"
 
1755
msgstr "Logični izraz"
1793
1756
 
1794
1757
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1795
 
#, fuzzy
1796
 
#| msgid "Name"
1797
1758
msgctxt "name of a file"
1798
1759
msgid "Name"
1799
1760
msgstr "Ime"
1800
1761
 
1801
1762
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1802
 
#, fuzzy
1803
 
#| msgid "&Download"
1804
1763
msgctxt "Download the items which have been selected"
1805
1764
msgid "&Download"
1806
 
msgstr "&Prenos"
 
1765
msgstr "&Prejem"
1807
1766
 
1808
1767
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1809
1768
msgid "Auxiliary header"
1826
1785
 
1827
1786
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1828
1787
msgid "Location (URL)"
1829
 
msgstr "Lokacija (URL)"
 
1788
msgstr "Mesto (URL)"
1830
1789
 
1831
1790
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1832
1791
#, kde-format
1845
1804
 
1846
1805
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1847
1806
msgid "D&eselect All Filtered"
1848
 
msgstr "&Odizberi vse filtrirane"
 
1807
msgstr "&Odstrani izbiro iz vseh filtriranih"
1849
1808
 
1850
1809
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1851
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1852
1811
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:664
1853
1812
msgid "D&eselect All"
1854
 
msgstr "&Odizberi vse"
 
1813
msgstr "&Odstrani izbiro iz vseh"
1855
1814
 
1856
1815
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1857
1816
msgid "Filter Column"
1858
 
msgstr ""
 
1817
msgstr "Filtriraj glede na stolpec"
1859
1818
 
1860
1819
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
1861
1820
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
1881
1840
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
1882
1841
msgctxt "Location = country"
1883
1842
msgid "Location"
1884
 
msgstr "Lokacija"
 
1843
msgstr "Mesto"
1885
1844
 
1886
1845
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
1887
1846
msgid "Add mirror"
1888
1847
msgstr "Dodaj zrcalni strežnik"
1889
1848
 
1890
1849
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
1891
 
#, fuzzy
1892
 
#| msgid "Modify the used mirrors."
1893
1850
msgid "Modify the used mirrors"
1894
 
msgstr "Spremenite uporabljene zrcalne strežnike."
 
1851
msgstr "Spremeni uporabljene zrcalne strežnike"
1895
1852
 
1896
1853
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
1897
1854
msgid "Download again"
1898
 
msgstr "Prenesi znova"
 
1855
msgstr "Prejmi znova"
1899
1856
 
1900
1857
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
1901
1858
msgctxt "Delete selected history-item"
1902
1859
msgid "Delete selected"
1903
 
msgstr "Zbriši izbrane"
 
1860
msgstr "Izbriši izbrane"
1904
1861
 
1905
1862
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
1906
1863
msgid "Open file"
1907
1864
msgstr "Odpri datoteko"
1908
1865
 
1909
1866
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
1910
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
 
1867
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
1911
1868
msgid "Today"
1912
1869
msgstr "Danes"
1913
1870
 
1914
1871
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
1915
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
 
1872
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
1916
1873
msgid "Last week"
1917
1874
msgstr "Prejšnji teden"
1918
1875
 
1921
1878
msgstr "Prejšnji mesec"
1922
1879
 
1923
1880
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
1924
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
 
1881
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
1925
1882
msgid "A long time ago"
1926
1883
msgstr "Dolgo časa nazaj"
1927
1884
 
1957
1914
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
1958
1915
msgctxt "The transfer is stopped"
1959
1916
msgid "Stopped"
1960
 
msgstr "Ustavljeno"
 
1917
msgstr "Zaustavljeno"
1961
1918
 
1962
1919
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
1963
1920
msgctxt "The transfer is aborted"
1964
1921
msgid "Aborted"
1965
 
msgstr "Preklicano"
 
1922
msgstr "Prekinjeno"
1966
1923
 
1967
1924
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
1968
1925
msgctxt "The transfer is finished"
1969
1926
msgid "Finished"
1970
1927
msgstr "Zaključeno"
1971
1928
 
1972
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
 
1929
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1973
1930
msgid "Source File"
1974
1931
msgstr "Izvorna datoteka"
1975
1932
 
1976
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
 
1933
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1977
1934
msgid "Destination"
1978
1935
msgstr "Cilj"
1979
1936
 
1980
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
 
1937
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1981
1938
msgid "Time"
1982
1939
msgstr "Čas"
1983
1940
 
1984
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
 
1941
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
1985
1942
msgid "File Size"
1986
1943
msgstr "Velikost datoteke"
1987
1944
 
1988
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
 
1945
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
1989
1946
msgid "Less than 1MiB"
1990
1947
msgstr "Manj kot 1 MiB"
1991
1948
 
1992
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
 
1949
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
1993
1950
msgid "Between 1MiB-10MiB"
1994
1951
msgstr "Med 1 MiB in 10 MiB"
1995
1952
 
1996
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
 
1953
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
1997
1954
msgid "Between 10MiB-100MiB"
1998
1955
msgstr "Med 10 MiB in 100 MiB"
1999
1956
 
2000
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
 
1957
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
2001
1958
msgid "Between 100MiB-1GiB"
2002
1959
msgstr "Med 100 MiB in 1 GiB"
2003
1960
 
2004
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
 
1961
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
2005
1962
msgid "More than 1GiB"
2006
1963
msgstr "Več kot 1 GiB"
2007
1964
 
2008
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
 
1965
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
2009
1966
msgid "Last month"
2010
1967
msgstr "Prejšnji mesec"
2011
1968
 
2012
 
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
 
1969
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
2013
1970
msgctxt "the transfer has been finished"
2014
1971
msgid "Finished"
2015
1972
msgstr "Zaključeno"
2016
1973
 
2017
1974
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
2018
 
#, fuzzy
2019
 
#| msgctxt "file as in file on hard drive"
2020
 
#| msgid "Enter at least one file."
2021
1975
msgid "Select at least one source url."
2022
 
msgstr "Vnesite vsaj eno datoteko."
 
1976
msgstr "Izberite vsaj en url vira."
2023
1977
 
2024
1978
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
2025
1979
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
2027
1981
 
2028
1982
#: ui/tray.cpp:45
2029
1983
msgid "Download Manager"
2030
 
msgstr "Upravitelj prenosov"
 
1984
msgstr "Upravljalnik prenosov"
2031
1985
 
2032
1986
#: ui/signaturedlg.cpp:37
2033
1987
msgctxt "trust level"
2068
2022
 
2069
2023
#: ui/signaturedlg.cpp:68
2070
2024
msgid "This option is not supported for the current transfer."
2071
 
msgstr "Ta možnost za trenutni prenos ni podprta."
 
2025
msgstr "Ta možnost  ni podprta za trenutni prenos."
2072
2026
 
2073
2027
#: ui/signaturedlg.cpp:93
2074
2028
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
2075
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "Odpet podpis ASCII OpenPGP (*.asc)"
2076
2030
 
2077
2031
#: ui/signaturedlg.cpp:94
2078
2032
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
2079
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "Odpet binarni podpis OpenPGP (*.sig)"
2080
2034
 
2081
2035
#: ui/signaturedlg.cpp:94
2082
 
#, fuzzy
2083
 
#| msgid "Signature"
2084
2036
msgid "Load Signature File"
2085
 
msgstr "Podpis"
 
2037
msgstr "Naloži datoteko podpisa"
2086
2038
 
2087
2039
#: ui/signaturedlg.cpp:147
2088
2040
msgid "You need to define a signature."
2094
2046
"the download."
2095
2047
msgstr ""
2096
2048
"Najdenega ni bilo nobenega prstnega odtisa. Preverite ali je podpis pravilen "
2097
 
"ali pa potrdite prejeto."
 
2049
"ali pa preverite prejeto."
2098
2050
 
2099
2051
#: ui/signaturedlg.cpp:185
2100
2052
msgid "The key has been revoked."
2131
2083
#: ui/signaturedlg.cpp:278
2132
2084
msgctxt "pgp signature is verified"
2133
2085
msgid "Verified"
2134
 
msgstr "Potrjeno"
 
2086
msgstr "Preverjeno"
2135
2087
 
2136
2088
#: ui/signaturedlg.cpp:281
2137
2089
msgctxt "pgp signature is not verified"
2143
2095
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2144
2096
"data has been modified."
2145
2097
msgstr ""
2146
 
"Pozor: potrjevanje ni uspelo. Morda ste vnesli napačen podpis, ali pa so "
 
2098
"Pozor: preverjanje ni uspelo. Morda ste vnesli napačen podpis, ali pa so "
2147
2099
"bili podatki spremenjeni."
2148
2100
 
2149
2101
#: ui/signaturedlg.cpp:289
2151
2103
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2152
2104
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2153
2105
msgstr ""
2154
 
"Potrjevanje ni možno. Preverite vnesene podatke, ali gpg-agent teče ter ali "
 
2106
"Preverjanje ni mogoče. Preverite vnesene podatke, ali gpg-agent teče ter ali "
2155
2107
"imate povezavo v internet (za pridobivanje ključev)."
2156
2108
 
2157
2109
#: ui/signaturedlg.cpp:306
2158
2110
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2159
2111
msgstr "Zmožnost ni podprta, ker KGet ni bil preveden s podporo za QPGME."
2160
2112
 
 
2113
#: ui/transfersview.cpp:126
 
2114
msgid "Select columns"
 
2115
msgstr "Izberite stolpce"
 
2116
 
 
2117
#: ui/transfersview.cpp:314
 
2118
msgid "Transfer Details"
 
2119
msgstr "Podrobnosti prenosa"
 
2120
 
2161
2121
#: ui/verificationdialog.cpp:39
2162
2122
msgid "Add checksum"
2163
2123
msgstr "Dodaj nadzorno vsoto"
2165
2125
#: ui/verificationdialog.cpp:96
2166
2126
#, kde-format
2167
2127
msgid "Transfer Verification for %1"
2168
 
msgstr "Potrjevanje prenosa za %1"
 
2128
msgstr "Preverjanje prenosa za %1"
2169
2129
 
2170
2130
#: ui/verificationdialog.cpp:209
2171
2131
#, kde-format
2172
2132
msgid "%1 was successfully verified."
2173
 
msgstr "%1 je bila uspešno potrjena."
 
2133
msgstr "%1 je bil uspešno preverjen."
2174
2134
 
2175
2135
#: ui/verificationdialog.cpp:210
2176
2136
msgid "Verification successful"
2177
 
msgstr "Potrjevanje uspešno"
2178
 
 
2179
 
#: ui/transfersview.cpp:126
2180
 
msgid "Select columns"
2181
 
msgstr "Izberite stolpce"
2182
 
 
2183
 
#: ui/transfersview.cpp:314
2184
 
msgid "Transfer Details"
2185
 
msgstr "Podrobnosti prenosa"
 
2137
msgstr "Preverjanje uspešno"
2186
2138
 
2187
2139
#: ui/renamefile.cpp:32
2188
2140
msgid "Rename File"
2204
2156
#: ui/contextmenu.cpp:142 mainwindow.cpp:198
2205
2157
msgid "Delete Group"
2206
2158
msgid_plural "Delete Groups"
2207
 
msgstr[0] "Zbriši skupine"
2208
 
msgstr[1] "Zbriši skupino"
2209
 
msgstr[2] "Zbriši skupini"
2210
 
msgstr[3] "Zbriši skupine"
 
2159
msgstr[0] "Izbriši skupine"
 
2160
msgstr[1] "Izbriši skupino"
 
2161
msgstr[2] "Izbriši skupini"
 
2162
msgstr[3] "Izbriši skupine"
2211
2163
 
2212
2164
#: ui/contextmenu.cpp:146 mainwindow.cpp:204
2213
2165
msgid "Rename Group..."
2224
2176
 
2225
2177
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
2226
2178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
2227
 
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:361 rc.cpp:122
 
2179
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:361 rc.cpp:107
2228
2180
msgid "Quit KGet"
2229
2181
msgstr "Končaj KGet"
2230
2182
 
2234
2186
 
2235
2187
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1213
2236
2188
msgid "&Download"
2237
 
msgstr "&Prenos"
 
2189
msgstr "&Prejem"
2238
2190
 
2239
2191
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1214
2240
2192
msgid "&Load transfer list"
2254
2206
 
2255
2207
#: ui/droptarget.cpp:375
2256
2208
msgid "You can drag download links into the drop target."
2257
 
msgstr "Na spustni cilj lahko povlečete povezave za prenos."
 
2209
msgstr "Na spustni cilj lahko povlečete povezave za prejem."
2258
2210
 
2259
2211
#: ui/droptarget.cpp:420
2260
2212
#, kde-format
2288
2240
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
2289
2241
msgid ""
2290
2242
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2291
 
msgstr "Sprememba cilja ni uspela in cilj ostaja nespremenjen."
 
2243
msgstr "Sprememba cilja ni uspela, zato ostaja nespremenjen."
2292
2244
 
2293
2245
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
2294
2246
msgid "Destination unmodified"
2312
2264
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2313
2265
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2314
2266
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2315
 
msgstr ""
 
2267
msgstr "Ni mogoče začeti WebInterface: KWallet ni mogoče odpreti"
2316
2268
 
2317
2269
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2318
 
#, fuzzy, kde-format
2319
 
#| msgctxt "@info"
2320
 
#| msgid "Unable to start the server: %1."
 
2270
#, kde-format
2321
2271
msgctxt "@info"
2322
2272
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2323
 
msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika: %1."
 
2273
msgstr "Ni mogoče začeti WebInterface: %1"
2324
2274
 
2325
2275
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2326
2276
#, kde-format
2366
2316
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2367
2317
msgctxt "@action:button"
2368
2318
msgid "Stop"
2369
 
msgstr "Ustavi"
 
2319
msgstr "Zaustavi"
2370
2320
 
2371
2321
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2372
2322
msgctxt "@action:button"
2411
2361
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2412
2362
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2413
2363
msgid "Refresh download list every"
2414
 
msgstr "Osveži seznam prenosov vsakih"
 
2364
msgstr "Osveži seznam prejemov vsakih"
2415
2365
 
2416
2366
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2417
2367
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2426
2376
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2427
2377
msgctxt "@title"
2428
2378
msgid "Downloads"
2429
 
msgstr "Prenosi"
 
2379
msgstr "Prejemi"
2430
2380
 
2431
2381
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2432
2382
msgctxt "@label text in footer"
2435
2385
 
2436
2386
#: main.cpp:106
2437
2387
msgid "An advanced download manager for KDE"
2438
 
msgstr "Napredni upravitelj prenosov za KDE"
 
2388
msgstr "Napredni upravljalnik prejemov za KDE"
2439
2389
 
2440
2390
#: main.cpp:108
2441
 
#, fuzzy
2442
 
#| msgid ""
2443
 
#| "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
2444
 
#| "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2445
 
#| "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2446
 
#| "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2447
2391
msgid ""
2448
2392
"(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n"
2449
2393
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2450
2394
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2451
2395
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2452
2396
msgstr ""
2453
 
"© 2005 - 2009, Razvijalci KGet\n"
2454
 
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2455
 
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2456
 
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
 
2397
"(C) 2005 - 2011, razvijalci KGet\n"
 
2398
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
 
2399
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
2400
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2457
2401
 
2458
2402
#: main.cpp:112
2459
2403
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2501
2445
 
2502
2446
#: main.cpp:120
2503
2447
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2504
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2505
2449
 
2506
2450
#: main.cpp:120
2507
2451
msgid "Mms Plugin Author"
2508
 
msgstr ""
 
2452
msgstr "Avtor vstavka Mms"
2509
2453
 
2510
2454
#: main.cpp:121
2511
2455
msgid "Patrick Charbonnier"
2541
2485
 
2542
2486
#: main.cpp:130
2543
2487
msgid "Start KGet with drop target"
2544
 
msgstr "Poženi KGet s spustnim ciljem"
 
2488
msgstr "Zaženi KGet s spustnim ciljem"
2545
2489
 
2546
2490
#: main.cpp:131
2547
2491
msgid "Start KGet with hidden main window"
2548
 
msgstr "Poženi KGet s skritim glavnim oknom"
 
2492
msgstr "Zaženi KGet s skritim glavnim oknom"
2549
2493
 
2550
2494
#: main.cpp:132
2551
2495
msgid "Start KGet without drop target animation"
2552
 
msgstr "Poženi KGet brez animacije spustnega cilja"
 
2496
msgstr "Zaženi KGet brez animacije spustnega cilja"
2553
2497
 
2554
2498
#: main.cpp:134
2555
2499
msgid "Execute Unit Testing"
2556
 
msgstr "Izvrši preizkušanje enot"
 
2500
msgstr "Izvedi preizkušanje enot"
2557
2501
 
2558
2502
#: main.cpp:136
2559
2503
msgid "URL(s) to download"
2560
 
msgstr "URL(ji) za prenos"
 
2504
msgstr "URL(ji) za prejem"
2561
2505
 
2562
2506
#: mainwindow.cpp:142
2563
2507
msgid "&New Download..."
2564
 
msgstr "&Nov prenos ..."
 
2508
msgstr "&Nov prejem ..."
2565
2509
 
2566
2510
#: mainwindow.cpp:145
2567
2511
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2568
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "Odpre pogovorno okno za dodajanje prenosa na seznam"
2569
2513
 
2570
2514
#: mainwindow.cpp:149
2571
2515
msgid "&Import Transfers..."
2572
2516
msgstr "&Uvozi prenose ..."
2573
2517
 
2574
2518
#: mainwindow.cpp:152
2575
 
#, fuzzy
2576
 
#| msgid "Upload limit per transfer:"
2577
2519
msgid "Imports a list of transfers"
2578
 
msgstr "Omejitev pošiljanja na prenos:"
 
2520
msgstr "Uvozi seznam prenosov"
2579
2521
 
2580
2522
#: mainwindow.cpp:156
2581
2523
msgid "&Export Transfers List..."
2583
2525
 
2584
2526
#: mainwindow.cpp:159
2585
2527
msgid "Exports the current transfers into a file"
2586
 
msgstr ""
 
2528
msgstr "Izvozi trenutne prenose v datoteko"
2587
2529
 
2588
2530
#: mainwindow.cpp:163
2589
 
#, fuzzy
2590
 
#| msgid "&Create a Metalink"
2591
2531
msgid "&Create a Metalink..."
2592
 
msgstr "&Ustvari Metalink"
 
2532
msgstr "&Ustvari Metalink ..."
2593
2533
 
2594
2534
#: mainwindow.cpp:165
2595
2535
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2596
 
msgstr ""
 
2536
msgstr "Ustvari ali spremeni Metalink in ga shrani na disk"
2597
2537
 
2598
2538
#: mainwindow.cpp:169
2599
2539
msgid "Top Priority"
2600
2540
msgstr "Največja prednost"
2601
2541
 
2602
2542
#: mainwindow.cpp:172
2603
 
#, fuzzy
2604
 
#| msgid "Download limit per transfer:"
2605
2543
msgid "Download selected transfer first"
2606
 
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
 
2544
msgstr "Najprej prejmi izbrane prenose"
2607
2545
 
2608
2546
#: mainwindow.cpp:176
2609
2547
msgid "Least Priority"
2610
2548
msgstr "Najmanjša prednost"
2611
2549
 
2612
2550
#: mainwindow.cpp:179
2613
 
#, fuzzy
2614
 
#| msgid "Download limit per transfer:"
2615
2551
msgid "Download selected transfer last"
2616
 
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
 
2552
msgstr "Prejmi izbrane prenose kot zadnje"
2617
2553
 
2618
2554
#: mainwindow.cpp:183
2619
2555
msgid "Increase Priority"
2621
2557
 
2622
2558
#: mainwindow.cpp:186
2623
2559
msgid "Increase priority for selected transfer"
2624
 
msgstr ""
 
2560
msgstr "Povečaj prednost izbranih prenosov"
2625
2561
 
2626
2562
#: mainwindow.cpp:190
2627
2563
msgid "Decrease Priority"
2629
2565
 
2630
2566
#: mainwindow.cpp:193
2631
2567
msgid "Decrease priority for selected transfer"
2632
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Zmanjšaj prednost izbranih prenosov"
2633
2569
 
2634
2570
#: mainwindow.cpp:200
2635
 
#, fuzzy
2636
 
#| msgctxt "Delete selected history-item"
2637
 
#| msgid "Delete selected"
2638
2571
msgid "Delete selected group"
2639
 
msgstr "Zbriši izbrane"
 
2572
msgstr "Izbriši izbrano skupino"
2640
2573
 
2641
2574
#: mainwindow.cpp:209
2642
2575
msgid "Set Icon..."
2644
2577
 
2645
2578
#: mainwindow.cpp:211
2646
2579
msgid "Select a custom icon for the selected group"
2647
 
msgstr ""
 
2580
msgstr "Izberi ikono po meri za izbrano skupino"
2648
2581
 
2649
2582
#: mainwindow.cpp:215
2650
2583
msgid "Auto-Paste Mode"
2651
 
msgstr "Način samodejnega prilepljanja"
 
2584
msgstr "Način samodejnega lepljenja"
2652
2585
 
2653
2586
#: mainwindow.cpp:218
2654
2587
msgid ""
2656
2589
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2657
2590
"automatically."
2658
2591
msgstr ""
2659
 
"Gumb <b>Samodejno prilepljanje</b> preklaplja način samodejnega "
2660
 
"prilepljanja.\n"
 
2592
"Gumb <b>Samodejno lepljenje</b> gumb preklaplja način samodejnega "
 
2593
"lepljenja.\n"
2661
2594
"\n"
2662
2595
"Ko je vključen, bo KGet redno pregledoval \n"
2663
2596
"odložišče in samodejno prilepil najdene URL-je."
2664
2597
 
2665
2598
#: mainwindow.cpp:224
2666
2599
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
2667
 
msgstr "Uporabi KGet kot upravljalnik prenosov za Konqueror"
 
2600
msgstr "Uporabi KGet kot upravljalnik prejemov za Konqueror"
2668
2601
 
2669
2602
#: mainwindow.cpp:244
2670
2603
msgctxt "delete selected transfer item"
2675
2608
msgid ""
2676
2609
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2677
2610
msgstr ""
 
2611
"Odstrani izbrane prenose in izbriše datoteke z diska, če njihov prenos ni "
 
2612
"zaključen"
2678
2613
 
2679
2614
#: mainwindow.cpp:251
2680
2615
msgctxt "delete all finished transfers"
2683
2618
 
2684
2619
#: mainwindow.cpp:253
2685
2620
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2686
 
msgstr ""
 
2621
msgstr "Odstrani vse zaključene prenose in pusti vse datoteke na disku"
2687
2622
 
2688
2623
#: mainwindow.cpp:257
2689
 
#, fuzzy
2690
 
#| msgctxt "delete selected transfer item"
2691
 
#| msgid "Remove Selected"
2692
2624
msgctxt "delete selected transfer item and files"
2693
2625
msgid "Remove Selected and Delete Files"
2694
 
msgstr "Odstrani izbrano"
 
2626
msgstr "Odstrani izbrano in izbriši datoteke"
2695
2627
 
2696
2628
#: mainwindow.cpp:259
2697
2629
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2698
 
msgstr ""
 
2630
msgstr "Odstrani izbran prenos in izbriše datoteke z diska v vsakem primeru"
2699
2631
 
2700
2632
#: mainwindow.cpp:263
2701
2633
msgctxt "redownload selected transfer item"
2702
2634
msgid "Redownload Selected"
2703
 
msgstr "Znova prenesi izbrano"
 
2635
msgstr "Znova prejmi izbrano"
2704
2636
 
2705
2637
#: mainwindow.cpp:268
2706
 
#, fuzzy
2707
 
#| msgctxt "start transfergroup downloads"
2708
 
#| msgid "Start"
2709
2638
msgid "Start All"
2710
 
msgstr "Zaženi"
 
2639
msgstr "Začni vse"
2711
2640
 
2712
2641
#: mainwindow.cpp:271
2713
 
#, fuzzy
2714
 
#| msgid "Start / Resume All"
2715
2642
msgid "Starts / resumes all transfers"
2716
 
msgstr "Začni/nadaljuj vse"
 
2643
msgstr "Začne / nadaljuje vse prenose"
2717
2644
 
2718
2645
#: mainwindow.cpp:275
2719
 
#, fuzzy
2720
 
#| msgid "Stop Selected"
2721
2646
msgid "Start Selected"
2722
 
msgstr "Ustavi izbrane"
 
2647
msgstr "Začni izbrano"
2723
2648
 
2724
2649
#: mainwindow.cpp:277
2725
 
#, fuzzy
2726
 
#| msgid "Start / Resume Selected"
2727
2650
msgid "Starts / resumes selected transfer"
2728
 
msgstr "Začni/nadaljuj izbrane"
 
2651
msgstr "Začne / nadaljuje izbrane prenose"
2729
2652
 
2730
2653
#: mainwindow.cpp:281
2731
2654
msgid "Pause All"
2732
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Premor vseh"
2733
2656
 
2734
2657
#: mainwindow.cpp:284
2735
 
#, fuzzy
2736
 
#| msgid "Per transfer:"
2737
2658
msgid "Pauses all transfers"
2738
 
msgstr "Po prenosu:"
 
2659
msgstr "Naredi premor vseh prenosov"
2739
2660
 
2740
2661
#: mainwindow.cpp:288
2741
2662
msgid "Stop Selected"
2742
 
msgstr "Ustavi izbrane"
 
2663
msgstr "Zaustavi izbrane"
2743
2664
 
2744
2665
#: mainwindow.cpp:290
2745
2666
msgid "Pauses selected transfer"
2746
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "Naredi premor izbranih prenosov"
2747
2668
 
2748
2669
#: mainwindow.cpp:293
2749
 
#, fuzzy
2750
 
#| msgctxt "start transfergroup downloads"
2751
 
#| msgid "Start"
2752
2670
msgid "Start"
2753
 
msgstr "Zaženi"
 
2671
msgstr "Začni"
2754
2672
 
2755
2673
#: mainwindow.cpp:301
2756
2674
msgid "Pause"
2757
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "Premor"
2758
2676
 
2759
2677
#: mainwindow.cpp:310
2760
2678
msgid "Open Destination"
2790
2708
 
2791
2709
#: mainwindow.cpp:353
2792
2710
msgid "After downloads finished action"
2793
 
msgstr ""
 
2711
msgstr "Dejanje po zaključenem prejemu"
2794
2712
 
2795
2713
#: mainwindow.cpp:355
2796
 
#, fuzzy
2797
 
#| msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2798
2714
msgid ""
2799
2715
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2800
 
msgstr "Izvedi dejanje, ko se zaključijo vsi prenosi:"
 
2716
msgstr "Izberite dejanje, ki se izvrši, ko so zaključeni vsi prejemi."
2801
2717
 
2802
2718
#: mainwindow.cpp:357
2803
 
#, fuzzy
2804
 
#| msgctxt "Location = country"
2805
 
#| msgid "Location"
2806
2719
msgid "No Action"
2807
 
msgstr "Lokacija"
 
2720
msgstr "Brez dejanja"
2808
2721
 
2809
2722
#: mainwindow.cpp:432
2810
2723
msgid ""
2812
2725
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
2813
2726
msgstr ""
2814
2727
"To je prvi zagon programa Kget\n"
2815
 
"Ali želite omogočiti Kget kot privzeti upravljalnik prenosov za Konqueror?"
 
2728
"Ali želite omogočiti Kget kot privzeti upravljalnik prejemov za Konqueror?"
2816
2729
 
2817
2730
#: mainwindow.cpp:434
2818
2731
msgid "Konqueror Integration"
2819
 
msgstr "Povezava s Konquerorjem"
 
2732
msgstr "Povezava s Konqueror-jem"
2820
2733
 
2821
2734
#: mainwindow.cpp:434
2822
2735
msgid "Enable"
2853
2766
msgstr "Seznam prenosov KGet"
2854
2767
 
2855
2768
#: mainwindow.cpp:598
2856
 
#, fuzzy
2857
 
#| msgid "Move File"
2858
2769
msgid "Text File"
2859
 
msgstr "Premakni datoteko"
 
2770
msgstr "Besedilna datoteka"
2860
2771
 
2861
2772
#: mainwindow.cpp:600
2862
2773
msgid "Export Transfers"
2883
2794
msgstr "Potrdi zbris prenosov"
2884
2795
 
2885
2796
#: mainwindow.cpp:749
2886
 
#, fuzzy
2887
 
#| msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2888
 
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2889
2797
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2890
2798
msgid_plural ""
2891
2799
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2892
 
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrane prenose?"
2893
 
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrani prenos?"
2894
 
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrana prenosa?"
2895
 
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite zbrisati izbrane prenose?"
 
2800
msgstr[0] ""
 
2801
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane prenose, vključno z "
 
2802
"datotekami?"
 
2803
msgstr[1] ""
 
2804
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran prenos, vključno z datotekami?"
 
2805
msgstr[2] ""
 
2806
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrana prenosa, vključno z "
 
2807
"datotekami?"
 
2808
msgstr[3] ""
 
2809
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane prenose, vključno z "
 
2810
"datotekami?"
2896
2811
 
2897
2812
#: mainwindow.cpp:1092
2898
2813
msgid ""
2907
2822
#: rc.cpp:1
2908
2823
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2909
2824
msgid "Your names"
2910
 
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc,Marko Burjek"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc,Marko Burjek,Andrej Žnidaršič,Miha "
 
2827
"Gašperšič,Andrej Mernik"
2911
2828
 
2912
2829
#: rc.cpp:2
2913
2830
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2914
2831
msgid "Your emails"
2915
2832
msgstr ""
2916
2833
"andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,"
2917
 
"email4marko@gmail.com"
 
2834
"email4marko@gmail.com,andrej.znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com,"
 
2835
"andrejm@ubuntu.si"
2918
2836
 
2919
2837
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2920
2838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2921
2839
#: rc.cpp:5
2922
 
#, fuzzy
2923
 
#| msgid "Automatic verification"
2924
2840
msgid "Automatic checksums verification"
2925
 
msgstr "Samodejno potrjevanje"
 
2841
msgstr "Samodejno preverjanje nadzorne vsote"
2926
2842
 
2927
2843
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2928
2844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2962
2878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2963
2879
#: rc.cpp:23
2964
2880
msgid "Automatic verification"
2965
 
msgstr "Samodejno potrjevanje"
 
2881
msgstr "Samodejno preverjanje"
2966
2882
 
2967
2883
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2968
2884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2986
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2987
2903
#: rc.cpp:35
2988
2904
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2989
 
msgstr ""
 
2905
msgstr "Vprašaj za cilj, če ni privzetih map"
2990
2906
 
2991
2907
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2992
2908
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3002
2918
msgid "Select Icon..."
3003
2919
msgstr "Izberi ikono ..."
3004
2920
 
3005
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3007
 
#: rc.cpp:44
3008
 
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
3009
 
msgstr "Uporabi kot upravljalnik prenosov za Konqueror:"
3010
 
 
3011
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
3012
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3013
 
#: rc.cpp:47
3014
 
#, fuzzy
3015
 
#| msgid "Monitor clipboard for files to download"
3016
 
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3017
 
msgstr "Spremljaj odložišče za datoteke za prenos"
3018
 
 
3019
 
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
3020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3021
 
#: rc.cpp:50
3022
 
#, fuzzy
3023
 
#| msgid "Case insensitive:"
3024
 
msgid "Case sensitive:"
3025
 
msgstr "Neobčutljivo na velikost črk:"
3026
 
 
3027
2921
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3028
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3029
 
#: rc.cpp:59
3030
 
#, fuzzy
3031
 
#| msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
 
2923
#: rc.cpp:44
3032
2924
msgid "Maximum downloads per group:"
3033
 
msgstr "Omeji število prenosov na skupino"
 
2925
msgstr "Največ prejemov na skupino:"
3034
2926
 
3035
2927
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3036
2928
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3037
 
#: rc.cpp:62
3038
 
#, fuzzy
3039
 
#| msgid "No Limit"
 
2929
#: rc.cpp:47
3040
2930
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3041
2931
msgid "No limit"
3042
 
msgstr "Brez omejitve"
 
2932
msgstr "Brez omejitev"
3043
2933
 
3044
2934
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3045
2935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3046
 
#: rc.cpp:65
 
2936
#: rc.cpp:50
3047
2937
msgid "Speed Limit"
3048
2938
msgstr "Omejitev hitrosti"
3049
2939
 
3050
2940
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3051
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3052
 
#: rc.cpp:68
3053
 
#, fuzzy
3054
 
#| msgid "Global download limit:"
 
2942
#: rc.cpp:53
3055
2943
msgid "Global &download limit:"
3056
 
msgstr "Globalna omejitev prejemanja:"
 
2944
msgstr "Splošna omejitev &prejemov:"
3057
2945
 
3058
2946
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3059
2947
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3069
2957
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3070
2958
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3071
2959
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3072
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:844 rc.cpp:850
 
2960
#: rc.cpp:56 rc.cpp:62 rc.cpp:68 rc.cpp:748 rc.cpp:754 rc.cpp:844 rc.cpp:850
3073
2961
msgid " KiB/s"
3074
2962
msgstr " KiB/s"
3075
2963
 
3076
2964
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3077
2965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3078
 
#: rc.cpp:74
3079
 
#, fuzzy
3080
 
#| msgid "Global upload limit:"
 
2966
#: rc.cpp:59
3081
2967
msgid "Global &upload limit:"
3082
 
msgstr "Globalna omejitev pošiljanja:"
 
2968
msgstr "Splošna omejitev p&ošiljanja:"
3083
2969
 
3084
2970
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3085
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3086
 
#: rc.cpp:80
 
2972
#: rc.cpp:65
3087
2973
msgid "Per transfer:"
3088
2974
msgstr "Po prenosu:"
3089
2975
 
3090
2976
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3091
2977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3092
 
#: rc.cpp:86
3093
 
#, fuzzy
3094
 
#| msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
 
2978
#: rc.cpp:71
3095
2979
msgid "Reconnect on Broken Connection"
3096
 
msgstr "Po napaki ali nedelujoči povezavi, se ponovno poveži"
 
2980
msgstr "Ponovno se poveži ob pokvarjeni povezavi"
3097
2981
 
3098
2982
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3099
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3100
 
#: rc.cpp:89
 
2984
#: rc.cpp:74
3101
2985
msgid "Number of retries:"
3102
2986
msgstr "Število ponovnih poskusov:"
3103
2987
 
3104
2988
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3105
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3106
 
#: rc.cpp:92
 
2990
#: rc.cpp:77
3107
2991
msgid "Retry after:"
3108
2992
msgstr "Poskusi znova po:"
3109
2993
 
3110
2994
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3111
2995
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3112
 
#: rc.cpp:95
 
2996
#: rc.cpp:80
3113
2997
msgid " sec"
3114
2998
msgstr " sek."
3115
2999
 
3116
3000
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3117
3001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3118
 
#: rc.cpp:98
 
3002
#: rc.cpp:83
3119
3003
msgid "Enable Web Interface"
3120
3004
msgstr "Omogoči spletni vmesnik"
3121
3005
 
3123
3007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3124
3008
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
3125
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3126
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:436
 
3010
#: rc.cpp:86 rc.cpp:433
3127
3011
msgid "Port:"
3128
3012
msgstr "Vrata:"
3129
3013
 
3130
3014
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3131
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3132
 
#: rc.cpp:104
 
3016
#: rc.cpp:89
3133
3017
msgid "User:"
3134
3018
msgstr "Uporabnik:"
3135
3019
 
3137
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3138
3022
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
3139
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3140
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:218
 
3024
#: rc.cpp:92 rc.cpp:218
3141
3025
msgid "Password:"
3142
3026
msgstr "Geslo:"
3143
3027
 
3144
3028
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
3145
3029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
3146
 
#: rc.cpp:110
3147
 
#, fuzzy
3148
 
#| msgid "Drop Target"
 
3030
#: rc.cpp:95
3149
3031
msgid "Use Drop Target"
3150
 
msgstr "Spustni cilj"
 
3032
msgstr "Uporabi cilj spuščanja"
3151
3033
 
3152
3034
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
3153
3035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
3154
 
#: rc.cpp:113
 
3036
#: rc.cpp:98
3155
3037
msgid "Enable animations"
3156
3038
msgstr "Vključi animacije"
3157
3039
 
3158
3040
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
3159
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
3160
 
#: rc.cpp:116
 
3042
#: rc.cpp:101
3161
3043
msgid "Enable system tray icon"
3162
3044
msgstr "Vključi ikono v sistemski vrstici"
3163
3045
 
3164
3046
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
3165
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
3166
 
#: rc.cpp:119
 
3048
#: rc.cpp:104
3167
3049
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
3168
3050
msgstr "Izvedi dejanje, ko se zaključijo vsi prenosi:"
3169
3051
 
3170
3052
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
3171
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3172
 
#: rc.cpp:125
 
3054
#: rc.cpp:110
3173
3055
msgid "At startup:"
3174
3056
msgstr "Ob zagonu:"
3175
3057
 
3176
3058
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
3177
3059
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3178
 
#: rc.cpp:128
 
3060
#: rc.cpp:113
3179
3061
msgid "Restore Download State"
3180
 
msgstr "Obnovi stanje prenosov"
 
3062
msgstr "Obnovi stanje prejemov"
3181
3063
 
3182
3064
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
3183
3065
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3184
 
#: rc.cpp:131
 
3066
#: rc.cpp:116
3185
3067
msgid "Start All Downloads"
3186
 
msgstr "Začni vse prenose"
 
3068
msgstr "Začni vse prejeme"
3187
3069
 
3188
3070
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
3189
3071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
3190
 
#: rc.cpp:134
 
3072
#: rc.cpp:119
3191
3073
msgid "Stop All Downloads"
3192
 
msgstr "Ustavi vse prenose"
 
3074
msgstr "Ustavi vse prejeme"
3193
3075
 
3194
3076
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
3195
3077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3196
 
#: rc.cpp:137
 
3078
#: rc.cpp:122
3197
3079
msgid "History backend:"
3198
3080
msgstr "Hrbtenica za zgodovino:"
3199
3081
 
3200
3082
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
3201
3083
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
3202
 
#: rc.cpp:140
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#| msgid "Enable KDE global progress tracking"
 
3084
#: rc.cpp:125
3205
3085
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
3206
 
msgstr "Omogoči KDE-jevo globalno spremljanje napredka"
 
3086
msgstr "Omogoči splošno spremljanje napredka KDE"
3207
3087
 
3208
3088
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
3209
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
3210
 
#: rc.cpp:143
 
3090
#: rc.cpp:128
3211
3091
msgid "Show every single download "
3212
 
msgstr "Prikaži vsak posamezen prenos"
 
3092
msgstr "Prikaži vsak posamezen prejem "
3213
3093
 
3214
3094
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
3215
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
3216
 
#: rc.cpp:146
 
3096
#: rc.cpp:131
3217
3097
msgid "Show overall progress"
3218
3098
msgstr "Prikaži skupni napredek"
3219
3099
 
3220
3100
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
3221
3101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3222
 
#: rc.cpp:149
 
3102
#: rc.cpp:134
3223
3103
msgid "Handle existing Files/Transfers"
3224
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "Obravnavanje obstoječih datotek/prenosov"
3225
3105
 
3226
3106
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
3227
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
3228
 
#: rc.cpp:152
 
3108
#: rc.cpp:137
3229
3109
msgid "Always ask"
3230
 
msgstr ""
 
3110
msgstr "Vedno vprašaj"
3231
3111
 
3232
3112
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
3233
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
3234
 
#: rc.cpp:155
3235
 
#, fuzzy
3236
 
#| msgid "Automatic verification"
 
3114
#: rc.cpp:140
3237
3115
msgid "Automatic rename"
3238
 
msgstr "Samodejno potrjevanje"
 
3116
msgstr "Samodejno preimenuj"
3239
3117
 
3240
3118
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
3241
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
3242
 
#: rc.cpp:158
3243
 
#, fuzzy
3244
 
#| msgid "Overwrite destination"
 
3120
#: rc.cpp:143
3245
3121
msgid "Overwrite"
3246
 
msgstr "Nadomesti cilj"
 
3122
msgstr "Prepiši"
 
3123
 
 
3124
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
 
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3126
#: rc.cpp:146
 
3127
msgid "Use as download manager for Konqueror:"
 
3128
msgstr "Uporabi kot upravljalnik prejemov za Konqueror:"
 
3129
 
 
3130
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:31
 
3131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
 
3132
#: rc.cpp:149
 
3133
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
 
3134
msgstr "Spremljanje odložišča za prejem datotek"
 
3135
 
 
3136
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:43
 
3137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3138
#: rc.cpp:152
 
3139
msgid "Case sensitive:"
 
3140
msgstr "Razlikuj med velikimi in malimi črkami:"
3247
3141
 
3248
3142
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3249
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3255
3149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3256
3150
#: rc.cpp:164
3257
3151
msgid "Engine Name"
3258
 
msgstr "Ime pogona"
 
3152
msgstr "Ime iskalnika"
3259
3153
 
3260
3154
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3261
3155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3277
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3278
3172
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3279
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3280
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:272 rc.cpp:275
 
3174
#: rc.cpp:182 rc.cpp:272 rc.cpp:469
3281
3175
msgid "Number of connections per URL:"
3282
 
msgstr "Število povezav na lokacijo:"
 
3176
msgstr "Število povezav na naslov URL:"
3283
3177
 
3284
3178
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3285
3179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3291
3185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3292
3186
#: rc.cpp:188
3293
3187
msgid "Search for verification information"
3294
 
msgstr "Poišči podatke za potrjevanje"
 
3188
msgstr "Poišči podatke za preverjanje"
3295
3189
 
3296
3190
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
3297
3191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
3298
3192
#: rc.cpp:191
3299
3193
msgid "File Settings"
3300
 
msgstr "Datotečne nastavitve"
 
3194
msgstr "Nastavitve datotek"
3301
3195
 
3302
3196
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
3303
3197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
3387
3281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
3388
3282
#: rc.cpp:236
3389
3283
msgid "RegExp"
3390
 
msgstr "Reg. izraz"
 
3284
msgstr "Log. izraz"
3391
3285
 
3392
3286
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
3393
3287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
3411
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
3412
3306
#: rc.cpp:254
3413
3307
msgid "Regexp:"
3414
 
msgstr "Reg. izraz:"
 
3308
msgstr "Log. izraz:"
3415
3309
 
3416
3310
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
3417
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
3447
3341
 
3448
3342
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3449
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3450
 
#: rc.cpp:278
 
3344
#: rc.cpp:275
3451
3345
msgid "Change string:"
3452
3346
msgstr "Niz spremembe:"
3453
3347
 
3454
3348
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3455
3349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3456
 
#: rc.cpp:281
 
3350
#: rc.cpp:278
3457
3351
msgid "Mode:"
3458
3352
msgstr "Način:"
3459
3353
 
3460
3354
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3461
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3462
 
#: rc.cpp:284
 
3356
#: rc.cpp:281
3463
3357
msgid "Checksum type:"
3464
3358
msgstr "Vrsta nadzorne vsote:"
3465
3359
 
3466
3360
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3467
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3468
 
#: rc.cpp:287
 
3362
#: rc.cpp:284
3469
3363
msgid "Result:"
3470
3364
msgstr "Rezultat:"
3471
3365
 
3472
3366
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3473
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3474
 
#: rc.cpp:290
 
3368
#: rc.cpp:287
3475
3369
msgid "label"
3476
3370
msgstr "oznaka"
3477
3371
 
3478
3372
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
3479
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
3480
 
#: rc.cpp:296
 
3374
#: rc.cpp:293
3481
3375
msgid "Remove Tracker"
3482
3376
msgstr "Odstrani sledilnik"
3483
3377
 
3484
3378
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3485
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
3486
 
#: rc.cpp:299
 
3380
#: rc.cpp:296
3487
3381
msgid "Change Tracker"
3488
3382
msgstr "Spremeni sledilnik"
3489
3383
 
3490
3384
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3491
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
3492
 
#: rc.cpp:302
 
3386
#: rc.cpp:299
3493
3387
msgid "Update Trackers"
3494
3388
msgstr "Posodobi sledilnike"
3495
3389
 
3496
3390
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3497
3391
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
3498
 
#: rc.cpp:305
 
3392
#: rc.cpp:302
3499
3393
msgid "Restore Defaults"
3500
3394
msgstr "Povrni privzete vrednosti"
3501
3395
 
3502
3396
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
3503
3397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
3504
 
#: rc.cpp:308
 
3398
#: rc.cpp:305
3505
3399
msgid ""
3506
3400
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3507
3401
"\">\n"
3532
3426
"p>\n"
3533
3427
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3534
3428
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3535
 
"weight:600;\">Opomba: </span>Podprta so samo spletne semena HTTP.</p></"
 
3429
"weight:600;\">Opomba: </span>Podprta so samo spletna semena HTTP.</p></"
3536
3430
"body></html>"
3537
3431
 
3538
3432
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
3539
3433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3540
 
#: rc.cpp:316
 
3434
#: rc.cpp:313
3541
3435
msgid "Add Webseed"
3542
3436
msgstr "Dodaj spletno seme"
3543
3437
 
3544
3438
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
3545
3439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
3546
 
#: rc.cpp:319
 
3440
#: rc.cpp:316
3547
3441
msgid "Remove Webseed"
3548
3442
msgstr "Odstrani spletno seme"
3549
3443
 
3551
3445
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
3552
3446
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
3553
3447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3554
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:400
 
3448
#: rc.cpp:319 rc.cpp:397
3555
3449
msgid "Chunks"
3556
3450
msgstr "Delčki"
3557
3451
 
3558
3452
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
3559
3453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3560
 
#: rc.cpp:325
 
3454
#: rc.cpp:322
3561
3455
msgid "Total:"
3562
3456
msgstr "Skupno:"
3563
3457
 
3564
3458
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
3565
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3566
 
#: rc.cpp:328
 
3460
#: rc.cpp:325
3567
3461
msgid "Currently downloading:"
3568
 
msgstr "Trenutni prenos:"
 
3462
msgstr "Trenutno se prejema:"
3569
3463
 
3570
3464
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
3571
3465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3572
3466
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
3573
3467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3574
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:403
 
3468
#: rc.cpp:328 rc.cpp:400
3575
3469
msgid "Downloaded:"
3576
3470
msgstr "Prejeto:"
3577
3471
 
3579
3473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3580
3474
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
3581
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3582
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:421
 
3476
#: rc.cpp:331 rc.cpp:418
3583
3477
msgid "Excluded:"
3584
3478
msgstr "Izvzeto:"
3585
3479
 
3586
3480
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
3587
3481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
3588
 
#: rc.cpp:337
 
3482
#: rc.cpp:334
3589
3483
msgid "Left:"
3590
3484
msgstr "Preostalo:"
3591
3485
 
3592
3486
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
3593
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
3594
 
#: rc.cpp:340
 
3488
#: rc.cpp:337
3595
3489
msgid "Size:"
3596
3490
msgstr "Velikost:"
3597
3491
 
3598
3492
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
3599
3493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
3600
 
#: rc.cpp:343
 
3494
#: rc.cpp:340
3601
3495
msgid "Scanning data of torrent:"
3602
 
msgstr "Pregledovanje podatkov od torrenta:"
 
3496
msgstr "Preiskovanje podatkov torrenta:"
3603
3497
 
3604
3498
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
3605
3499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3606
 
#: rc.cpp:346
 
3500
#: rc.cpp:343
3607
3501
msgid "Number of chunks found:"
3608
3502
msgstr "Število najdenih delčkov:"
3609
3503
 
3610
3504
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
3611
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3612
 
#: rc.cpp:349
 
3506
#: rc.cpp:346
3613
3507
msgid "Number of chunks failed:"
3614
3508
msgstr "Število spodletelih delčkov:"
3615
3509
 
3616
3510
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
3617
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3618
 
#: rc.cpp:352
 
3512
#: rc.cpp:349
3619
3513
msgid "Number of chunks not downloaded:"
3620
 
msgstr "Število neprejetih delčkov:"
 
3514
msgstr "Število delčkov, ki niso bili prejeti:"
3621
3515
 
3622
3516
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
3623
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3624
 
#: rc.cpp:355
 
3518
#: rc.cpp:352
3625
3519
msgid "Number of chunks downloaded:"
3626
3520
msgstr "Število prejetih delčkov:"
3627
3521
 
3633
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3634
3528
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
3635
3529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3636
 
#: rc.cpp:358 rc.cpp:361 rc.cpp:364 rc.cpp:367
 
3530
#: rc.cpp:355 rc.cpp:358 rc.cpp:361 rc.cpp:364
3637
3531
msgid "0"
3638
3532
msgstr "0"
3639
3533
 
3640
3534
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
3641
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
3642
 
#: rc.cpp:370
 
3536
#: rc.cpp:367
3643
3537
msgid "Cancel"
3644
3538
msgstr "Prekliči"
3645
3539
 
3646
3540
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
3647
3541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3648
 
#: rc.cpp:373
 
3542
#: rc.cpp:370
3649
3543
msgid "Stats"
3650
3544
msgstr "Statistika"
3651
3545
 
3652
3546
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
3653
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3654
 
#: rc.cpp:376
 
3548
#: rc.cpp:373
3655
3549
msgid "Seeders:"
3656
3550
msgstr "Sejalci:"
3657
3551
 
3671
3565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
3672
3566
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3673
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
3674
 
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 rc.cpp:406 rc.cpp:412
3675
 
#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
 
3568
#: rc.cpp:376 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 rc.cpp:409
 
3569
#: rc.cpp:415 rc.cpp:421
3676
3570
msgid "<n>"
3677
3571
msgstr "<n>"
3678
3572
 
3679
3573
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3680
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3681
 
#: rc.cpp:382
 
3575
#: rc.cpp:379
3682
3576
msgid "Download speed:"
3683
3577
msgstr "Hitrost prejemanja:"
3684
3578
 
3685
3579
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3686
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3687
 
#: rc.cpp:388
 
3581
#: rc.cpp:385
3688
3582
msgid "Leechers:"
3689
3583
msgstr "Pijavke:"
3690
3584
 
3691
3585
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3692
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3693
 
#: rc.cpp:394
 
3587
#: rc.cpp:391
3694
3588
msgid "Upload speed:"
3695
3589
msgstr "Hitrost pošiljanja:"
3696
3590
 
3697
3591
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3698
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3699
 
#: rc.cpp:409
 
3593
#: rc.cpp:406
3700
3594
msgctxt "chunks left"
3701
3595
msgid "Left:"
3702
3596
msgstr "Preostalo:"
3703
3597
 
3704
3598
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3705
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3706
 
#: rc.cpp:415
 
3600
#: rc.cpp:412
3707
3601
msgctxt "all chunks"
3708
3602
msgid "All:"
3709
3603
msgstr "Vsi:"
3710
3604
 
3711
3605
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3712
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3713
 
#: rc.cpp:427
 
3607
#: rc.cpp:424
3714
3608
msgctxt "source-file"
3715
3609
msgid "Source:"
3716
3610
msgstr "Vir:"
3719
3613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3720
3614
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3721
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3722
 
#: rc.cpp:430 rc.cpp:727
 
3616
#: rc.cpp:427 rc.cpp:727
3723
3617
msgid "Saving to:"
3724
3618
msgstr "Shranjevanje v:"
3725
3619
 
3726
3620
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
3727
3621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
3728
 
#: rc.cpp:439
 
3622
#: rc.cpp:436
3729
3623
msgid "Upload limit per transfer:"
3730
3624
msgstr "Omejitev pošiljanja na prenos:"
3731
3625
 
3733
3627
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3734
3628
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
3735
3629
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3736
 
#: rc.cpp:442 rc.cpp:451
 
3630
#: rc.cpp:439 rc.cpp:448
3737
3631
msgid "No Limit"
3738
3632
msgstr "Brez omejitve"
3739
3633
 
3741
3635
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3742
3636
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3743
3637
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3744
 
#: rc.cpp:445 rc.cpp:454
 
3638
#: rc.cpp:442 rc.cpp:451
3745
3639
msgid "KiB"
3746
3640
msgstr "KiB"
3747
3641
 
3748
3642
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3749
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
3750
 
#: rc.cpp:448
 
3644
#: rc.cpp:445
3751
3645
msgid "Download limit per transfer:"
3752
3646
msgstr "Omejitev prejemanja na prenos:"
3753
3647
 
3754
3648
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3755
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
3756
 
#: rc.cpp:457
 
3650
#: rc.cpp:454
3757
3651
msgid "Enable UTP protocol"
3758
3652
msgstr "Omogoči protokol UTP"
3759
3653
 
3760
3654
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3761
3655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
3762
 
#: rc.cpp:460
 
3656
#: rc.cpp:457
3763
3657
msgid "Folders"
3764
3658
msgstr "Mape"
3765
3659
 
3766
3660
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3767
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
3768
 
#: rc.cpp:463
 
3662
#: rc.cpp:460
3769
3663
msgid "Default torrent folder:"
3770
3664
msgstr "Privzeta mapa za torrente:"
3771
3665
 
3772
3666
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3773
3667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
3774
 
#: rc.cpp:466
 
3668
#: rc.cpp:463
3775
3669
msgid "Default temporary folder"
3776
3670
msgstr "Privzeta začasna mapa"
3777
3671
 
3778
3672
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3779
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
3780
 
#: rc.cpp:469
 
3674
#: rc.cpp:466
3781
3675
msgid "Pre-allocate disk space"
3782
 
msgstr "V naprej dodeli prostor na disku"
 
3676
msgstr "Vnaprej dodeli prostor na disku"
3783
3677
 
3784
3678
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3785
3679
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3798
3692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3799
3693
#: rc.cpp:478
3800
3694
msgid "General URL:"
3801
 
msgstr "Splošna lokacija:"
 
3695
msgstr "Splošni naslov URL:"
3802
3696
 
3803
3697
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3804
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3808
3702
"this might take a while."
3809
3703
msgstr ""
3810
3704
"Samodejno ustvari nadzorne vsote za izbrane vrste. Vedite, da to lahko traja "
3811
 
"dalj časa."
 
3705
"dlje časa."
3812
3706
 
3813
3707
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3814
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3818
3712
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3819
3713
"and the filename."
3820
3714
msgstr ""
3821
 
"Sem vnesite lokacije, če so vse spuščene datoteke na istem strežniku in v "
3822
 
"isti mapi. Za vsako spuščeno datoteko bo lokacija sestavljena iz vnešenega "
3823
 
"dela in imena datoteke."
 
3715
"Sem vnesite naslove URL, če so vse spuščene datoteke na istem strežniku in v "
 
3716
"isti mapi. Za vsako spuščeno datoteko bo naslov sestavljen iz vnesenega dela "
 
3717
"in imena datoteke."
3824
3718
 
3825
3719
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3826
3720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3839
3733
#: rc.cpp:493
3840
3734
msgctxt "These entries are optional."
3841
3735
msgid "Optional"
3842
 
msgstr "Neobvezno"
 
3736
msgstr "Izbirno"
3843
3737
 
3844
3738
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
3845
3739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3846
3740
#: rc.cpp:496
3847
3741
msgid "Optional data:"
3848
 
msgstr "Neobvezni podatki:"
 
3742
msgstr "Izbirni podatki:"
3849
3743
 
3850
3744
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
3851
3745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3857
3751
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3858
3752
#: rc.cpp:502
3859
3753
msgid "Required"
3860
 
msgstr "Obvezno"
 
3754
msgstr "Zahtevano"
3861
3755
 
3862
3756
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3863
3757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3889
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3890
3784
#: rc.cpp:520 rc.cpp:787
3891
3785
msgid "Verification:"
3892
 
msgstr "Potrjevanje:"
 
3786
msgstr "Preverjanje:"
3893
3787
 
3894
3788
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3895
3789
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3896
3790
#: rc.cpp:523
3897
3791
msgid "Optional"
3898
 
msgstr "Neobvezno"
 
3792
msgstr "Izbirno"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
 
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3796
#: rc.cpp:526
 
3797
msgid ""
 
3798
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
 
3799
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
 
3800
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
 
3801
"one URL."
 
3802
msgstr ""
 
3803
"Ta pomočnik vam pomaga ustvariti Metalinke povsem od začetka ali pa na "
 
3804
"osnovi obstoječih Metalinkov. Veliko polj je izbirnih ali priporočenih, "
 
3805
"vnesite jih po potrebi. Potrebni so najmanj mesto shranjevanja, vsaj ena "
 
3806
"datoteka in en URL."
 
3807
 
 
3808
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
 
3809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3810
#: rc.cpp:529
 
3811
msgid "Save created Metalink at:"
 
3812
msgstr "Shrani ustvarjen Metalink v:"
 
3813
 
 
3814
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
 
3815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
 
3816
#: rc.cpp:532
 
3817
msgid "Create new Metalink"
 
3818
msgstr "Ustvari nov Metalink"
 
3819
 
 
3820
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
 
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
 
3822
#: rc.cpp:535
 
3823
msgid "Load existing Metalink:"
 
3824
msgstr "Naloži obstoječ Metalink:"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
 
3827
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
 
3828
#: rc.cpp:538
 
3829
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
 
3830
msgstr "*.metalink *.meta4|Datoteka Metalink (*.metalink *.meta4)"
3899
3831
 
3900
3832
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3901
3833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3902
 
#: rc.cpp:526
 
3834
#: rc.cpp:541
3903
3835
msgid "General information:"
3904
3836
msgstr "Splošni podatki:"
3905
3837
 
3906
3838
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3907
3839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3908
 
#: rc.cpp:529
 
3840
#: rc.cpp:544
3909
3841
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3910
 
msgstr "Sem lahko vnesete neobvezne splošne podatke o Metalinku."
 
3842
msgstr "Sem lahko vnesete dodatne splošne podatke o Metalinku."
3911
3843
 
3912
3844
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3913
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3914
 
#: rc.cpp:532
 
3846
#: rc.cpp:547
3915
3847
msgid "Origin:"
3916
3848
msgstr "Izvor:"
3917
3849
 
3918
3850
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3919
3851
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3920
 
#: rc.cpp:535
 
3852
#: rc.cpp:550
3921
3853
msgid "Web URL to the metalink"
3922
 
msgstr "Spletna lokacija Metalinka"
 
3854
msgstr "Spletni naslov URL Metalinka"
3923
3855
 
3924
3856
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3925
3857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3926
 
#: rc.cpp:538
 
3858
#: rc.cpp:553
3927
3859
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3928
3860
msgstr ""
3929
 
"Če je Metalink dinamičen, pomeni, da je posodobitve moč najri v izvoru."
 
3861
"Če je Metalink dinamičen, pomeni, da je posodobitve moč najti v izvoru."
3930
3862
 
3931
3863
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3932
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3933
 
#: rc.cpp:541
 
3865
#: rc.cpp:556
3934
3866
msgid "Dynamic:"
3935
3867
msgstr "Dinamičen:"
3936
3868
 
3937
3869
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3938
3870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3939
 
#: rc.cpp:544
 
3871
#: rc.cpp:559
3940
3872
msgid "Metalink published"
3941
3873
msgstr "Metalink objavljen"
3942
3874
 
3944
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3945
3877
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3946
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3947
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:565
 
3879
#: rc.cpp:562 rc.cpp:580
3948
3880
msgid "Date and time:"
3949
3881
msgstr "Datum in čas:"
3950
3882
 
3952
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3953
3885
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3954
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3955
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
 
3887
#: rc.cpp:565 rc.cpp:577
3956
3888
msgid "Timezone offset:"
3957
3889
msgstr "Odmik časovnega pasu:"
3958
3890
 
3960
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3961
3893
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3962
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3963
 
#: rc.cpp:553 rc.cpp:559
 
3895
#: rc.cpp:568 rc.cpp:574
3964
3896
msgid "Negative offset:"
3965
3897
msgstr "Negativni odmik:"
3966
3898
 
3967
3899
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3968
3900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3969
 
#: rc.cpp:556
 
3901
#: rc.cpp:571
3970
3902
msgid "Metalink updated"
3971
3903
msgstr "Metalink posodobljen"
3972
3904
 
3973
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3975
 
#: rc.cpp:568
3976
 
msgid ""
3977
 
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3978
 
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3979
 
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3980
 
"one URL."
3981
 
msgstr ""
3982
 
"Ta pomočnik vam pomaga ustvariti Metalinke povsem od začetka ali pa na "
3983
 
"osnovi obstoječih Metalinkov. Veliko polj je neobveznih ali priporočljivih, "
3984
 
"vnesite jih po potrebi. Potrebni so najmanj lokacija shranjevanja, vsaj ena "
3985
 
"datoteka in en URL."
3986
 
 
3987
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3989
 
#: rc.cpp:571
3990
 
msgid "Save created Metalink at:"
3991
 
msgstr "Shrani ustvarjen Metalink v:"
3992
 
 
3993
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3995
 
#: rc.cpp:574
3996
 
msgid "Create new Metalink"
3997
 
msgstr "Ustvari nov Metalink"
3998
 
 
3999
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
4000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
4001
 
#: rc.cpp:577
4002
 
msgid "Load existing Metalink:"
4003
 
msgstr "Naloži obstoječ Metalink:"
4004
 
 
4005
 
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
4006
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
4007
 
#: rc.cpp:580
4008
 
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
4009
 
msgstr "*.metalink *.meta4|Datoteka Metalink (*.metalink *.meta4)"
4010
 
 
4011
3905
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
4012
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4013
3907
#: rc.cpp:583
4014
3908
msgid "Identity"
4015
 
msgstr "Identiteta"
 
3909
msgstr "Istovetnost"
4016
3910
 
4017
3911
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
4018
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4030
3924
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
4031
3925
#: rc.cpp:595
4032
3926
msgid "URL to the logo"
4033
 
msgstr "Lokacija logotipa"
 
3927
msgstr "Naslov URL logotipa"
4034
3928
 
4035
3929
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
4036
3930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
4066
3960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
4067
3961
#: rc.cpp:613
4068
3962
msgid "Publisher:"
4069
 
msgstr "Objavitelj:"
 
3963
msgstr "Objavil:"
4070
3964
 
4071
3965
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
4072
3966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4080
3974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
4081
3975
#: rc.cpp:619 rc.cpp:628
4082
3976
msgid "publisher"
4083
 
msgstr "objavitelj"
 
3977
msgstr "objavil"
4084
3978
 
4085
3979
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
4086
3980
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
4087
3981
#: rc.cpp:622
4088
3982
msgid "Name of the publisher"
4089
 
msgstr "Ime objavitelja"
 
3983
msgstr "Objavil (ime)"
4090
3984
 
4091
3985
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
4092
3986
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
4093
3987
#: rc.cpp:631
4094
3988
msgid "URL to the publisher"
4095
 
msgstr "Lokacija objavitelja"
 
3989
msgstr "Objavil (naslov URL) "
4096
3990
 
4097
3991
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
4098
3992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
4099
3993
#: rc.cpp:634
4100
 
#, fuzzy
4101
 
#| msgid ""
4102
 
#| "Add at least one file. Adding local files adds a lot of information "
4103
 
#| "automatically."
4104
3994
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
4105
 
msgstr ""
4106
 
"Dodajte vsaj eno datoteko. Dodajanje krajevnih datotek samodejno doda precej "
4107
 
"podatkov."
 
3995
msgstr "Doda krajevne datoteke, ki samodejno dodajo veliko podatkov."
4108
3996
 
4109
3997
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
4110
3998
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
4176
4064
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
4177
4065
#: rc.cpp:676
4178
4066
msgid "Enter a URL"
4179
 
msgstr "Vnesite lokacijo"
 
4067
msgstr "Vnesite naslov URL"
4180
4068
 
4181
4069
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
4182
4070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
4188
4076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
4189
4077
#: rc.cpp:682
4190
4078
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
4191
 
msgstr "Neobvezno: prednost strežnika, 1 je najvišja in 999999 najnižja."
 
4079
msgstr "Dodatno: prednost strežnika, 1 je najvišja in 999999 najnižja."
4192
4080
 
4193
4081
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
4194
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
4195
4083
#: rc.cpp:688
4196
4084
msgid "Location:"
4197
 
msgstr "Lokacija:"
 
4085
msgstr "Mesto:"
4198
4086
 
4199
4087
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
4200
4088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4205
4093
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
4206
4094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4207
4095
#: rc.cpp:694
4208
 
#, fuzzy
4209
 
#| msgctxt "View modes"
4210
 
#| msgid "View Modes"
4211
4096
msgid "View Modes:"
4212
 
msgstr "Načini prikaza"
 
4097
msgstr "Načini pogleda:"
4213
4098
 
4214
4099
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
4215
4100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4216
4101
#: rc.cpp:697
4217
 
#, fuzzy
4218
 
#| msgid "Select Ranges"
4219
4102
msgid "Select Ranges:"
4220
 
msgstr "Izberite razpon"
 
4103
msgstr "Izbira obsegov:"
4221
4104
 
4222
4105
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
4223
4106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4234
4117
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
4235
4118
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
4236
4119
#: rc.cpp:709
4237
 
#, fuzzy
4238
 
#| msgid "Filter History"
4239
4120
msgid "Filter history"
4240
4121
msgstr "Zgodovina filtriranja"
4241
4122
 
4244
4125
#: rc.cpp:712
4245
4126
msgctxt "delete selected transfer"
4246
4127
msgid "Delete Selected"
4247
 
msgstr "Zbriši izbrane"
 
4128
msgstr "Izbriši izbrane"
4248
4129
 
4249
4130
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
4250
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4251
4132
#: rc.cpp:715
4252
4133
msgid "Download"
4253
 
msgstr "Prenos"
 
4134
msgstr "Prejem"
4254
4135
 
4255
4136
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
4256
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4257
4138
#: rc.cpp:718
4258
4139
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
4259
4140
msgid "Hash type:"
4260
 
msgstr "Vrsta izvlečka:"
 
4141
msgstr "Vrsta razpršila:"
4261
4142
 
4262
4143
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
4263
4144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4264
4145
#: rc.cpp:721
4265
4146
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
4266
4147
msgid "Hash:"
4267
 
msgstr "Izvleček:"
 
4148
msgstr "Razpršilo:"
4268
4149
 
4269
4150
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
4270
4151
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
4271
4152
#: rc.cpp:724
4272
4153
msgid "Enter a hash key"
4273
 
msgstr "Vnesite ključ v obliki izvlečka"
 
4154
msgstr "Vnesite ključ v obliki razpršila"
4274
4155
 
4275
4156
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
4276
4157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
4300
4181
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
4301
4182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4302
4183
#: rc.cpp:742
4303
 
#, fuzzy
4304
 
#| msgid "Download Destination:"
4305
4184
msgid "Download des&tination:"
4306
 
msgstr "Cilj prejemanja:"
 
4185
msgstr "C&ilj prejema:"
4307
4186
 
4308
4187
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
4309
4188
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
4323
4202
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
4324
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
4325
4204
#: rc.cpp:760
4326
 
#, fuzzy
4327
 
#| msgid "Upload Limit:"
4328
4205
msgid "&Upload limit:"
4329
 
msgstr "Omejitev pošiljanja:"
 
4206
msgstr "Omejitev p&ošiljanja:"
4330
4207
 
4331
4208
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
4332
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
4333
4210
#: rc.cpp:763
4334
 
#, fuzzy
4335
 
#| msgid "Download Limit:"
4336
4211
msgid "&Download limit:"
4337
 
msgstr "Omejitev prejemanja:"
 
4212
msgstr "Omejitev &prejema:"
4338
4213
 
4339
4214
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4340
4215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
4341
4216
#: rc.cpp:766
4342
 
#, fuzzy
4343
 
#| msgid "Maximum Share Ratio:"
4344
4217
msgid "Maximum &share ratio:"
4345
 
msgstr "Največje delilno razmerje:"
 
4218
msgstr "Največje razmerje &deljenja datotek:"
4346
4219
 
4347
4220
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4348
4221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
4362
4235
#: rc.cpp:778
4363
4236
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
4364
4237
msgid "Verification"
4365
 
msgstr "Potrjevanje"
 
4238
msgstr "Preverjanje"
4366
4239
 
4367
4240
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
4368
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
4369
4242
#: rc.cpp:790
4370
 
#, fuzzy
4371
 
#| msgid "PGP signature:"
4372
4243
msgid "Has binary PGP signature."
4373
 
msgstr "Podpis PGP:"
 
4244
msgstr "Ima binarni podpis PGP."
4374
4245
 
4375
4246
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
4376
4247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
4377
4248
#: rc.cpp:793
4378
 
#, fuzzy
4379
 
#| msgid "PGP signature:"
4380
4249
msgid "Ascii PGP signature:"
4381
 
msgstr "Podpis PGP:"
 
4250
msgstr "Ascii podpis PGP:"
4382
4251
 
4383
4252
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
4384
4253
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
4385
4254
#: rc.cpp:796
4386
 
#, fuzzy
4387
 
#| msgid "Signature"
4388
4255
msgid "Load Signature"
4389
 
msgstr "Podpis"
 
4256
msgstr "Naloži podpis"
4390
4257
 
4391
4258
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
4392
4259
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4393
4260
#: rc.cpp:799
4394
4261
msgid "Verify"
4395
 
msgstr "Potrdi"
 
4262
msgstr "Preveri"
4396
4263
 
4397
4264
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
4398
4265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
4416
4283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4417
4284
#: rc.cpp:811
4418
4285
msgid "Comment:"
4419
 
msgstr "Komentar:"
 
4286
msgstr "Opomba:"
4420
4287
 
4421
4288
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
4422
4289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4423
4290
#: rc.cpp:814
4424
4291
msgid "Creation:"
4425
 
msgstr "Ustvaritev:"
 
4292
msgstr "Ustvarjeno:"
4426
4293
 
4427
4294
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
4428
4295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4451
4318
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
4452
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4453
4320
#: rc.cpp:829
4454
 
#, fuzzy
4455
 
#| msgid "Default folder:"
4456
4321
msgid "Default &folder:"
4457
 
msgstr "Privzeta mapa:"
 
4322
msgstr "Privzeta &mapa:"
4458
4323
 
4459
4324
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
4460
4325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4461
4326
#: rc.cpp:832
4462
4327
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
4463
 
msgstr "Premakne vse prenose, ki se ujemajo z regularnim izrazom, v to skupino"
 
4328
msgstr "Premakne vse prenose, ki se ujemajo z logičnim izrazom, v to skupino"
4464
4329
 
4465
4330
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
4466
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4467
4332
#: rc.cpp:835
4468
 
#, fuzzy
4469
 
#| msgid "Regular expression:"
4470
4333
msgid "Regular &expression:"
4471
 
msgstr "Regularni izraz:"
 
4334
msgstr "Logični &izraz:"
4472
4335
 
4473
4336
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
4474
4337
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
4479
4342
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
4480
4343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4481
4344
#: rc.cpp:853
4482
 
#, fuzzy
4483
 
#| msgid "Maximum download speed:"
4484
4345
msgid "Maximum &download speed:"
4485
 
msgstr "Največja hitrost prejemanja:"
 
4346
msgstr "Največja hitrost &prejema:"
4486
4347
 
4487
4348
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
4488
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4489
4350
#: rc.cpp:856
4490
 
#, fuzzy
4491
 
#| msgid "Maximum upload speed:"
4492
4351
msgid "Maximum &upload speed:"
4493
 
msgstr "Največja hitrost pošiljanja:"
 
4352
msgstr "Največja hitrost p&ošiljanja:"
4494
4353
 
4495
4354
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
4496
4355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4508
4367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
4509
4368
#: rc.cpp:868
4510
4369
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
4511
 
msgstr "Zaključen prenos potrdi z izbrano nadzorno vsoto."
 
4370
msgstr "Zaključen prenos preveri z izbrano nadzorno vsoto."
4512
4371
 
4513
4372
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
4514
4373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4515
4374
#: rc.cpp:871
4516
4375
msgid "&Verify"
4517
 
msgstr "&Potrdi"
 
4376
msgstr "&Preveri"
4518
4377
 
4519
4378
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
4520
4379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4521
4380
#: rc.cpp:874
4522
4381
msgid "Verifying:"
4523
 
msgstr "Potrjevanje:"
 
4382
msgstr "Preverjanje:"
4524
4383
 
4525
4384
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
4526
4385
#. i18n: ectx: Menu (file)
4532
4391
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4533
4392
#: rc.cpp:880
4534
4393
msgid "&Downloads"
4535
 
msgstr "&Prenosi"
 
4394
msgstr "&Prejemi"
4536
4395
 
4537
4396
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4538
4397
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4550
4409
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4551
4410
#: rc.cpp:889
4552
4411
msgid "Main Toolbar"
4553
 
msgstr "Glavna orodjarna"
 
4412
msgstr "Glavna orodna vrstica"
4554
4413
 
4555
4414
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
4556
4415
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4576
4435
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4577
4436
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:925 rc.cpp:928
4578
4437
msgid "List of the available search engine URLs"
4579
 
msgstr "Seznam razpoložljivih lokacij iskalnikov"
 
4438
msgstr "Seznam razpoložljivih naslovov URL iskalnikov"
4580
4439
 
4581
4440
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
4582
4441
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
4583
4442
#: rc.cpp:905
4584
4443
msgid "List of the Regexp to match input URL"
4585
 
msgstr "Seznam regularnih izrazov za ujemanje vhodne lokacije"
 
4444
msgstr "Seznam logičnih izrazov za ujemanje vhodnega naslova URL"
4586
4445
 
4587
4446
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
4588
4447
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
4594
4453
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
4595
4454
#: rc.cpp:914
4596
4455
msgid "List of whether the script is enabled"
4597
 
msgstr "Seznam stanja omogočenosti skriptov"
 
4456
msgstr "Seznam stanja, ki prikaže ali so skripti omogočeni"
4598
4457
 
4599
4458
#~ msgctxt "on a question"
4600
4459
#~ msgid "Yes all"