~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bovo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovenian translation of bovo.
2
2
# Copyright (C) 2007 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
 
4
#
4
5
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
5
6
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
6
 
# R33D3M33R <andrejm@ubuntu.si>, 2011.
7
 
#
 
7
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2011, 2012.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: bovo\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 09:49+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 04:20+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:58+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
16
16
"Language: sl\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23
 
23
24
#: rc.cpp:1
24
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
26
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Matej Repinc,R33D3M33R"
 
27
msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik"
27
28
 
28
29
#: rc.cpp:2
29
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
33
 
33
34
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:9
34
35
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
35
 
#: rc.cpp:5 gui/mainwindow.cc:197
 
36
#: rc.cpp:5 gui/mainwindow.cc:191
36
37
msgid "Theme"
37
38
msgstr "Tema"
38
39
 
39
40
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:13
40
 
#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (bovo)
 
41
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
41
42
#: rc.cpp:8
42
 
msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
43
 
msgstr "Težavnost: moč računalniškega igralca."
44
 
 
45
 
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:17
46
 
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
47
 
#: rc.cpp:11
48
43
msgid "Speed of demo and replay playback."
49
44
msgstr "Hitrost predvajanja posnetka igre."
50
45
 
51
 
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:23
 
46
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:19
52
47
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
53
 
#: rc.cpp:14
 
48
#: rc.cpp:11
54
49
msgid "Whether moves should be animated or not."
55
50
msgstr "Ali naj so premiki animirani ali ne."
56
51
 
57
 
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:27
 
52
#. i18n: file: gui/bovo.kcfg:23
58
53
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
59
 
#: rc.cpp:17
 
54
#: rc.cpp:14
60
55
msgid "AI engine to use."
61
56
msgstr "Uporabljeni programnik umetne inteligence."
62
57
 
63
 
#: gui/mainwindow.cc:70 gui/mainwindow.cc:354
 
58
#: gui/mainwindow.cc:70 gui/mainwindow.cc:348
64
59
#, kde-format
65
60
msgid "Wins: %1"
66
61
msgstr "Zmage: %1"
67
62
 
68
 
#: gui/mainwindow.cc:71 gui/mainwindow.cc:251 gui/mainwindow.cc:367
 
63
#: gui/mainwindow.cc:71 gui/mainwindow.cc:245 gui/mainwindow.cc:361
69
64
#, kde-format
70
65
msgid "Losses: %1"
71
66
msgstr "Porazi: %1"
72
67
 
73
 
#: gui/mainwindow.cc:183
 
68
#: gui/mainwindow.cc:177
74
69
msgid "&Replay"
75
70
msgstr "&Posnetek"
76
71
 
77
 
#: gui/mainwindow.cc:185
 
72
#: gui/mainwindow.cc:179
78
73
msgid "Replay game"
79
74
msgstr "Posnetek igre"
80
75
 
81
 
#: gui/mainwindow.cc:186
 
76
#: gui/mainwindow.cc:180
82
77
msgid "Replays your last game for you to watch."
83
78
msgstr "Predvaja posnetek vaše zadnje igre."
84
79
 
85
 
#: gui/mainwindow.cc:192
 
80
#: gui/mainwindow.cc:186
86
81
msgid "&Animation"
87
82
msgstr "&Animacije"
88
83
 
89
 
#: gui/mainwindow.cc:335
 
84
#: gui/mainwindow.cc:329
90
85
msgid "Start a new Game to play"
91
86
msgstr "Začni novo igro"
92
87
 
93
 
#: gui/mainwindow.cc:372
 
88
#: gui/mainwindow.cc:366
94
89
msgid "GAME OVER. Tie!"
95
90
msgstr "KONEC IGRE. Neodločeno!"
96
91
 
97
 
#: gui/mainwindow.cc:375
 
92
#: gui/mainwindow.cc:369
98
93
msgid "GAME OVER. You won!"
99
94
msgstr "KONEC IGRE. Zmagali ste!"
100
95
 
101
 
#: gui/mainwindow.cc:378
 
96
#: gui/mainwindow.cc:372
102
97
msgid "GAME OVER. You lost!"
103
98
msgstr "KONEC IGRE. Izgubili ste!"
104
99
 
105
 
#: gui/mainwindow.cc:390
 
100
#: gui/mainwindow.cc:384
106
101
msgid "It is your turn."
107
102
msgstr "Vaša poteza."
108
103
 
109
 
#: gui/mainwindow.cc:394
 
104
#: gui/mainwindow.cc:388
110
105
msgid "Waiting for computer."
111
106
msgstr "Čakanje na računalnik."
112
107
 
113
 
#: gui/mainwindow.cc:422
 
108
#: gui/mainwindow.cc:416
114
109
msgid "Replaying game"
115
110
msgstr "Predvajanje posnetka"
116
111
 
117
 
#: gui/mainwindow.cc:439
 
112
#: gui/mainwindow.cc:433
118
113
msgid "Game replayed."
119
114
msgstr "Konec posnetka."
120
115
 
137
132
#: gui/main.cc:38
138
133
msgid "Author"
139
134
msgstr "Avtor"
 
135
 
 
136
#~ msgid "Difficulty level: strength of the computer player."
 
137
#~ msgstr "Težavnost: moč računalniškega igralca."