~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
2
 
# Translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
3
 
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: desktop_kdegraphics_kruler.po 1281764 2012-02-22 13:35:51Z scripty $
6
 
# $Source$
7
 
#
8
 
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
 
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
11
 
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:18+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
 
"Language: sl\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
 
 
28
 
#: kruler.desktop:2
29
 
msgctxt "GenericName"
30
 
msgid "Screen Ruler"
31
 
msgstr "Zaslonsko ravnilo"
32
 
 
33
 
#: kruler.desktop:73
34
 
msgctxt "Name"
35
 
msgid "KRuler"
36
 
msgstr "KRuler"
37
 
 
38
 
#: kruler.notifyrc:3
39
 
msgctxt "Comment"
40
 
msgid "On-Screen Ruler"
41
 
msgstr "Zaslonsko ravnilo"
42
 
 
43
 
#: kruler.notifyrc:53
44
 
msgctxt "Name"
45
 
msgid "Moved by Cursor Keys"
46
 
msgstr "Premaknjeno s smernimi tipkami"
47
 
 
48
 
#: kruler.notifyrc:118
49
 
msgctxt "Comment"
50
 
msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
51
 
msgstr "Ravnilo se je premaknilo po točkah z uporabo smernih tipk"
52
 
 
53
 
#~ msgctxt "Name"
54
 
#~ msgid "KolourPaint"
55
 
#~ msgstr "KolourPaint"
56
 
 
57
 
#~ msgctxt "GenericName"
58
 
#~ msgid "Paint Program"
59
 
#~ msgstr "Slikarski program"
60
 
 
61
 
#~ msgctxt "Name"
62
 
#~ msgid "KDE Scan Service"
63
 
#~ msgstr "Storitev skeniranja za KDE"
64
 
 
65
 
#~ msgctxt "GenericName"
66
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
67
 
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
68
 
 
69
 
#~ msgctxt "Name"
70
 
#~ msgid "KSnapshot"
71
 
#~ msgstr "KSnapshot"
72
 
 
73
 
#~ msgctxt "Comment"
74
 
#~ msgid "File format backend for Okular"
75
 
#~ msgstr "Hrbtenica za vrste datotek za Okular"
76
 
 
77
 
#~ msgctxt "Description"
78
 
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
79
 
#~ msgstr "KIOSlave za prikaz datotek s pomočjo za Windows"
80
 
 
81
 
#~ msgctxt "Name"
82
 
#~ msgid "chmlib"
83
 
#~ msgstr "chmlib"
84
 
 
85
 
#~ msgctxt "Comment"
86
 
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
87
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Windows pomoč v obliki HTML za Okular"
88
 
 
89
 
#~ msgctxt "Name"
90
 
#~ msgid "Okular"
91
 
#~ msgstr "Okular"
92
 
 
93
 
#~ msgctxt "GenericName"
94
 
#~ msgid "Document Viewer"
95
 
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
96
 
 
97
 
#~ msgctxt "Name"
98
 
#~ msgid "Comic Book"
99
 
#~ msgstr "Strip"
100
 
 
101
 
#~ msgctxt "Comment"
102
 
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
103
 
#~ msgstr "Hrbtenica za stripe za Okular"
104
 
 
105
 
#~ msgctxt "Name"
106
 
#~ msgid "djvu"
107
 
#~ msgstr "djvu"
108
 
 
109
 
#~ msgctxt "Comment"
110
 
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
111
 
#~ msgstr "Hrbtenica za DjVu za Okular"
112
 
 
113
 
#~ msgctxt "Name"
114
 
#~ msgid "dvi"
115
 
#~ msgstr "dvi"
116
 
 
117
 
#~ msgctxt "Comment"
118
 
#~ msgid "DVI backend for Okular"
119
 
#~ msgstr "Hrbtenica za DVI za Okular"
120
 
 
121
 
#~ msgctxt "Name"
122
 
#~ msgid "EPub document"
123
 
#~ msgstr "Dokument EPub"
124
 
 
125
 
#~ msgctxt "Comment"
126
 
#~ msgid "EPub backend for Okular"
127
 
#~ msgstr "Hrbtenica za EPub za Okular"
128
 
 
129
 
#~ msgctxt "Name"
130
 
#~ msgid "Fax documents"
131
 
#~ msgstr "Faksi"
132
 
 
133
 
#~ msgctxt "Comment"
134
 
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
135
 
#~ msgstr "Hrbtenica za fakse G3/G4 za Okular"
136
 
 
137
 
#~ msgctxt "Name"
138
 
#~ msgid "FictionBook document"
139
 
#~ msgstr "Dokument FictionBook"
140
 
 
141
 
#~ msgctxt "Comment"
142
 
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
143
 
#~ msgstr "Hrbtenica za FictionBook za Okular"
144
 
 
145
 
#~ msgctxt "Name"
146
 
#~ msgid "KDE Image libraries"
147
 
#~ msgstr "KDE-jeve knjižnice za slike"
148
 
 
149
 
#~ msgctxt "Comment"
150
 
#~ msgid "Image backend for Okular"
151
 
#~ msgstr "Hrbtenica za slike za Okular"
152
 
 
153
 
#~ msgctxt "Name"
154
 
#~ msgid "Mobipocket document"
155
 
#~ msgstr "Dokument Mobipocket"
156
 
 
157
 
#~ msgctxt "Comment"
158
 
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
159
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Mobipocket Okular"
160
 
 
161
 
#~ msgctxt "Name"
162
 
#~ msgid "OpenDocument format"
163
 
#~ msgstr "Oblika OpenDocument"
164
 
 
165
 
#~ msgctxt "Comment"
166
 
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
167
 
#~ msgstr "Hrbtenica za OpenDocument za Okular"
168
 
 
169
 
#~ msgctxt "Name"
170
 
#~ msgid "Plucker document"
171
 
#~ msgstr "Dokument Plucker"
172
 
 
173
 
#~ msgctxt "Comment"
174
 
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
175
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Plucker za Okular"
176
 
 
177
 
#~ msgctxt "Name"
178
 
#~ msgid "Poppler"
179
 
#~ msgstr "Poppler"
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "Comment"
182
 
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
183
 
#~ msgstr "Hrbtenica za PDF za Okular (uporablja Poppler)"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "Name"
186
 
#~ msgid "Ghostscript"
187
 
#~ msgstr "Ghostscript"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "Comment"
190
 
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
191
 
#~ msgstr "Hrbtenica Ghostscript za PS in PDF za Okular"
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "Name"
194
 
#~ msgid "Okular TIFF Library"
195
 
#~ msgstr "Okularjeva knjižnica za TIFF"
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "Comment"
198
 
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
199
 
#~ msgstr "Hrbtenica za TIFF za Okular"
200
 
 
201
 
#~ msgctxt "Name"
202
 
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
203
 
#~ msgstr "Vstavek XPS za Okular"
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "Comment"
206
 
#~ msgid "XPS backend for Okular"
207
 
#~ msgstr "Hrbtenica za XPS za Okular"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Name"
210
 
#~ msgid "Gwenview"
211
 
#~ msgstr "Gwenview"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "GenericName"
214
 
#~ msgid "Image Viewer"
215
 
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "Comment"
218
 
#~ msgid "A simple image viewer"
219
 
#~ msgstr "Preprost pregledovalnik slik"
220
 
 
221
 
#~ msgctxt "Name"
222
 
#~ msgid "Start a Slideshow"
223
 
#~ msgstr "Začni predstavitev"
224
 
 
225
 
#~ msgctxt "Name"
226
 
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
227
 
#~ msgstr "Prenesi fotografije z Gwenview"
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "Name"
230
 
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
231
 
#~ msgstr "Pregledovalnik slik Gwenview"
232
 
 
233
 
#~ msgctxt "Name"
234
 
#~ msgid "Svg Part"
235
 
#~ msgstr "Del SVG"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "Comment"
238
 
#~ msgid "Configure Kamera"
239
 
#~ msgstr "Nastavitve fotoaparata"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "Name"
242
 
#~ msgid "Digital Camera"
243
 
#~ msgstr "Digitalni fotoaparat"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "Name"
246
 
#~ msgid "Open with File Manager"
247
 
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
248
 
 
249
 
#~ msgctxt "GenericName"
250
 
#~ msgid "Color Chooser"
251
 
#~ msgstr "Izbirnik barv"
252
 
 
253
 
#~ msgctxt "Name"
254
 
#~ msgid "KColorChooser"
255
 
#~ msgstr "KColorChooser"
256
 
 
257
 
#~ msgctxt "Comment"
258
 
#~ msgid "A monitor calibration tool"
259
 
#~ msgstr "Kalibracijsko orodje za monitorje"
260
 
 
261
 
#~ msgctxt "Name"
262
 
#~ msgid "Gamma"
263
 
#~ msgstr "Gama"
264
 
 
265
 
#~ msgctxt "Name"
266
 
#~ msgid "KIPIPlugin"
267
 
#~ msgstr "KIPIPlugin"
268
 
 
269
 
#~ msgctxt "Comment"
270
 
#~ msgid "A KIPI Plugin"
271
 
#~ msgstr "Vstavek KIPI"
272
 
 
273
 
#~ msgctxt "Name"
274
 
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
275
 
#~ msgstr "Podatki o površini DirectDraw"
276
 
 
277
 
#~ msgctxt "Name"
278
 
#~ msgid "EXR Info"
279
 
#~ msgstr "Podatki o EXR"
280
 
 
281
 
#~ msgctxt "Name"
282
 
#~ msgid "PNM Info"
283
 
#~ msgstr "Podatki o PNM"
284
 
 
285
 
#~ msgctxt "Name"
286
 
#~ msgid "RAW Camera Files"
287
 
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
288
 
 
289
 
#~ msgctxt "Name"
290
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
291
 
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
292
 
 
293
 
#~ msgctxt "Name"
294
 
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
295
 
#~ msgstr "Meta podatki o TIFF"
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "Name"
298
 
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
299
 
#~ msgstr "Podatki o XML Paper Specification"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "Name"
302
 
#~ msgid "Mobipocket Files"
303
 
#~ msgstr "Datoteke Mobipocket"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "Name"
306
 
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
307
 
#~ msgstr "Datoteke PostScript, PDF in DVI"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "Name"
310
 
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
311
 
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "Comment"
314
 
#~ msgid "KDE Screen Ruler"
315
 
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo KDE"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "Name"
318
 
#~ msgid "DVI Info"
319
 
#~ msgstr "Podatki o DVI"
320
 
 
321
 
#, fuzzy
322
 
#~| msgctxt "Name"
323
 
#~| msgid "okular"
324
 
#~ msgctxt "Name"
325
 
#~ msgid "=kular"
326
 
#~ msgstr "okular"