1
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Slovenian
2
# Translation of desktop_kdemultimedia.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdemultimedia_juk.po 1288463 2012-04-06 12:37:56Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 09:44+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:01+0100\n"
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: juk.desktop:10 juk.notifyrc:4
36
msgstr "Glasbeni predvajalnik"
40
msgid "Juk Music Player"
41
msgstr "Glasbeni predvajalnik Juk"
45
msgid "Cover Successfully Downloaded"
46
msgstr "Ovitek uspešno pridobljen"
50
msgid "A requested cover has been downloaded"
51
msgstr "Zahtevan ovitek je bil uspešno pridobljen"
55
msgid "Cover Failed to Download"
56
msgstr "Pridobitev ovitka ni uspela"
60
msgid "A requested cover has failed to download"
61
msgstr "Zahtevan ovitek ni bil uspešno pridobljen"
63
#: jukservicemenu.desktop:7
65
msgid "Add to JuK Collection"
66
msgstr "Dodaj v zbirko JuK"
69
#~ msgid "Dragon Player"
70
#~ msgstr "Dragon Player"
72
#~ msgctxt "GenericName"
73
#~ msgid "Video Player"
74
#~ msgstr "Predvajalnik videov"
77
#~ msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
78
#~ msgstr "Odpri s predvajalnikom videa (Dragon Player)"
81
#~ msgid "Dragon Player Part"
82
#~ msgstr "Komponeneta Dragon Player"
85
#~ msgid "Embeddable Video Player"
86
#~ msgstr "Vgradni predvajalnik videov"
89
#~ msgid "Play DVD with Dragon Player"
90
#~ msgstr "Predvajaj DVD z Dragon Player"
93
#~ msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
94
#~ msgstr "Datoteke z videom (ffmpegthumbs)"
97
#~ msgid "Audio CD Browser"
98
#~ msgstr "Brskalnik po glasbenih CD-jih"
101
#~ msgid "Open with File Manager"
102
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
106
#~ msgstr "Avdio CD-ji"
109
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
110
#~ msgstr "Nastavitve Audiocd podrejeni V/I"
112
#~ msgctxt "Keywords"
113
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
114
#~ msgstr "Avdio CD,CD,Ogg,Vorbis,kodiranje,CDDA,bitna hitrost"
116
#~ msgctxt "GenericName"
117
#~ msgid "Sound Mixer"
118
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
125
#~ msgid "Restore Mixer Settings"
126
#~ msgstr "Obnovi nastavitve mešalnika"
133
#~ msgid "KMixD Mixer Service"
134
#~ msgstr "Storitev mešalnika KMixD"
137
#~ msgid "Sound Mixer"
138
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
141
#~ msgid "Audio Device Fallback"
142
#~ msgstr "Zasilna zvočna naprava"
146
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
148
#~ "Obvestilo ob preklopu na zasilno napravo, ko želena naprava ni na voljo"
151
#~ msgid "Restore Mixer Volumes"
152
#~ msgstr "Obnovi nastavitve mešalnika"
154
#~ msgctxt "GenericName"
156
#~ msgstr "Predvajalnik CD-jev"
163
#~ msgid "Play Audio CD with KsCD"
164
#~ msgstr "Predvajaj glasbeni CD s KsCD"
167
#~ msgid "CDDB Retrieval"
168
#~ msgstr "Pridobivanje CDDB"
170
#~ msgctxt "GenericName"
171
#~ msgid "CDDB Configuration"
172
#~ msgstr "Nastavitve CDDB"
175
#~ msgid "Configure the CDDB Retrieval"
176
#~ msgstr "Nastavi pridobivanje CDDB"
178
#~ msgctxt "Keywords"
183
#~ msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
184
#~ msgstr "Datoteke z videom (MPlayerThumbs)"
188
#~ msgstr "Podatki o AVI"
192
#~ msgstr "Podatki o FLAC"
196
#~ msgstr "Podatki o MP3"
199
#~ msgid "Musepack Info"
200
#~ msgstr "Podatki o Musepack"
204
#~ msgstr "Podatki o OGG"
208
#~ msgstr "Podatki o SID"
211
#~ msgid "theora Info"
212
#~ msgstr "Podatki o Theora"
216
#~ msgstr "Podatki o WAV"
219
#~ msgid "Sound Mixer"
220
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
223
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
224
#~ msgstr "Prikaže zvočne kanale in omogoča nastavljanje glasnosti"
228
#~ msgstr "Predvajaj"
234
#~ msgctxt "GenericName"
235
#~ msgid "Media Player"
236
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
240
#~ msgid "Noatun Plugin"
245
#~ msgstr "Excellent"
248
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
249
#~ msgstr "Zelo običajen in zato zelo uporaben vmesnik"
252
#~ msgid "HTML Playlist Export"
253
#~ msgstr "Izvoz predvajalnega seznama v HTML"
256
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
257
#~ msgstr "Ustvari datoteko HTML iz predvajalnega seznama"
260
#~ msgid "Kaiman Interface"
261
#~ msgstr "Vmesnik Kaiman"
264
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
265
#~ msgstr "Vmesnik preobleke GQMpeg, prenesen iz Kaimana"
272
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
273
#~ msgstr "Globalne bližnjice za večino operacij"
280
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
281
#~ msgstr "Nalagalnik za preobleke K-Jofol"
288
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
289
#~ msgstr "Vstavek za delovanje z Upravljalnikom sej"
292
#~ msgid "Tag Reader"
293
#~ msgstr "Bralnik oznak"
296
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
297
#~ msgstr "Podpora branju in pisanju oznak za večpredstavnostne datoteke"
301
#~ msgstr "Monoscope"
304
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
305
#~ msgstr "Lep analizator zvoka"
309
#~ msgid "Milk Chocolate"
310
#~ msgstr "Mlečna čokolada"
314
#~ msgstr "Preprosto"
317
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
318
#~ msgstr "Preprost uporabniški vmesnik (vključen video)"
322
#~ msgid "Simple Playlist"
323
#~ msgstr "Razdeli predvajalni seznam"
326
#~ msgid "Split Playlist"
327
#~ msgstr "Razdeli predvajalni seznam"
330
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
331
#~ msgstr "Nenatančno naslovljen predvajalni seznam"
335
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
336
#~ msgstr "Vmesnik za sistemsko vrstico v pultu"
339
#~ msgid "Voiceprint"
340
#~ msgstr "Galsovni zapis"
343
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
344
#~ msgstr "Predstavitelj glasovnega zapisa"
347
#~ msgid "WinAmp Interface"
348
#~ msgstr "Vmesnik WinAmp"
351
#~ msgid "A Winamp skin loader"
352
#~ msgstr "Nalagalnik preoblek Winamp"
356
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
357
#~ msgstr "Nastavitve CDDB"
361
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
362
#~ msgstr "KAudioCreator"
365
#~ msgid "Extract and Encode Audio Tracks"
366
#~ msgstr "Zajemite in zakodirajte glasbo"
369
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
370
#~ msgstr "Vmesnik za ustvarjanje zvočnih datotek"
373
#~ msgid "KAudioCreator"
374
#~ msgstr "KAudioCreator"
376
#~ msgctxt "GenericName"
378
#~ msgstr "Zajemalnik CD-jev"
385
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
386
#~ msgstr "Pogon vključenega večpredstavnostnega predvajalnika"
392
#~ msgctxt "GenericName"
393
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
394
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
400
#~ msgctxt "GenericName"
401
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
402
#~ msgstr "Retro Analog - Modelirni Softsynth"
408
#~ msgctxt "GenericName"
409
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
410
#~ msgstr "Večstezni zvočni studio"
416
#~ msgctxt "GenericName"
417
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
418
#~ msgstr "DJ-mešalnik in predvajalnik"
421
#~ msgid "EcaMegaPedal"
422
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
424
#~ msgctxt "GenericName"
425
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
426
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
430
#~ msgstr "FreeBirth"
432
#~ msgctxt "GenericName"
433
#~ msgid "Drum Machine"
434
#~ msgstr "Ritem mašina"
438
#~ msgstr "FreqTweak"
440
#~ msgctxt "GenericName"
441
#~ msgid "Effects for Jack"
442
#~ msgstr "Učinki za Jack"
448
#~ msgctxt "GenericName"
449
#~ msgid "Modular Synth"
450
#~ msgstr "Modularni Synth"
458
#~ msgstr "Jack-Rack"
460
#~ msgctxt "GenericName"
461
#~ msgid "Jack Effectrack"
462
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
468
#~ msgctxt "GenericName"
469
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
470
#~ msgstr "Orodje za Jack Mastering"
476
#~ msgctxt "GenericName"
477
#~ msgid "Professional Audio"
478
#~ msgstr "Profesionalni zvok"
480
#~ msgctxt "GenericName"
481
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
482
#~ msgstr "Dvokanalni prikazovalnik glasnosti"
485
#~ msgid "Meterbridge"
486
#~ msgstr "Meterbridge"
496
#~ msgctxt "GenericName"
497
#~ msgid "Music Sequencer"
498
#~ msgstr "Glasbeni sekvenčnik"
504
#~ msgctxt "GenericName"
505
#~ msgid "Control for Jack"
506
#~ msgstr "Nadzor za Jack"
512
#~ msgctxt "GenericName"
513
#~ msgid "Control for FluidSynth"
514
#~ msgstr "Nadzor za FluidSynth"
520
#~ msgctxt "GenericName"
521
#~ msgid "Audio Editor"
522
#~ msgstr "Urejevalnik zvoka"
528
#~ msgctxt "GenericName"
529
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
530
#~ msgstr "Navidezna klaviatura MIDI"
533
#~ msgid "ZynaddsubFX"
534
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
536
#~ msgctxt "GenericName"
537
#~ msgid "Soft Synth"
538
#~ msgstr "Mehki Synth"
544
#~ msgctxt "GenericName"
545
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
546
#~ msgstr "Predvajalnik datotek MIDI/Karaoke"
550
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
551
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
554
#~ msgid "M3U Playlist Info"
555
#~ msgstr "Podatki o predvajalnem seznamu M3U"
559
#~ msgstr "Podatki o MPEG"
562
#~| msgctxt "Comment"
563
#~| msgid "Karaoke File"
566
#~ msgstr "Datoteka Karaoke"
570
#~ msgstr "Podatki o AU"
573
#~ msgid "CD Database File"
574
#~ msgstr "Zbirka podatkov o CD"
577
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
578
#~ msgstr "Stisnjena preobleka za Winamp"
581
#~ msgid "aRts Builder"
582
#~ msgstr "Graditelj aRts"
584
#~ msgctxt "GenericName"
585
#~ msgid "Audio Filter Designer"
586
#~ msgstr "Snovalnik avdio filtrov"
589
#~ msgid "Arts Builder"
590
#~ msgstr "Graditelj Arts"
593
#~ msgid "aRts Control Tool"
594
#~ msgstr "Orodje za nadzor aRts"
596
#~ msgctxt "GenericName"
597
#~ msgid "Sound Server Control"
598
#~ msgstr "Nadzor zvočnega strežnika"
601
#~ msgid "Control the aRts sound server"
602
#~ msgstr "Nadzorujte zvočni strežnik aRts"
605
#~ msgid "aRts Control"
606
#~ msgstr "Nadzor aRts"
609
#~ msgid "KAudioCreator"
610
#~ msgstr "KAudioCreator"
613
#~ msgid "All jobs finished"
614
#~ msgstr "Vsa opravila zaključena"
617
#~ msgid "All of the jobs in the queue have been finished"
618
#~ msgstr "Vsa opravila iz vrste so bila zaključena"
621
#~ msgid "Track Ripped"
622
#~ msgstr "Skladba zajeta"
625
#~ msgid "Track finished ripping"
626
#~ msgstr "Zajemanje skladbe končano"
633
#~ msgid "CD finished ripping"
634
#~ msgstr "Zajemanje CD-ja končano"
637
#~ msgid "Track Encoded"
638
#~ msgstr "Skladba kodirana"
641
#~ msgid "Track finished encoding"
642
#~ msgstr "Kodiranje skladbe končano"
645
#~ msgid "CD Encoded"
646
#~ msgstr "CD kodiran"
649
#~ msgid "CD finished encoding"
650
#~ msgstr "Kodiranje CD-ja končano"
653
#~ msgid "Volume and sound channel mixer control"
654
#~ msgstr "Nadzor glasnosti in mešalnik zvočnih kanalov"
662
#~ msgstr "Nove datoteke"
665
#~ msgid "Default Properties for New Files"
666
#~ msgstr "Privzete lastnosti za nove datoteke"
668
#~ msgctxt "GenericName"
669
#~ msgid "Recording Tool"
670
#~ msgstr "Orodje za snemanje"
677
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
678
#~ msgstr "Izvozni vstavek za KRec"
681
#~ msgid "Wave-Export"
682
#~ msgstr "Izvoz v WAV"
685
#~ msgid "MP3-Export"
686
#~ msgstr "Izvoz v MP3"
689
#~ msgid "OGG-Export"
690
#~ msgstr "Izvoz v OGG"
693
#~ msgid "DCOP Interface"
694
#~ msgstr "Vmesnik DCOP"
697
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
698
#~ msgstr "Vmesnik DCOP za medprocesno komunikacijo"
701
#~ msgid "Infrared Control"
702
#~ msgstr "Infrardeči nadzor"
705
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
706
#~ msgstr "Nadzorujte Noatun z vašim infrardečim daljinskim upravljalcem"
709
#~ msgid "Network Interface"
710
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
713
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
714
#~ msgstr "Zelo preprost bralni omrežni vmesnik na vratih 7539"
717
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
718
#~ msgstr "Noatunov preprost uporabniški vmesnik"
721
#~ msgid "Young Hickory"
722
#~ msgstr "Mladi hikori"