~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
2
 
# Translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
3
 
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: desktop_kdegraphics_gwenview.po 1269957 2011-12-22 09:15:55Z scripty $
6
 
# $Source$
7
 
#
8
 
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
 
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
11
 
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:18+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
 
"Language: sl\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
 
 
28
 
#: app/gwenview.desktop:2
29
 
msgctxt "Name"
30
 
msgid "Gwenview"
31
 
msgstr "Gwenview"
32
 
 
33
 
#: app/gwenview.desktop:64
34
 
msgctxt "GenericName"
35
 
msgid "Image Viewer"
36
 
msgstr "Pregledovalnik slik"
37
 
 
38
 
#: app/gwenview.desktop:137
39
 
msgctxt "Comment"
40
 
msgid "A simple image viewer"
41
 
msgstr "Preprost pregledovalnik slik"
42
 
 
43
 
#: app/slideshow.desktop:7
44
 
msgctxt "Name"
45
 
msgid "Start a Slideshow"
46
 
msgstr "Začni predstavitev"
47
 
 
48
 
#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
49
 
#: importer/gwenview_importer.desktop:10
50
 
msgctxt "Name"
51
 
msgid "Download Photos with Gwenview"
52
 
msgstr "Prenesi fotografije z Gwenview"
53
 
 
54
 
#: part/gvpart.desktop:3
55
 
msgctxt "Name"
56
 
msgid "Gwenview Image Viewer"
57
 
msgstr "Pregledovalnik slik Gwenview"
58
 
 
59
 
#~ msgctxt "Name"
60
 
#~ msgid "KolourPaint"
61
 
#~ msgstr "KolourPaint"
62
 
 
63
 
#~ msgctxt "GenericName"
64
 
#~ msgid "Paint Program"
65
 
#~ msgstr "Slikarski program"
66
 
 
67
 
#~ msgctxt "GenericName"
68
 
#~ msgid "Screen Ruler"
69
 
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
70
 
 
71
 
#~ msgctxt "Name"
72
 
#~ msgid "KRuler"
73
 
#~ msgstr "KRuler"
74
 
 
75
 
#~ msgctxt "Comment"
76
 
#~ msgid "On-Screen Ruler"
77
 
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
78
 
 
79
 
#~ msgctxt "Name"
80
 
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
81
 
#~ msgstr "Premaknjeno s smernimi tipkami"
82
 
 
83
 
#~ msgctxt "Comment"
84
 
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
85
 
#~ msgstr "Ravnilo se je premaknilo po točkah z uporabo smernih tipk"
86
 
 
87
 
#~ msgctxt "Name"
88
 
#~ msgid "KDE Scan Service"
89
 
#~ msgstr "Storitev skeniranja za KDE"
90
 
 
91
 
#~ msgctxt "GenericName"
92
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
93
 
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
94
 
 
95
 
#~ msgctxt "Name"
96
 
#~ msgid "KSnapshot"
97
 
#~ msgstr "KSnapshot"
98
 
 
99
 
#~ msgctxt "Comment"
100
 
#~ msgid "File format backend for Okular"
101
 
#~ msgstr "Hrbtenica za vrste datotek za Okular"
102
 
 
103
 
#~ msgctxt "Description"
104
 
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
105
 
#~ msgstr "KIOSlave za prikaz datotek s pomočjo za Windows"
106
 
 
107
 
#~ msgctxt "Name"
108
 
#~ msgid "chmlib"
109
 
#~ msgstr "chmlib"
110
 
 
111
 
#~ msgctxt "Comment"
112
 
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
113
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Windows pomoč v obliki HTML za Okular"
114
 
 
115
 
#~ msgctxt "Name"
116
 
#~ msgid "Okular"
117
 
#~ msgstr "Okular"
118
 
 
119
 
#~ msgctxt "GenericName"
120
 
#~ msgid "Document Viewer"
121
 
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
122
 
 
123
 
#~ msgctxt "Name"
124
 
#~ msgid "Comic Book"
125
 
#~ msgstr "Strip"
126
 
 
127
 
#~ msgctxt "Comment"
128
 
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
129
 
#~ msgstr "Hrbtenica za stripe za Okular"
130
 
 
131
 
#~ msgctxt "Name"
132
 
#~ msgid "djvu"
133
 
#~ msgstr "djvu"
134
 
 
135
 
#~ msgctxt "Comment"
136
 
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
137
 
#~ msgstr "Hrbtenica za DjVu za Okular"
138
 
 
139
 
#~ msgctxt "Name"
140
 
#~ msgid "dvi"
141
 
#~ msgstr "dvi"
142
 
 
143
 
#~ msgctxt "Comment"
144
 
#~ msgid "DVI backend for Okular"
145
 
#~ msgstr "Hrbtenica za DVI za Okular"
146
 
 
147
 
#~ msgctxt "Name"
148
 
#~ msgid "EPub document"
149
 
#~ msgstr "Dokument EPub"
150
 
 
151
 
#~ msgctxt "Comment"
152
 
#~ msgid "EPub backend for Okular"
153
 
#~ msgstr "Hrbtenica za EPub za Okular"
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "Name"
156
 
#~ msgid "Fax documents"
157
 
#~ msgstr "Faksi"
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "Comment"
160
 
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
161
 
#~ msgstr "Hrbtenica za fakse G3/G4 za Okular"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "Name"
164
 
#~ msgid "FictionBook document"
165
 
#~ msgstr "Dokument FictionBook"
166
 
 
167
 
#~ msgctxt "Comment"
168
 
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
169
 
#~ msgstr "Hrbtenica za FictionBook za Okular"
170
 
 
171
 
#~ msgctxt "Name"
172
 
#~ msgid "KDE Image libraries"
173
 
#~ msgstr "KDE-jeve knjižnice za slike"
174
 
 
175
 
#~ msgctxt "Comment"
176
 
#~ msgid "Image backend for Okular"
177
 
#~ msgstr "Hrbtenica za slike za Okular"
178
 
 
179
 
#~ msgctxt "Name"
180
 
#~ msgid "Mobipocket document"
181
 
#~ msgstr "Dokument Mobipocket"
182
 
 
183
 
#~ msgctxt "Comment"
184
 
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
185
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Mobipocket Okular"
186
 
 
187
 
#~ msgctxt "Name"
188
 
#~ msgid "OpenDocument format"
189
 
#~ msgstr "Oblika OpenDocument"
190
 
 
191
 
#~ msgctxt "Comment"
192
 
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
193
 
#~ msgstr "Hrbtenica za OpenDocument za Okular"
194
 
 
195
 
#~ msgctxt "Name"
196
 
#~ msgid "Plucker document"
197
 
#~ msgstr "Dokument Plucker"
198
 
 
199
 
#~ msgctxt "Comment"
200
 
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
201
 
#~ msgstr "Hrbtenica za Plucker za Okular"
202
 
 
203
 
#~ msgctxt "Name"
204
 
#~ msgid "Poppler"
205
 
#~ msgstr "Poppler"
206
 
 
207
 
#~ msgctxt "Comment"
208
 
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
209
 
#~ msgstr "Hrbtenica za PDF za Okular (uporablja Poppler)"
210
 
 
211
 
#~ msgctxt "Name"
212
 
#~ msgid "Ghostscript"
213
 
#~ msgstr "Ghostscript"
214
 
 
215
 
#~ msgctxt "Comment"
216
 
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
217
 
#~ msgstr "Hrbtenica Ghostscript za PS in PDF za Okular"
218
 
 
219
 
#~ msgctxt "Name"
220
 
#~ msgid "Okular TIFF Library"
221
 
#~ msgstr "Okularjeva knjižnica za TIFF"
222
 
 
223
 
#~ msgctxt "Comment"
224
 
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
225
 
#~ msgstr "Hrbtenica za TIFF za Okular"
226
 
 
227
 
#~ msgctxt "Name"
228
 
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
229
 
#~ msgstr "Vstavek XPS za Okular"
230
 
 
231
 
#~ msgctxt "Comment"
232
 
#~ msgid "XPS backend for Okular"
233
 
#~ msgstr "Hrbtenica za XPS za Okular"
234
 
 
235
 
#~ msgctxt "Name"
236
 
#~ msgid "Svg Part"
237
 
#~ msgstr "Del SVG"
238
 
 
239
 
#~ msgctxt "Comment"
240
 
#~ msgid "Configure Kamera"
241
 
#~ msgstr "Nastavitve fotoaparata"
242
 
 
243
 
#~ msgctxt "Name"
244
 
#~ msgid "Digital Camera"
245
 
#~ msgstr "Digitalni fotoaparat"
246
 
 
247
 
#~ msgctxt "Name"
248
 
#~ msgid "Open with File Manager"
249
 
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
250
 
 
251
 
#~ msgctxt "GenericName"
252
 
#~ msgid "Color Chooser"
253
 
#~ msgstr "Izbirnik barv"
254
 
 
255
 
#~ msgctxt "Name"
256
 
#~ msgid "KColorChooser"
257
 
#~ msgstr "KColorChooser"
258
 
 
259
 
#~ msgctxt "Comment"
260
 
#~ msgid "A monitor calibration tool"
261
 
#~ msgstr "Kalibracijsko orodje za monitorje"
262
 
 
263
 
#~ msgctxt "Name"
264
 
#~ msgid "Gamma"
265
 
#~ msgstr "Gama"
266
 
 
267
 
#~ msgctxt "Name"
268
 
#~ msgid "KIPIPlugin"
269
 
#~ msgstr "KIPIPlugin"
270
 
 
271
 
#~ msgctxt "Comment"
272
 
#~ msgid "A KIPI Plugin"
273
 
#~ msgstr "Vstavek KIPI"
274
 
 
275
 
#~ msgctxt "Name"
276
 
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
277
 
#~ msgstr "Podatki o površini DirectDraw"
278
 
 
279
 
#~ msgctxt "Name"
280
 
#~ msgid "EXR Info"
281
 
#~ msgstr "Podatki o EXR"
282
 
 
283
 
#~ msgctxt "Name"
284
 
#~ msgid "PNM Info"
285
 
#~ msgstr "Podatki o PNM"
286
 
 
287
 
#~ msgctxt "Name"
288
 
#~ msgid "RAW Camera Files"
289
 
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
290
 
 
291
 
#~ msgctxt "Name"
292
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
293
 
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
294
 
 
295
 
#~ msgctxt "Name"
296
 
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
297
 
#~ msgstr "Meta podatki o TIFF"
298
 
 
299
 
#~ msgctxt "Name"
300
 
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
301
 
#~ msgstr "Podatki o XML Paper Specification"
302
 
 
303
 
#~ msgctxt "Name"
304
 
#~ msgid "Mobipocket Files"
305
 
#~ msgstr "Datoteke Mobipocket"
306
 
 
307
 
#~ msgctxt "Name"
308
 
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
309
 
#~ msgstr "Datoteke PostScript, PDF in DVI"
310
 
 
311
 
#~ msgctxt "Name"
312
 
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
313
 
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
314
 
 
315
 
#~ msgctxt "Comment"
316
 
#~ msgid "KDE Screen Ruler"
317
 
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo KDE"
318
 
 
319
 
#~ msgctxt "Name"
320
 
#~ msgid "DVI Info"
321
 
#~ msgstr "Podatki o DVI"
322
 
 
323
 
#, fuzzy
324
 
#~| msgctxt "Name"
325
 
#~| msgid "okular"
326
 
#~ msgctxt "Name"
327
 
#~ msgid "=kular"
328
 
#~ msgstr "okular"