10
10
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2009.
12
12
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
13
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
15
16
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:40+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:06+0200\n"
19
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 05:36+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:31+0200\n"
20
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
27
28
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
29
#: boardwidget.cpp:411
30
#: boardwidget.cpp:483
30
31
msgid "Undo operation done successfully."
31
msgstr "Uspešno preklicana poteza."
32
msgstr "Poteza je bila uspešno razveljavljena."
33
#: boardwidget.cpp:415
34
#: boardwidget.cpp:487
34
35
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
35
msgstr "Kaj želite preklicati? Saj še niste ničesar naredili!"
36
msgstr "Kaj želite razveljaviti? Saj še niste ničesar naredili!"
37
#: boardwidget.cpp:434
38
#: boardwidget.cpp:504
38
39
msgid "Sorry, you have lost the game."
39
msgstr "Žal ste izgubili."
40
msgstr "Žal ste izgubili igro."
41
#: boardwidget.cpp:479
42
#: boardwidget.cpp:544
42
43
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
43
44
msgstr "Predstavitveni način. Ustavite ga s klikom gumba na miški."
45
#: boardwidget.cpp:488
46
#: boardwidget.cpp:553
46
47
msgid "Now it is you again."
47
48
msgstr "Sedaj ste vi na vrsti."
49
#: boardwidget.cpp:511
50
#: boardwidget.cpp:569
50
51
msgid "Your computer has lost the game."
51
52
msgstr "Vaš računalnik je izgubil igro."
53
#: boardwidget.cpp:606
54
#: boardwidget.cpp:669
54
55
msgid "Congratulations. You have won!"
55
56
msgstr "Čestitke. Zmagali ste!"
57
#: boardwidget.cpp:653
58
#: boardwidget.cpp:730
58
59
msgid "Calculating new game..."
59
60
msgstr "Izračunavanje nove igre ..."
61
#: boardwidget.cpp:658
62
#: boardwidget.cpp:733
62
63
msgid "Error converting board information!"
63
msgstr "Napaka pri pretvorbi informacij plošče!"
64
msgstr "Napaka med pretvorbo podrobnosti plošče!"
65
#: boardwidget.cpp:684
66
#: boardwidget.cpp:758
66
67
msgid "Ready. Now it is your turn."
67
68
msgstr "Pripravljen. Sedaj ste vi na potezi."
69
#: boardwidget.cpp:692
70
#: boardwidget.cpp:767
70
71
msgid "Error generating new game!"
71
msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove igre!"
72
msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove igre!"
73
#: boardwidget.cpp:1166
74
#: boardwidget.cpp:1240
74
75
msgid "Game over: You have no moves left."
75
76
msgstr "Igre je konec. Nimate već nobene poteze."
78
79
msgid "Edit Board Layout"
79
80
msgstr "Urejanje razporeda plošče"
83
84
msgstr "Nova plošča"
87
88
msgstr "Odpri ploščo"
91
92
msgstr "Shrani ploščo"
110
111
msgid "Move tiles"
111
112
msgstr "Premakni ploščice"
114
115
msgid "Add tiles"
115
116
msgstr "Dodaj ploščice"
118
119
msgid "Remove tiles"
119
120
msgstr "Odstrani ploščice"
122
123
msgid "Shift left"
123
124
msgstr "Pomik v levo"
127
128
msgstr "Pomik navzgor"
130
131
msgid "Shift down"
131
132
msgstr "Pomik navzdol"
134
135
msgid "Shift right"
135
136
msgstr "Pomik v desno"
139
140
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
140
141
msgstr "Ploščice: %1 Mesto: %2,%3,%4"
142
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
143
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
144
145
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
147
148
"*.layout|Razpored plošče\n"
151
152
msgid "Open Board Layout"
152
153
msgstr "Odpri razpored plošče"
154
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
156
msgid "You can only save with a even number of tiles."
157
msgstr "Shranite lahko samo, če imate sodo število ploščic."
159
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
155
160
msgid "Save Board Layout"
156
161
msgstr "Shrani razpored plošče"
158
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
163
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
159
164
msgid "Only saving to local files currently supported."
160
msgstr "Podprto je samo shranjevanje na lokalne datoteke."
165
msgstr "Podprto je samo shranjevanje v krajevne datoteke."
163
168
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
164
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
169
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Jo želite prepisati?"
167
172
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
168
173
msgstr "Plošča je bila spremenjena. Želite shraniti spremembe?"
171
176
msgid "Save failed. Aborting operation."
172
msgstr "Shranjevanje ni uspelo. Zaključujem."
177
msgstr "Shranjevanje ni uspelo. Prekinjanje opravila."
175
180
msgid "New Numbered Game..."
176
181
msgstr "Nova oštevilčena igra ..."
183
188
msgid "Rotate View Counterclockwise"
184
189
msgstr "Zavrti prikaz v nasprotni smeri urinih kazalcev"
187
192
msgid "Rotate View Clockwise"
188
193
msgstr "Zavrti prikaz v smeri urinih kazalcev"
196
msgid "&Board Editor"
197
msgstr "&Urejevalnik plošče"
191
200
msgid "Time: 0:00:00"
192
201
msgstr "Čas: 0:00:00"
195
204
msgid "Removed: 0000/0000"
196
205
msgstr "Odstranjenih: 0000/0000"
199
208
msgid "Game: 000000000000000000000"
200
209
msgstr "Igra: 000000000000000000000"
208
217
msgstr "Nova igra"
211
220
msgid "Enter game number:"
212
221
msgstr "Vnesite številko igre:"
219
228
msgid "Board Layout"
220
229
msgstr "Razpored ploščic"
223
232
msgid "You have won!"
224
233
msgstr "Zmagali ste!"
228
237
msgid "Game number: %1"
229
238
msgstr "Igra št.: %1"
233
242
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
234
243
msgstr "Odstranjenih: %1/%2 Preostali pari: %3"
237
246
msgid "Load Game"
238
247
msgstr "Naloži igro"
241
250
msgid "Could not read from file. Aborting."
242
msgstr "Branje iz datoteke ni mogoče. Končujem."
251
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče prebrati. Prekinjanje."
245
254
msgid "File is not a KMahjongg game."
246
msgstr "Ta ni datoteka z igro KMahjongg."
255
msgstr "To ni datoteka z igro KMahjongg."
249
258
msgid "File format not recognized."
250
msgstr "Oblika datoteke ni prepoznana."
259
msgstr "Oblika datoteke ni bila prepoznana."
253
262
msgid "Save Game"
254
263
msgstr "Shrani igro"
257
266
msgid "Could not write saved game."
258
msgstr "Ni bilo moč shraniti igre."
267
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti igre."
261
270
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
262
271
msgstr "Mahjongg za KDE"
265
274
msgid "KMahjongg"
266
275
msgstr "KMahjongg"
280
#| "(c) 1997, Mathias Mueller\n"
281
#| "(c) 2006, Mauricio Piacentini"
270
283
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
271
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
284
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
285
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
273
287
"© 1997, Mathias Mueller\n"
274
288
"© 2006, Mauricio Piacentini"
277
291
msgid "Mathias Mueller"
278
292
msgstr "Mathias Mueller"
281
295
msgid "Original Author"
282
msgstr "Prvotni avtor"
285
msgid "Mauricio Piacentini"
286
msgstr "Mauricio Piacentini"
296
msgstr "Izvorni avtor"
299
msgid "Christian Krippendorf"
289
303
msgid "Current maintainer"
290
304
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
293
307
msgid "Albert Astals Cid"
294
308
msgstr "Albert Astals Cid"
297
311
msgid "Bug fixes"
298
312
msgstr "Popravki"
301
315
msgid "David Black"
302
316
msgstr "David Black"
305
319
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
306
msgstr "Ponoven spis kode za KDE 3 in razširitve"
320
msgstr "Znova napisana koda za KDE 3 in razširitev"
309
323
msgid "Michael Haertjens"
314
328
"Solvable game generation\n"
315
329
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
317
"Ustvarjanje rešljive igre\n"
318
"na osnovi algoritma Michaela Meeksa od GNOME mahjongg"
331
"Ustvarjanje rešljivih iger\n"
332
"na osnovi algoritma Michaela Meeksa v GNOME mahjongg"
321
335
msgid "Raquel Ravanini"
322
336
msgstr "Raquel Ravanini"
325
339
msgid "SVG Tileset for KDE4"
326
340
msgstr "Vektorske ploščice za KDE4"
329
343
msgid "Richard Lohman"
330
344
msgstr "Richard Lohman"
333
347
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
334
348
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je trenutni vzdrževalec spletne strani"
337
351
msgid "Osvaldo Stark"
338
352
msgstr "Osvaldo Stark"
341
355
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
342
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je prvotni vzdrževalec spletne strani"
356
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je izvorni vzdrževalec spletne strani"
345
359
msgid "Benjamin Meyer"
346
360
msgstr "Benjamin Meyer"
349
363
msgid "Code cleanup"
350
364
msgstr "Čiščenje kode"
353
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
354
368
msgid "Your names"
355
msgstr "Gregor Rakar,Matej Repinc"
369
msgstr "Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej Mernik"
358
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
359
373
msgid "Your emails"
360
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com"
374
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
362
376
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
363
377
#. i18n: ectx: Menu (game)
368
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
382
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:14
369
383
#. i18n: ectx: Menu (move)
372
386
msgstr "&Premakni"
374
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
388
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:17
375
389
#. i18n: ectx: Menu (view)
380
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
394
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:23
381
395
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
383
397
msgid "Main Toolbar"
384
msgstr "Glavna orodjarna"
386
#. i18n: file: gametype.ui:48
398
msgstr "Glavna orodna vrstica"
400
#. i18n: file: gametype.ui:25
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
403
msgid "Random Layout"
404
msgstr "Naključni razpored>"
406
#. i18n: file: gametype.ui:51
387
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
389
409
msgid "&Get New Layouts"
390
410
msgstr "&Dobi nove razporeditve"
392
#. i18n: file: gametype.ui:57
412
#. i18n: file: gametype.ui:60
393
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
398
#. i18n: file: gametype.ui:99
418
#. i18n: file: gametype.ui:93
399
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
401
421
msgid "Layout Details"
402
422
msgstr "Podrobnosti razporeditve"
404
#. i18n: file: gametype.ui:137
424
#. i18n: file: gametype.ui:113
405
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
410
#. i18n: file: gametype.ui:147
430
#. i18n: file: gametype.ui:123
411
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
416
#. i18n: file: gametype.ui:157
436
#. i18n: file: gametype.ui:133
417
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
419
439
msgid "Description:"
422
442
#. i18n: file: settings.ui:22
423
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
425
445
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
426
446
msgstr "Nakaži ujemajoče ploščice, ko je prva izbrana"
428
448
#. i18n: file: settings.ui:29
429
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
431
451
msgid "Generate solvable games"
432
452
msgstr "Ustvari rešljive igre"
434
454
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
435
455
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
437
457
msgid "The tile-set to use."
438
458
msgstr "Nabor ploščic za uporabo."
440
460
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
441
461
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
443
463
msgid "The background to use."
444
464
msgstr "Slika ozadja za uporabo."
446
466
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
447
467
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
449
469
msgid "The layout of the tiles."
450
msgstr "Razpored ploščic."
470
msgstr "Razporeditev ploščic."
452
472
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
473
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
475
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
476
msgstr "Ali je ob zagonu izbran naključen razpored."
478
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
453
479
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
455
481
msgid "Whether all games should be solvable."
456
482
msgstr "Ali naj bodo vse igre rešljive."
458
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
484
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:29
459
485
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
461
487
msgid "Whether matching tiles are shown."
462
488
msgstr "Ali so prikazane ploščice, ki se ujemajo."
490
#~ msgid "Mauricio Piacentini"
491
#~ msgstr "Mauricio Piacentini"