~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kmahjongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of kmahjongg.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGAMES.
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: kmahjongg.po 1269957 2011-12-22 09:15:55Z scripty $
 
5
# $Id: kmahjongg.po 1295745 2012-05-20 09:21:49Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
10
10
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2009.
12
12
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
 
13
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
13
14
msgid ""
14
15
msgstr ""
15
16
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:40+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:06+0200\n"
19
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 05:36+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:31+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
21
22
"Language: sl\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
27
28
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
28
29
 
29
 
#: boardwidget.cpp:411
 
30
#: boardwidget.cpp:483
30
31
msgid "Undo operation done successfully."
31
 
msgstr "Uspešno preklicana poteza."
 
32
msgstr "Poteza je bila uspešno razveljavljena."
32
33
 
33
 
#: boardwidget.cpp:415
 
34
#: boardwidget.cpp:487
34
35
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
35
 
msgstr "Kaj želite preklicati? Saj še niste ničesar naredili!"
 
36
msgstr "Kaj želite razveljaviti? Saj še niste ničesar naredili!"
36
37
 
37
 
#: boardwidget.cpp:434
 
38
#: boardwidget.cpp:504
38
39
msgid "Sorry, you have lost the game."
39
 
msgstr "Žal ste izgubili."
 
40
msgstr "Žal ste izgubili igro."
40
41
 
41
 
#: boardwidget.cpp:479
 
42
#: boardwidget.cpp:544
42
43
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
43
44
msgstr "Predstavitveni način. Ustavite ga s klikom gumba na miški."
44
45
 
45
 
#: boardwidget.cpp:488
 
46
#: boardwidget.cpp:553
46
47
msgid "Now it is you again."
47
48
msgstr "Sedaj ste vi na vrsti."
48
49
 
49
 
#: boardwidget.cpp:511
 
50
#: boardwidget.cpp:569
50
51
msgid "Your computer has lost the game."
51
52
msgstr "Vaš računalnik je izgubil igro."
52
53
 
53
 
#: boardwidget.cpp:606
 
54
#: boardwidget.cpp:669
54
55
msgid "Congratulations. You have won!"
55
56
msgstr "Čestitke. Zmagali ste!"
56
57
 
57
 
#: boardwidget.cpp:653
 
58
#: boardwidget.cpp:730
58
59
msgid "Calculating new game..."
59
60
msgstr "Izračunavanje nove igre ..."
60
61
 
61
 
#: boardwidget.cpp:658
 
62
#: boardwidget.cpp:733
62
63
msgid "Error converting board information!"
63
 
msgstr "Napaka pri pretvorbi informacij plošče!"
 
64
msgstr "Napaka med pretvorbo podrobnosti plošče!"
64
65
 
65
 
#: boardwidget.cpp:684
 
66
#: boardwidget.cpp:758
66
67
msgid "Ready. Now it is your turn."
67
68
msgstr "Pripravljen. Sedaj ste vi na potezi."
68
69
 
69
 
#: boardwidget.cpp:692
 
70
#: boardwidget.cpp:767
70
71
msgid "Error generating new game!"
71
 
msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove igre!"
 
72
msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove igre!"
72
73
 
73
 
#: boardwidget.cpp:1166
 
74
#: boardwidget.cpp:1240
74
75
msgid "Game over: You have no moves left."
75
76
msgstr "Igre je konec. Nimate već nobene poteze."
76
77
 
77
 
#: Editor.cpp:81
 
78
#: Editor.cpp:68
78
79
msgid "Edit Board Layout"
79
80
msgstr "Urejanje razporeda plošče"
80
81
 
81
 
#: Editor.cpp:116
 
82
#: Editor.cpp:139
82
83
msgid "New board"
83
84
msgstr "Nova plošča"
84
85
 
85
 
#: Editor.cpp:122
 
86
#: Editor.cpp:146
86
87
msgid "Open board"
87
88
msgstr "Odpri ploščo"
88
89
 
89
 
#: Editor.cpp:128
 
90
#: Editor.cpp:153
90
91
msgid "Save board"
91
92
msgstr "Shrani ploščo"
92
93
 
93
 
#: Editor.cpp:139
 
94
#: Editor.cpp:168
94
95
msgid "Select"
95
96
msgstr "Izberi"
96
97
 
97
 
#: Editor.cpp:145
 
98
#: Editor.cpp:174
98
99
msgid "Cut"
99
100
msgstr "Izreži"
100
101
 
101
 
#: Editor.cpp:150
 
102
#: Editor.cpp:179
102
103
msgid "Copy"
103
104
msgstr "Kopiraj"
104
105
 
105
 
#: Editor.cpp:155
 
106
#: Editor.cpp:184
106
107
msgid "Paste"
107
108
msgstr "Prilepi"
108
109
 
109
 
#: Editor.cpp:162
 
110
#: Editor.cpp:191
110
111
msgid "Move tiles"
111
112
msgstr "Premakni ploščice"
112
113
 
113
 
#: Editor.cpp:165
 
114
#: Editor.cpp:198
114
115
msgid "Add tiles"
115
116
msgstr "Dodaj ploščice"
116
117
 
117
 
#: Editor.cpp:168
 
118
#: Editor.cpp:202
118
119
msgid "Remove tiles"
119
120
msgstr "Odstrani ploščice"
120
121
 
121
 
#: Editor.cpp:190
 
122
#: Editor.cpp:233
122
123
msgid "Shift left"
123
124
msgstr "Pomik v levo"
124
125
 
125
 
#: Editor.cpp:196
 
126
#: Editor.cpp:239
126
127
msgid "Shift up"
127
128
msgstr "Pomik navzgor"
128
129
 
129
 
#: Editor.cpp:202
 
130
#: Editor.cpp:245
130
131
msgid "Shift down"
131
132
msgstr "Pomik navzdol"
132
133
 
133
 
#: Editor.cpp:208
 
134
#: Editor.cpp:251
134
135
msgid "Shift right"
135
136
msgstr "Pomik v desno"
136
137
 
137
 
#: Editor.cpp:294
 
138
#: Editor.cpp:336
138
139
#, kde-format
139
140
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
140
141
msgstr "Ploščice: %1  Mesto: %2,%3,%4"
141
142
 
142
 
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
 
143
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
143
144
msgid ""
144
145
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
145
146
"*|All Files"
147
148
"*.layout|Razpored plošče\n"
148
149
"*|Vse datoteke"
149
150
 
150
 
#: Editor.cpp:309
 
151
#: Editor.cpp:349
151
152
msgid "Open Board Layout"
152
153
msgstr "Odpri razpored plošče"
153
154
 
154
 
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
 
155
#: Editor.cpp:380
 
156
msgid "You can only save with a even number of tiles."
 
157
msgstr "Shranite lahko samo, če imate sodo število ploščic."
 
158
 
 
159
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
155
160
msgid "Save Board Layout"
156
161
msgstr "Shrani razpored plošče"
157
162
 
158
 
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
 
163
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
159
164
msgid "Only saving to local files currently supported."
160
 
msgstr "Podprto je samo shranjevanje na lokalne datoteke."
 
165
msgstr "Podprto je samo shranjevanje v krajevne datoteke."
161
166
 
162
 
#: Editor.cpp:357
 
167
#: Editor.cpp:402
163
168
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
164
 
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
 
169
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Jo želite prepisati?"
165
170
 
166
 
#: Editor.cpp:384
 
171
#: Editor.cpp:432
167
172
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
168
173
msgstr "Plošča je bila spremenjena. Želite shraniti spremembe?"
169
174
 
170
 
#: Editor.cpp:392
 
175
#: Editor.cpp:440
171
176
msgid "Save failed. Aborting operation."
172
 
msgstr "Shranjevanje ni uspelo. Zaključujem."
 
177
msgstr "Shranjevanje ni uspelo. Prekinjanje opravila."
173
178
 
174
 
#: kmahjongg.cpp:148
 
179
#: kmahjongg.cpp:136
175
180
msgid "New Numbered Game..."
176
181
msgstr "Nova oštevilčena igra ..."
177
182
 
178
 
#: kmahjongg.cpp:155
 
183
#: kmahjongg.cpp:143
179
184
msgid "Shu&ffle"
180
 
msgstr "&Razmeči"
 
185
msgstr "P&remešaj"
181
186
 
182
 
#: kmahjongg.cpp:159
 
187
#: kmahjongg.cpp:148
183
188
msgid "Rotate View Counterclockwise"
184
189
msgstr "Zavrti prikaz v nasprotni smeri urinih kazalcev"
185
190
 
186
 
#: kmahjongg.cpp:163
 
191
#: kmahjongg.cpp:154
187
192
msgid "Rotate View Clockwise"
188
193
msgstr "Zavrti prikaz v smeri urinih kazalcev"
189
194
 
190
 
#: kmahjongg.cpp:191
 
195
#: kmahjongg.cpp:170
 
196
msgid "&Board Editor"
 
197
msgstr "&Urejevalnik plošče"
 
198
 
 
199
#: kmahjongg.cpp:181
191
200
msgid "Time: 0:00:00"
192
201
msgstr "Čas: 0:00:00"
193
202
 
194
 
#: kmahjongg.cpp:198
 
203
#: kmahjongg.cpp:188
195
204
msgid "Removed: 0000/0000"
196
205
msgstr "Odstranjenih: 0000/0000"
197
206
 
198
 
#: kmahjongg.cpp:205
 
207
#: kmahjongg.cpp:195
199
208
msgid "Game: 000000000000000000000"
200
209
msgstr "Igra: 000000000000000000000"
201
210
 
202
 
#: kmahjongg.cpp:218
 
211
#: kmahjongg.cpp:208
203
212
msgid "Time: "
204
213
msgstr "Čas: "
205
214
 
206
 
#: kmahjongg.cpp:236
 
215
#: kmahjongg.cpp:220
207
216
msgid "New Game"
208
217
msgstr "Nova igra"
209
218
 
210
 
#: kmahjongg.cpp:236
 
219
#: kmahjongg.cpp:220
211
220
msgid "Enter game number:"
212
221
msgstr "Vnesite številko igre:"
213
222
 
214
 
#: kmahjongg.cpp:266
 
223
#: kmahjongg.cpp:253
215
224
msgid "General"
216
225
msgstr "Splošno"
217
226
 
218
 
#: kmahjongg.cpp:267
 
227
#: kmahjongg.cpp:254
219
228
msgid "Board Layout"
220
229
msgstr "Razpored ploščic"
221
230
 
222
 
#: kmahjongg.cpp:364
 
231
#: kmahjongg.cpp:359
223
232
msgid "You have won!"
224
233
msgstr "Zmagali ste!"
225
234
 
226
 
#: kmahjongg.cpp:405
 
235
#: kmahjongg.cpp:406
227
236
#, kde-format
228
237
msgid "Game number: %1"
229
238
msgstr "Igra št.: %1"
230
239
 
231
 
#: kmahjongg.cpp:415
 
240
#: kmahjongg.cpp:414
232
241
#, kde-format
233
242
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
234
243
msgstr "Odstranjenih: %1/%2  Preostali pari: %3"
235
244
 
236
 
#: kmahjongg.cpp:481
 
245
#: kmahjongg.cpp:477
237
246
msgid "Load Game"
238
247
msgstr "Naloži igro"
239
248
 
240
 
#: kmahjongg.cpp:493
 
249
#: kmahjongg.cpp:489
241
250
msgid "Could not read from file. Aborting."
242
 
msgstr "Branje iz datoteke ni mogoče. Končujem."
 
251
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče prebrati. Prekinjanje."
243
252
 
244
 
#: kmahjongg.cpp:503
 
253
#: kmahjongg.cpp:500
245
254
msgid "File is not a KMahjongg game."
246
 
msgstr "Ta ni datoteka z igro KMahjongg."
 
255
msgstr "To ni datoteka z igro KMahjongg."
247
256
 
248
 
#: kmahjongg.cpp:516
 
257
#: kmahjongg.cpp:513
249
258
msgid "File format not recognized."
250
 
msgstr "Oblika datoteke ni prepoznana."
 
259
msgstr "Oblika datoteke ni bila prepoznana."
251
260
 
252
 
#: kmahjongg.cpp:553
 
261
#: kmahjongg.cpp:555
253
262
msgid "Save Game"
254
263
msgstr "Shrani igro"
255
264
 
256
 
#: kmahjongg.cpp:570
 
265
#: kmahjongg.cpp:573
257
266
msgid "Could not write saved game."
258
 
msgstr "Ni bilo moč shraniti igre."
 
267
msgstr "Ni bilo mogoče shraniti igre."
259
268
 
260
 
#: main.cpp:29
 
269
#: main.cpp:26
261
270
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
262
271
msgstr "Mahjongg za KDE"
263
272
 
264
 
#: main.cpp:33
 
273
#: main.cpp:30
265
274
msgid "KMahjongg"
266
275
msgstr "KMahjongg"
267
276
 
268
 
#: main.cpp:35
 
277
#: main.cpp:31
 
278
#, fuzzy
 
279
#| msgid ""
 
280
#| "(c) 1997, Mathias Mueller\n"
 
281
#| "(c) 2006, Mauricio Piacentini"
269
282
msgid ""
270
283
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
271
 
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
 
284
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
 
285
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
272
286
msgstr ""
273
287
"© 1997, Mathias Mueller\n"
274
288
"© 2006, Mauricio Piacentini"
275
289
 
276
 
#: main.cpp:36
 
290
#: main.cpp:33
277
291
msgid "Mathias Mueller"
278
292
msgstr "Mathias Mueller"
279
293
 
280
 
#: main.cpp:36
 
294
#: main.cpp:33
281
295
msgid "Original Author"
282
 
msgstr "Prvotni avtor"
283
 
 
284
 
#: main.cpp:37
285
 
msgid "Mauricio Piacentini"
286
 
msgstr "Mauricio Piacentini"
287
 
 
288
 
#: main.cpp:37
 
296
msgstr "Izvorni avtor"
 
297
 
 
298
#: main.cpp:35
 
299
msgid "Christian Krippendorf"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: main.cpp:35
289
303
msgid "Current maintainer"
290
304
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
291
305
 
292
 
#: main.cpp:38
 
306
#: main.cpp:37
293
307
msgid "Albert Astals Cid"
294
308
msgstr "Albert Astals Cid"
295
309
 
296
 
#: main.cpp:38
 
310
#: main.cpp:37
297
311
msgid "Bug fixes"
298
312
msgstr "Popravki"
299
313
 
300
 
#: main.cpp:39
 
314
#: main.cpp:38
301
315
msgid "David Black"
302
316
msgstr "David Black"
303
317
 
304
 
#: main.cpp:39
 
318
#: main.cpp:38
305
319
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
306
 
msgstr "Ponoven spis kode za KDE 3 in razširitve"
 
320
msgstr "Znova napisana koda za KDE 3 in razširitev"
307
321
 
308
322
#: main.cpp:40
309
323
msgid "Michael Haertjens"
314
328
"Solvable game generation\n"
315
329
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
316
330
msgstr ""
317
 
"Ustvarjanje rešljive igre\n"
318
 
"na osnovi algoritma Michaela Meeksa od GNOME mahjongg"
 
331
"Ustvarjanje rešljivih iger\n"
 
332
"na osnovi algoritma Michaela Meeksa v GNOME mahjongg"
319
333
 
320
 
#: main.cpp:41
 
334
#: main.cpp:42
321
335
msgid "Raquel Ravanini"
322
336
msgstr "Raquel Ravanini"
323
337
 
324
 
#: main.cpp:41
 
338
#: main.cpp:42
325
339
msgid "SVG Tileset for KDE4"
326
340
msgstr "Vektorske ploščice za KDE4"
327
341
 
328
 
#: main.cpp:42
 
342
#: main.cpp:44
329
343
msgid "Richard Lohman"
330
344
msgstr "Richard Lohman"
331
345
 
332
 
#: main.cpp:42
 
346
#: main.cpp:44
333
347
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
334
348
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je trenutni vzdrževalec spletne strani"
335
349
 
336
 
#: main.cpp:43
 
350
#: main.cpp:46
337
351
msgid "Osvaldo Stark"
338
352
msgstr "Osvaldo Stark"
339
353
 
340
 
#: main.cpp:43
 
354
#: main.cpp:46
341
355
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
342
 
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je prvotni vzdrževalec spletne strani"
 
356
msgstr "Prispeval nabor ploščic in je izvorni vzdrževalec spletne strani"
343
357
 
344
 
#: main.cpp:44
 
358
#: main.cpp:48
345
359
msgid "Benjamin Meyer"
346
360
msgstr "Benjamin Meyer"
347
361
 
348
 
#: main.cpp:44
 
362
#: main.cpp:48
349
363
msgid "Code cleanup"
350
364
msgstr "Čiščenje kode"
351
365
 
352
366
#: rc.cpp:1
353
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
354
368
msgid "Your names"
355
 
msgstr "Gregor Rakar,Matej Repinc"
 
369
msgstr "Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej Mernik"
356
370
 
357
371
#: rc.cpp:2
358
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
359
373
msgid "Your emails"
360
 
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com"
 
374
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
361
375
 
362
376
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
363
377
#. i18n: ectx: Menu (game)
365
379
msgid "&Game"
366
380
msgstr "&Igra"
367
381
 
368
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
 
382
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:14
369
383
#. i18n: ectx: Menu (move)
370
384
#: rc.cpp:8
371
385
msgid "&Move"
372
386
msgstr "&Premakni"
373
387
 
374
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
 
388
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:17
375
389
#. i18n: ectx: Menu (view)
376
390
#: rc.cpp:11
377
391
msgid "&View"
378
 
msgstr "&Videz"
 
392
msgstr "&Pogled"
379
393
 
380
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
 
394
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:23
381
395
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
382
396
#: rc.cpp:14
383
397
msgid "Main Toolbar"
384
 
msgstr "Glavna orodjarna"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: gametype.ui:48
 
398
msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: gametype.ui:25
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
 
402
#: rc.cpp:17
 
403
msgid "Random Layout"
 
404
msgstr "Naključni razpored>"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: gametype.ui:51
387
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
388
 
#: rc.cpp:17
 
408
#: rc.cpp:20
389
409
msgid "&Get New Layouts"
390
410
msgstr "&Dobi nove razporeditve"
391
411
 
392
 
#. i18n: file: gametype.ui:57
 
412
#. i18n: file: gametype.ui:60
393
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
394
 
#: rc.cpp:20
 
414
#: rc.cpp:23
395
415
msgid "Preview"
396
 
msgstr "Ogled"
 
416
msgstr "Predogled"
397
417
 
398
 
#. i18n: file: gametype.ui:99
 
418
#. i18n: file: gametype.ui:93
399
419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
400
 
#: rc.cpp:23
 
420
#: rc.cpp:26
401
421
msgid "Layout Details"
402
422
msgstr "Podrobnosti razporeditve"
403
423
 
404
 
#. i18n: file: gametype.ui:137
 
424
#. i18n: file: gametype.ui:113
405
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
406
 
#: rc.cpp:26
 
426
#: rc.cpp:29
407
427
msgid "Author:"
408
428
msgstr "Avtor:"
409
429
 
410
 
#. i18n: file: gametype.ui:147
 
430
#. i18n: file: gametype.ui:123
411
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
412
 
#: rc.cpp:29
 
432
#: rc.cpp:32
413
433
msgid "Contact:"
414
434
msgstr "Stik:"
415
435
 
416
 
#. i18n: file: gametype.ui:157
 
436
#. i18n: file: gametype.ui:133
417
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
418
 
#: rc.cpp:32
 
438
#: rc.cpp:35
419
439
msgid "Description:"
420
440
msgstr "Opis:"
421
441
 
422
442
#. i18n: file: settings.ui:22
423
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
424
 
#: rc.cpp:35
 
444
#: rc.cpp:38
425
445
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
426
446
msgstr "Nakaži ujemajoče ploščice, ko je prva izbrana"
427
447
 
428
448
#. i18n: file: settings.ui:29
429
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
430
 
#: rc.cpp:38
 
450
#: rc.cpp:41
431
451
msgid "Generate solvable games"
432
452
msgstr "Ustvari rešljive igre"
433
453
 
434
454
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
435
455
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
436
 
#: rc.cpp:41
 
456
#: rc.cpp:44
437
457
msgid "The tile-set to use."
438
458
msgstr "Nabor ploščic za uporabo."
439
459
 
440
460
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
441
461
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
442
 
#: rc.cpp:44
 
462
#: rc.cpp:47
443
463
msgid "The background to use."
444
464
msgstr "Slika ozadja za uporabo."
445
465
 
446
466
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
447
467
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
448
 
#: rc.cpp:47
 
468
#: rc.cpp:50
449
469
msgid "The layout of the tiles."
450
 
msgstr "Razpored ploščic."
 
470
msgstr "Razporeditev ploščic."
451
471
 
452
472
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
 
473
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
 
474
#: rc.cpp:53
 
475
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
 
476
msgstr "Ali je ob zagonu izbran naključen razpored."
 
477
 
 
478
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
453
479
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
454
 
#: rc.cpp:50
 
480
#: rc.cpp:56
455
481
msgid "Whether all games should be solvable."
456
482
msgstr "Ali naj bodo vse igre rešljive."
457
483
 
458
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
 
484
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:29
459
485
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
460
 
#: rc.cpp:53
 
486
#: rc.cpp:59
461
487
msgid "Whether matching tiles are shown."
462
488
msgstr "Ali so prikazane ploščice, ki se ujemajo."
 
489
 
 
490
#~ msgid "Mauricio Piacentini"
 
491
#~ msgstr "Mauricio Piacentini"