~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/konsolekalendar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of konsolekalendar.po to Slovenian
2
2
# Translation of konsolekalendar.po to Slovenian
3
3
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# $Id: konsolekalendar.po 1269957 2011-12-22 09:15:55Z scripty $
 
4
# $Id: konsolekalendar.po 1297100 2012-05-29 14:29:15Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
8
8
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
9
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
 
10
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:19+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
17
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 09:36+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
 
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
18
19
"Language: sl\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
25
26
 
26
27
#: konsolekalendaradd.cpp:73
27
 
#, fuzzy
28
 
#| msgid "Change Event <Dry Run>:"
29
28
msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
30
 
msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:"
 
29
msgstr "Vstavi dogodek &lt;Dry Run&gt;:"
31
30
 
32
31
#: konsolekalendaradd.cpp:78
33
 
#, fuzzy
34
 
#| msgid "Change Event <Verbose>:"
35
32
msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
36
 
msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:"
 
33
msgstr "Vstavi dogodek &lt;Verbose&gt;:"
37
34
 
38
35
#: konsolekalendaradd.cpp:94
39
36
#, kde-format
82
79
#: konsolekalendardelete.cpp:111
83
80
#, kde-format
84
81
msgid "  Location:  %1"
85
 
msgstr "  Lokacija: %1"
 
82
msgstr "  Kraj: %1"
86
83
 
87
84
#: konsolekalendarchange.cpp:65
88
 
#, fuzzy
89
 
#| msgid "Change Event <Dry Run>:"
90
85
msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
91
 
msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:"
 
86
msgstr "Spremeni dogodek &lt;Dry Run&gt;:"
92
87
 
93
88
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
94
 
#, fuzzy
95
 
#| msgid "To Event <Dry Run>:"
96
89
msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
97
 
msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
 
90
msgstr "Na dogodek &lt;Dry Run&gt;:"
98
91
 
99
92
#: konsolekalendarchange.cpp:77
100
 
#, fuzzy
101
 
#| msgid "Change Event <Verbose>:"
102
93
msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
103
 
msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:"
 
94
msgstr "Spremeni dogodek &lt;Verbose&gt;:"
104
95
 
105
96
#: konsolekalendarchange.cpp:112
106
97
#, kde-format
119
110
msgstr "  UID:    %1"
120
111
 
121
112
#: konsolekalendar.cpp:85
122
 
#, fuzzy, kde-format
123
 
#| msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
 
113
#, kde-format
124
114
msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
125
 
msgstr "Ustvari koledar <Dry Run>: %1"
 
115
msgstr "Ustvari Koledar &lt;Dry Run&gt;: %1"
126
116
 
127
117
#: konsolekalendar.cpp:94
128
 
#, fuzzy, kde-format
129
 
#| msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
 
118
#, kde-format
130
119
msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
131
 
msgstr "Ustvari koledar <Verbose>: %1"
 
120
msgstr "Ustvari koledar &lt;Verbose&gt;: %1"
132
121
 
133
122
#: konsolekalendar.cpp:115
134
 
#, fuzzy
135
 
#| msgid "View Events <Dry Run>:"
136
123
msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
137
 
msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
 
124
msgstr "Ogled dogodkov &lt;Dry Run&gt;:"
138
125
 
139
126
#: konsolekalendar.cpp:140
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgid "View Event <Verbose>:"
142
127
msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
143
 
msgstr "Poglej dogodek <Verbose>:"
 
128
msgstr "Ogled dogodka &lt;Verbose&gt;:"
144
129
 
145
130
#: konsolekalendar.cpp:238
146
131
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
161
146
msgstr "Dogodki: %1 - %2"
162
147
 
163
148
#: konsolekalendardelete.cpp:64
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "Delete Event <Dry Run>:"
166
149
msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
167
 
msgstr "Izbriši dogodek <Dry Run>:"
 
150
msgstr "Izbriši dogodek &lt;Dry Run&gt;:"
168
151
 
169
152
#: konsolekalendardelete.cpp:72
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "Delete Event <Verbose>:"
172
153
msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
173
 
msgstr "Zbriši dogodek <Verbose>:"
 
154
msgstr "Izbriši dogodek &lt;Verbose&gt;:"
174
155
 
175
156
#: konsolekalendardelete.cpp:78
176
157
#, kde-format
177
158
msgid "Success: \"%1\" deleted"
178
 
msgstr "Uspeh: zbrisan »%1«"
 
159
msgstr "Uspeh: »%1« izbrisan"
179
160
 
180
161
#: konsolekalendarexports.cpp:79
181
162
msgid "Date:"
191
172
 
192
173
#: konsolekalendarexports.cpp:107
193
174
msgid "Location:"
194
 
msgstr "Lokacija:"
 
175
msgstr "Kraj:"
195
176
 
196
177
#: konsolekalendarexports.cpp:115
197
178
msgid "(no location available)"
198
 
msgstr "(lokacija ni na voljo)"
 
179
msgstr "(kraj ni na voljo)"
199
180
 
200
181
#: konsolekalendarexports.cpp:120
201
182
msgid "Description:"
223
204
 
224
205
#: main.cpp:80
225
206
msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
226
 
msgstr ""
 
207
msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen in Allen Winter"
227
208
 
228
209
#: main.cpp:87
229
210
msgid "Allen Winter"
230
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Allen Winter"
231
212
 
232
213
#: main.cpp:88
233
214
msgid "Maintainer"
234
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Vzdrževalec"
235
216
 
236
217
#: main.cpp:93
237
218
msgid "Tuukka Pasanen"
238
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Tuukka Pasanen"
239
220
 
240
221
#: main.cpp:94
241
222
msgid "Author"
251
232
 
252
233
#: main.cpp:107
253
234
msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
254
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Omogoči koledarje, ki bi potrebovali odzivni uporabniški vmesnik"
255
236
 
256
237
#: main.cpp:109
257
238
msgid "Specify which calendar you want to use"
267
248
 
268
249
#: main.cpp:115
269
250
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
270
 
msgstr " Deluj samo za opravila (NE DELUJE ŠE)"
 
251
msgstr " Deluj samo za opravila (ŠE NE DELUJE)"
271
252
 
272
253
#: main.cpp:117
273
254
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
274
 
msgstr " Deluj samo za dnevnike (NE DELUJE ŠE)"
 
255
msgstr " Deluj samo za dnevnike (ŠE NE DELUJE)"
275
256
 
276
257
#: main.cpp:119
277
258
msgid "Major operation modes:"
299
280
 
300
281
#: main.cpp:131
301
282
msgid "  Import this calendar to main calendar"
302
 
msgstr "  Uvozi ta koledat v glavni koledar"
 
283
msgstr "  Uvozi ta koledar v glavni koledar"
303
284
 
304
285
#: main.cpp:133
305
286
msgid "Operation modifiers:"
306
 
msgstr "Modifikatorji operacij:"
 
287
msgstr "Modifikatorji dejanj:"
307
288
 
308
289
#: main.cpp:135
309
 
#, fuzzy
310
290
msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
311
 
msgstr "  Prikaži vse koledarske vnose"
 
291
msgstr "  Prikaži vse koledarske vpise, a prezri možnosti datuma/časa."
312
292
 
313
293
#: main.cpp:137
314
294
msgid "  View next activity in calendar"
316
296
 
317
297
#: main.cpp:139
318
298
msgid "  From start date show next # days' activities"
319
 
msgstr " Iz začetnega datuma prikaži aktrivnosti za naslednjih # dni"
 
299
msgstr " Od začetnega datuma prikaži dejavnosti za naslednjih # dni"
320
300
 
321
301
#: main.cpp:141
322
302
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
323
 
msgstr "  Identifikator edinstvenih nizov dogodkov"
 
303
msgstr "  Določilnik edinstvenih nizov dogodkov"
324
304
 
325
305
#: main.cpp:143
326
306
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
340
320
 
341
321
#: main.cpp:151
342
322
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
343
 
msgstr " Začni ob tem času [sekund od epoch]"
 
323
msgstr " Začni ob tem času [sekund od epohe]"
344
324
 
345
325
#: main.cpp:153
346
326
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
347
 
msgstr "  Končaj ob tem času [sekund od epoch]"
 
327
msgstr "  Končaj ob tem času [sekund od epohe]"
348
328
 
349
329
#: main.cpp:155
350
330
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
356
336
 
357
337
#: main.cpp:159
358
338
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
359
 
msgstr " Dodaj lokacijo dogodku (za načina dodaj/spremeni)"
 
339
msgstr " Dogodku dodaj kraj (za načina dodaj/spremeni)"
360
340
 
361
341
#: main.cpp:161
362
342
msgid "Export options:"
401
381
#: main.cpp:229
402
382
#, kde-format
403
383
msgid "%1 supports these export formats:"
404
 
msgstr "%1 podpira naslednje formate za izvoz:"
 
384
msgstr "%1 podpira naslednje vrste za izvoz:"
405
385
 
406
386
#: main.cpp:232
407
 
#, fuzzy, kde-format
408
 
#| msgid "  %1 [Default]"
 
387
#, kde-format
409
388
msgctxt "the default export format"
410
389
msgid "  %1 [Default]"
411
390
msgstr "  %1 [Privzeto]"
412
391
 
413
392
#: main.cpp:235
414
 
#, fuzzy, kde-format
415
 
#| msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
393
#, kde-format
416
394
msgctxt "short text export"
417
395
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
418
396
msgstr "  %1 (kot %2, vendar bolj zgoščeno)"
419
397
 
420
398
#: main.cpp:238
421
 
#, fuzzy, kde-format
422
 
#| msgid "  %1"
 
399
#, kde-format
423
400
msgctxt "HTML export"
424
401
msgid "  %1"
425
402
msgstr "  %1"
426
403
 
427
404
#: main.cpp:241
428
 
#, fuzzy, kde-format
429
 
#| msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
405
#, kde-format
430
406
msgctxt "HTMLmonth export"
431
407
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
432
408
msgstr "  %1 (kot %2, vendar v mesečnem pogledu)"
433
409
 
434
410
#: main.cpp:244
435
 
#, fuzzy, kde-format
436
 
#| msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
411
#, kde-format
437
412
msgctxt "comma-separated values export"
438
413
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
439
414
msgstr "  %1 (z vejicami ločene vrednosti)"
494
469
#: main.cpp:666
495
470
#, kde-format
496
471
msgid "Unable to create calendar: %1"
497
 
msgstr "Ni moč ustvariti koledarja: %1"
 
472
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti koledarja: %1"
498
473
 
499
474
#: main.cpp:674
500
475
#, kde-format
501
476
msgid "Calendar file not found %1"
502
 
msgstr "Koledarske datoteke ni bilo moč najti: %1"
 
477
msgstr "Koledarske datoteke ni bilo mogoče najti: %1"
503
478
 
504
479
#: main.cpp:677
505
480
msgid "Try --create to create new calendar file"
506
 
msgstr "Poskusite s --create da ustvarite novo koledarsko datoteko."
 
481
msgstr "Uporabite --create, da ustvarite novo koledarsko datoteko."
507
482
 
508
483
#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
509
484
msgid "Active Calendar"
510
 
msgstr "Aktivni koledar"
 
485
msgstr "Dejaven koledar"
511
486
 
512
487
#: main.cpp:814
513
488
msgid ""
529
504
#: main.cpp:848
530
505
#, kde-format
531
506
msgid "Unable to import calendar: %1"
532
 
msgstr "Ni moč uvoziti koledarja: %1"
 
507
msgstr "Ni bilo mogoče uvoziti koledarja: %1"
533
508
 
534
509
#: main.cpp:862
535
510
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
550
525
#: main.cpp:908
551
526
#, kde-format
552
527
msgid "Cannot open specified export file: %1"
553
 
msgstr "Ni moč odpreti navedene izvozne datoteke: %1"
 
528
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti navedene izvozne datoteke: %1"
554
529
 
555
530
#: rc.cpp:1
556
531
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
557
532
msgid "Your names"
558
 
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
 
533
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Andrej Žnidaršič,Miha Gašperšič"
559
534
 
560
535
#: rc.cpp:2
561
536
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
562
537
msgid "Your emails"
563
 
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
 
538
msgstr ""
 
539
"gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,andrej.znidarsic@gmail.com,"
 
540
"mihec.gaspersic@gmail.com"
564
541
 
565
542
#: stdcalendar.cpp:95
566
543
msgid "Default Calendar"