1
# translation of desktop_kdemultimedia.po to Slovenian
2
# Translation of desktop_kdemultimedia.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdemultimedia_ffmpegthumbs.po 1288463 2012-04-06 12:37:56Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:29+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:01+0100\n"
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: ffmpegthumbs.desktop:3
30
msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
31
msgstr "Datoteke z videom (ffmpegthumbs)"
34
#~ msgid "Dragon Player"
35
#~ msgstr "Dragon Player"
37
#~ msgctxt "GenericName"
38
#~ msgid "Video Player"
39
#~ msgstr "Predvajalnik videov"
42
#~ msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
43
#~ msgstr "Odpri s predvajalnikom videa (Dragon Player)"
46
#~ msgid "Dragon Player Part"
47
#~ msgstr "Komponeneta Dragon Player"
50
#~ msgid "Embeddable Video Player"
51
#~ msgstr "Vgradni predvajalnik videov"
54
#~ msgid "Play DVD with Dragon Player"
55
#~ msgstr "Predvajaj DVD z Dragon Player"
61
#~ msgctxt "GenericName"
62
#~ msgid "Music Player"
63
#~ msgstr "Glasbeni predvajalnik"
66
#~ msgid "Juk Music Player"
67
#~ msgstr "Glasbeni predvajalnik Juk"
70
#~ msgid "Cover Successfully Downloaded"
71
#~ msgstr "Ovitek uspešno pridobljen"
74
#~ msgid "A requested cover has been downloaded"
75
#~ msgstr "Zahtevan ovitek je bil uspešno pridobljen"
78
#~ msgid "Cover Failed to Download"
79
#~ msgstr "Pridobitev ovitka ni uspela"
82
#~ msgid "A requested cover has failed to download"
83
#~ msgstr "Zahtevan ovitek ni bil uspešno pridobljen"
86
#~ msgid "Add to JuK Collection"
87
#~ msgstr "Dodaj v zbirko JuK"
90
#~ msgid "Audio CD Browser"
91
#~ msgstr "Brskalnik po glasbenih CD-jih"
94
#~ msgid "Open with File Manager"
95
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
99
#~ msgstr "Avdio CD-ji"
102
#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
103
#~ msgstr "Nastavitve Audiocd podrejeni V/I"
105
#~ msgctxt "Keywords"
106
#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
107
#~ msgstr "Avdio CD,CD,Ogg,Vorbis,kodiranje,CDDA,bitna hitrost"
109
#~ msgctxt "GenericName"
110
#~ msgid "Sound Mixer"
111
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
118
#~ msgid "Restore Mixer Settings"
119
#~ msgstr "Obnovi nastavitve mešalnika"
126
#~ msgid "KMixD Mixer Service"
127
#~ msgstr "Storitev mešalnika KMixD"
130
#~ msgid "Sound Mixer"
131
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
134
#~ msgid "Audio Device Fallback"
135
#~ msgstr "Zasilna zvočna naprava"
139
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
141
#~ "Obvestilo ob preklopu na zasilno napravo, ko želena naprava ni na voljo"
144
#~ msgid "Restore Mixer Volumes"
145
#~ msgstr "Obnovi nastavitve mešalnika"
147
#~ msgctxt "GenericName"
149
#~ msgstr "Predvajalnik CD-jev"
156
#~ msgid "Play Audio CD with KsCD"
157
#~ msgstr "Predvajaj glasbeni CD s KsCD"
160
#~ msgid "CDDB Retrieval"
161
#~ msgstr "Pridobivanje CDDB"
163
#~ msgctxt "GenericName"
164
#~ msgid "CDDB Configuration"
165
#~ msgstr "Nastavitve CDDB"
168
#~ msgid "Configure the CDDB Retrieval"
169
#~ msgstr "Nastavi pridobivanje CDDB"
171
#~ msgctxt "Keywords"
176
#~ msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
177
#~ msgstr "Datoteke z videom (MPlayerThumbs)"
181
#~ msgstr "Podatki o AVI"
185
#~ msgstr "Podatki o FLAC"
189
#~ msgstr "Podatki o MP3"
192
#~ msgid "Musepack Info"
193
#~ msgstr "Podatki o Musepack"
197
#~ msgstr "Podatki o OGG"
201
#~ msgstr "Podatki o SID"
204
#~ msgid "theora Info"
205
#~ msgstr "Podatki o Theora"
209
#~ msgstr "Podatki o WAV"
212
#~ msgid "Sound Mixer"
213
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
216
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
217
#~ msgstr "Prikaže zvočne kanale in omogoča nastavljanje glasnosti"
221
#~ msgstr "Predvajaj"
227
#~ msgctxt "GenericName"
228
#~ msgid "Media Player"
229
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
233
#~ msgid "Noatun Plugin"
238
#~ msgstr "Excellent"
241
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
242
#~ msgstr "Zelo običajen in zato zelo uporaben vmesnik"
245
#~ msgid "HTML Playlist Export"
246
#~ msgstr "Izvoz predvajalnega seznama v HTML"
249
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
250
#~ msgstr "Ustvari datoteko HTML iz predvajalnega seznama"
253
#~ msgid "Kaiman Interface"
254
#~ msgstr "Vmesnik Kaiman"
257
#~ msgid "A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
258
#~ msgstr "Vmesnik preobleke GQMpeg, prenesen iz Kaimana"
265
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
266
#~ msgstr "Globalne bližnjice za večino operacij"
273
#~ msgid "Skin loader for K-Jofol skins"
274
#~ msgstr "Nalagalnik za preobleke K-Jofol"
281
#~ msgid "Plugin to interact with the Session Manager"
282
#~ msgstr "Vstavek za delovanje z Upravljalnikom sej"
285
#~ msgid "Tag Reader"
286
#~ msgstr "Bralnik oznak"
289
#~ msgid "Support for reading and writing to tags in media files"
290
#~ msgstr "Podpora branju in pisanju oznak za večpredstavnostne datoteke"
294
#~ msgstr "Monoscope"
297
#~ msgid "A neat waveform scope analyzer"
298
#~ msgstr "Lep analizator zvoka"
302
#~ msgid "Milk Chocolate"
303
#~ msgstr "Mlečna čokolada"
307
#~ msgstr "Preprosto"
310
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
311
#~ msgstr "Preprost uporabniški vmesnik (vključen video)"
315
#~ msgid "Simple Playlist"
316
#~ msgstr "Razdeli predvajalni seznam"
319
#~ msgid "Split Playlist"
320
#~ msgstr "Razdeli predvajalni seznam"
323
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
324
#~ msgstr "Nenatančno naslovljen predvajalni seznam"
328
#~ msgid "Shows a system tray icon on the panel"
329
#~ msgstr "Vmesnik za sistemsko vrstico v pultu"
332
#~ msgid "Voiceprint"
333
#~ msgstr "Galsovni zapis"
336
#~ msgid "A voiceprint visualizer"
337
#~ msgstr "Predstavitelj glasovnega zapisa"
340
#~ msgid "WinAmp Interface"
341
#~ msgstr "Vmesnik WinAmp"
344
#~ msgid "A Winamp skin loader"
345
#~ msgstr "Nalagalnik preoblek Winamp"
349
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
350
#~ msgstr "Nastavitve CDDB"
354
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
355
#~ msgstr "KAudioCreator"
358
#~ msgid "Extract and Encode Audio Tracks"
359
#~ msgstr "Zajemite in zakodirajte glasbo"
362
#~ msgid "Frontend for audio file creation"
363
#~ msgstr "Vmesnik za ustvarjanje zvočnih datotek"
366
#~ msgid "KAudioCreator"
367
#~ msgstr "KAudioCreator"
369
#~ msgctxt "GenericName"
371
#~ msgstr "Zajemalnik CD-jev"
378
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
379
#~ msgstr "Pogon vključenega večpredstavnostnega predvajalnika"
385
#~ msgctxt "GenericName"
386
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
387
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
393
#~ msgctxt "GenericName"
394
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
395
#~ msgstr "Retro Analog - Modelirni Softsynth"
401
#~ msgctxt "GenericName"
402
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
403
#~ msgstr "Večstezni zvočni studio"
409
#~ msgctxt "GenericName"
410
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
411
#~ msgstr "DJ-mešalnik in predvajalnik"
414
#~ msgid "EcaMegaPedal"
415
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
417
#~ msgctxt "GenericName"
418
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
419
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
423
#~ msgstr "FreeBirth"
425
#~ msgctxt "GenericName"
426
#~ msgid "Drum Machine"
427
#~ msgstr "Ritem mašina"
431
#~ msgstr "FreqTweak"
433
#~ msgctxt "GenericName"
434
#~ msgid "Effects for Jack"
435
#~ msgstr "Učinki za Jack"
441
#~ msgctxt "GenericName"
442
#~ msgid "Modular Synth"
443
#~ msgstr "Modularni Synth"
451
#~ msgstr "Jack-Rack"
453
#~ msgctxt "GenericName"
454
#~ msgid "Jack Effectrack"
455
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
461
#~ msgctxt "GenericName"
462
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
463
#~ msgstr "Orodje za Jack Mastering"
469
#~ msgctxt "GenericName"
470
#~ msgid "Professional Audio"
471
#~ msgstr "Profesionalni zvok"
473
#~ msgctxt "GenericName"
474
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
475
#~ msgstr "Dvokanalni prikazovalnik glasnosti"
478
#~ msgid "Meterbridge"
479
#~ msgstr "Meterbridge"
489
#~ msgctxt "GenericName"
490
#~ msgid "Music Sequencer"
491
#~ msgstr "Glasbeni sekvenčnik"
497
#~ msgctxt "GenericName"
498
#~ msgid "Control for Jack"
499
#~ msgstr "Nadzor za Jack"
505
#~ msgctxt "GenericName"
506
#~ msgid "Control for FluidSynth"
507
#~ msgstr "Nadzor za FluidSynth"
513
#~ msgctxt "GenericName"
514
#~ msgid "Audio Editor"
515
#~ msgstr "Urejevalnik zvoka"
521
#~ msgctxt "GenericName"
522
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
523
#~ msgstr "Navidezna klaviatura MIDI"
526
#~ msgid "ZynaddsubFX"
527
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
529
#~ msgctxt "GenericName"
530
#~ msgid "Soft Synth"
531
#~ msgstr "Mehki Synth"
537
#~ msgctxt "GenericName"
538
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
539
#~ msgstr "Predvajalnik datotek MIDI/Karaoke"
543
#~ msgid "GStreamer Backend Configuration"
544
#~ msgstr "Splošne nastavitve"
547
#~ msgid "M3U Playlist Info"
548
#~ msgstr "Podatki o predvajalnem seznamu M3U"
552
#~ msgstr "Podatki o MPEG"
555
#~| msgctxt "Comment"
556
#~| msgid "Karaoke File"
559
#~ msgstr "Datoteka Karaoke"
563
#~ msgstr "Podatki o AU"
566
#~ msgid "CD Database File"
567
#~ msgstr "Zbirka podatkov o CD"
570
#~ msgid "Compressed Winamp Skin"
571
#~ msgstr "Stisnjena preobleka za Winamp"
574
#~ msgid "aRts Builder"
575
#~ msgstr "Graditelj aRts"
577
#~ msgctxt "GenericName"
578
#~ msgid "Audio Filter Designer"
579
#~ msgstr "Snovalnik avdio filtrov"
582
#~ msgid "Arts Builder"
583
#~ msgstr "Graditelj Arts"
586
#~ msgid "aRts Control Tool"
587
#~ msgstr "Orodje za nadzor aRts"
589
#~ msgctxt "GenericName"
590
#~ msgid "Sound Server Control"
591
#~ msgstr "Nadzor zvočnega strežnika"
594
#~ msgid "Control the aRts sound server"
595
#~ msgstr "Nadzorujte zvočni strežnik aRts"
598
#~ msgid "aRts Control"
599
#~ msgstr "Nadzor aRts"
602
#~ msgid "KAudioCreator"
603
#~ msgstr "KAudioCreator"
606
#~ msgid "All jobs finished"
607
#~ msgstr "Vsa opravila zaključena"
610
#~ msgid "All of the jobs in the queue have been finished"
611
#~ msgstr "Vsa opravila iz vrste so bila zaključena"
614
#~ msgid "Track Ripped"
615
#~ msgstr "Skladba zajeta"
618
#~ msgid "Track finished ripping"
619
#~ msgstr "Zajemanje skladbe končano"
626
#~ msgid "CD finished ripping"
627
#~ msgstr "Zajemanje CD-ja končano"
630
#~ msgid "Track Encoded"
631
#~ msgstr "Skladba kodirana"
634
#~ msgid "Track finished encoding"
635
#~ msgstr "Kodiranje skladbe končano"
638
#~ msgid "CD Encoded"
639
#~ msgstr "CD kodiran"
642
#~ msgid "CD finished encoding"
643
#~ msgstr "Kodiranje CD-ja končano"
646
#~ msgid "Volume and sound channel mixer control"
647
#~ msgstr "Nadzor glasnosti in mešalnik zvočnih kanalov"
655
#~ msgstr "Nove datoteke"
658
#~ msgid "Default Properties for New Files"
659
#~ msgstr "Privzete lastnosti za nove datoteke"
661
#~ msgctxt "GenericName"
662
#~ msgid "Recording Tool"
663
#~ msgstr "Orodje za snemanje"
670
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
671
#~ msgstr "Izvozni vstavek za KRec"
674
#~ msgid "Wave-Export"
675
#~ msgstr "Izvoz v WAV"
678
#~ msgid "MP3-Export"
679
#~ msgstr "Izvoz v MP3"
682
#~ msgid "OGG-Export"
683
#~ msgstr "Izvoz v OGG"
686
#~ msgid "DCOP Interface"
687
#~ msgstr "Vmesnik DCOP"
690
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
691
#~ msgstr "Vmesnik DCOP za medprocesno komunikacijo"
694
#~ msgid "Infrared Control"
695
#~ msgstr "Infrardeči nadzor"
698
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
699
#~ msgstr "Nadzorujte Noatun z vašim infrardečim daljinskim upravljalcem"
702
#~ msgid "Network Interface"
703
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
706
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
707
#~ msgstr "Zelo preprost bralni omrežni vmesnik na vratih 7539"
710
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
711
#~ msgstr "Noatunov preprost uporabniški vmesnik"
714
#~ msgid "Young Hickory"
715
#~ msgstr "Mladi hikori"