1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:44+0200\n"
11
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232
25
#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234
29
#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236
33
#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246
36
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
37
msgstr[0] "Pred %1 tedni"
38
msgstr[1] "Pred %1 tednom"
39
msgstr[2] "Pred %1 tednoma"
40
msgstr[3] "Pred %1 tedni"
42
#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259
44
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
48
#: kmailmobileoptions.h:29
49
msgid "Send message to 'address'"
50
msgstr "Pošlji sporočila na 'naslov'"
52
#: kmailmobileoptions.h:30
53
msgid "Set subject of message"
54
msgstr "Nastavi zadevo sporočila"
56
#: kmailmobileoptions.h:31
57
msgid "Send CC: to 'address'"
58
msgstr "Nastavi Kp: na 'naslov'"
60
#: kmailmobileoptions.h:32
61
msgid "Send BCC: to 'address'"
62
msgstr "Nastavi Skp: na 'naslov'"
64
#: kmailmobileoptions.h:33
65
msgid "Set body of message"
66
msgstr "Nastavi telo sporočila"
68
#: kmailmobileoptions.h:34
69
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
70
msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi"
72
#: charsetselectiondialog.cpp:38
77
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
79
msgstr "Andrej Znidarsic,Grega P,Janez Gačnik,Miha Gašperšič,Andrej Mernik"
82
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
85
"andrej.znidarsic@gmail.com,,,mihec.gaspersic@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
87
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
93
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
99
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
105
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
109
msgstr "Pošiljatelji"
111
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
113
#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50
117
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
120
msgid "Body Contents"
121
msgstr "Telo sporočila"
123
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
126
msgid "Sent between:"
127
msgstr "Poslano med:"
129
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
135
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
138
msgid "Include messages within the specified date range"
139
msgstr "Vključi sporočila z določenim časovnim obdobjem"
141
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
145
msgstr "Se nahaja v:"
147
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
151
msgstr "poljubni mapi"
153
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
156
msgid "only in folder"
159
#. i18n: file: configwidget.ui:25
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
165
#. i18n: file: configwidget.ui:50
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
168
msgid "Show HTML statusbar"
169
msgstr "Pokaži vrstico stanja HTML"
171
#. i18n: file: configwidget.ui:57
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
174
msgid "Replace smileys by emoticons"
175
msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami"
177
#. i18n: file: configwidget.ui:64
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
180
msgid "Reduce font size for quoted text"
181
msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za navedeno besedilo"
183
#. i18n: file: configwidget.ui:83
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
185
#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96
187
msgstr "Sestavljalnik"
189
#. i18n: file: configwidget.ui:108
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
192
msgid "Automatically insert signature"
193
msgstr "Samodejno vstavi podpis"
195
#. i18n: file: configwidget.ui:115
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
198
msgid "Insert signature above quoted text"
199
msgstr "Podpis vstavi nad navedeno besedilo"
201
#. i18n: file: configwidget.ui:122
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
204
msgid "Prepend separator to signature"
205
msgstr "Pred podpis dodaj ločilnik"
207
#. i18n: file: configwidget.ui:129
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
210
msgid "Use smart quoting"
211
msgstr "Uporabi pametno navajanje"
213
#. i18n: file: configwidget.ui:136
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
216
msgid "Automatically request MDN"
217
msgstr "Samodejno zahtevaj MDN"
219
#. i18n: file: configwidget.ui:143
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
222
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
223
msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove"
225
#. i18n: file: configwidget.ui:152
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
228
msgid "Word wrap at column"
229
msgstr "Prelomi vrstico pri stolpcu"
231
#. i18n: file: configwidget.ui:177
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
234
msgid "Configure completion order"
235
msgstr "Nastavi red dokončanja"
237
#. i18n: file: configwidget.ui:184
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
240
msgid "Edit recent addresses"
241
msgstr "Uredi nedavne naslove"
243
#. i18n: file: configwidget.ui:201
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
249
#. i18n: file: configwidget.ui:224
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
253
msgstr "Novo sporočilo:"
255
#. i18n: file: configwidget.ui:275
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
258
msgid "Reply to All / Reply to List:"
259
msgstr "Odgovori vsem / odgovori seznamu:"
261
#. i18n: file: configwidget.ui:304
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
264
msgid "Forward Message:"
265
msgstr "Posreduj sporočilo:"
267
#. i18n: file: configwidget.ui:335
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
270
msgid "How does this work?"
271
msgstr "Kako to deluje?"
273
#. i18n: file: configwidget.ui:354
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
276
msgid "Reply to Sender:"
277
msgstr "Odgovori pošiljatelju:"
279
#. i18n: file: configwidget.ui:365
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
282
msgid "Replace recognized reply prefixes"
283
msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone odgovora"
285
#. i18n: file: configwidget.ui:372
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
288
msgid "Replace recognized forward prefixes"
289
msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone posredovanja"
291
#. i18n: file: configwidget.ui:379
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
294
msgid "Outlook compatible attachment naming"
295
msgstr "Z Outlookom združljivo poimenovanje prilog"
297
#. i18n: file: configwidget.ui:386
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
300
msgid "Enable detection of missing attachments"
301
msgstr "Omogoči odkrivanje manjkajočih prilog"
303
#. i18n: file: configwidget.ui:405
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
309
#. i18n: file: configwidget.ui:430
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
312
msgid "Outlook compatible invitations"
313
msgstr "Z Outlookom združljiva povabila"
315
#. i18n: file: configwidget.ui:437
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
318
msgid "Automatic invitation sending"
319
msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
321
#. i18n: file: configwidget.ui:445
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
325
"Delete invitation emails after the reply\n"
326
"to them has been sent"
328
"Izbriši elektronsko pošto povabil, ko je bil\n"
331
#. i18n: file: configwidget.ui:464
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
337
#. i18n: file: configwidget.ui:487
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
340
msgid "Empty local trash folder on program exit"
341
msgstr "Izprazni krajevni smetnjak ob končanju programa"
343
#. i18n: file: configwidget.ui:496
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
346
msgid "Close to quota threshold:"
347
msgstr "Blizu omejitve količine"
349
#. i18n: file: configwidget.ui:503
350
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
356
#. i18n: file: configwidget.ui:528
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
360
msgstr "Seznam sporočil"
362
#. i18n: file: configwidget.ui:566
363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
364
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
366
#: rc.cpp:142 rc.cpp:220
368
msgstr "Po datumu/času"
370
#. i18n: file: configwidget.ui:571
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
372
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
374
#: rc.cpp:145 rc.cpp:223
375
msgid "By Most Recent in Discussion"
376
msgstr "Po nedavnih v razpravi"
378
#. i18n: file: configwidget.ui:576
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
380
#. i18n: file: configwidget.ui:631
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
382
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
384
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
386
#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253
387
msgid "By Smart Sender/Receiver"
388
msgstr "Pametno po pošiljatelju/prejemniku"
390
#. i18n: file: configwidget.ui:581
391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
392
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
394
#: rc.cpp:151 rc.cpp:229
398
#. i18n: file: configwidget.ui:586
399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
400
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
402
#: rc.cpp:154 rc.cpp:232
404
msgstr "Po velikosti"
406
#. i18n: file: configwidget.ui:591
407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
408
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
410
#: rc.cpp:157 rc.cpp:235
411
msgid "By Action Item Status"
412
msgstr "Po stanju opravila"
414
#. i18n: file: configwidget.ui:600
415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
416
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
418
#: rc.cpp:160 rc.cpp:238
422
#. i18n: file: configwidget.ui:605
423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
424
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
426
#: rc.cpp:163 rc.cpp:241
430
#. i18n: file: configwidget.ui:613
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
432
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
434
#: rc.cpp:166 rc.cpp:244
436
msgstr "Združevanje:"
438
#. i18n: file: configwidget.ui:621
439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
440
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
442
#: rc.cpp:169 rc.cpp:247
446
#. i18n: file: configwidget.ui:626
447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
448
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
450
#: rc.cpp:172 rc.cpp:250
451
msgid "By Starting Date of Discussion"
452
msgstr "Po datumu začetka razprave"
454
#. i18n: file: configwidget.ui:639
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
456
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
458
#: rc.cpp:178 rc.cpp:217
460
msgstr "Razvrščanje:"
462
#. i18n: file: configwidget.ui:646
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
464
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
466
#: rc.cpp:181 rc.cpp:256
470
#. i18n: file: configwidget.ui:668
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
473
msgid "Message Disposition Notifications"
474
msgstr "Obvestila o prejemu sporočila"
476
#. i18n: file: configwidget.ui:691
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
480
msgstr "Pravila pošiljanja:"
482
#. i18n: file: configwidget.ui:699
483
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
484
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
485
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
486
#: rc.cpp:190 rc.cpp:274
490
#. i18n: file: configwidget.ui:704
491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
492
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
493
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
494
#: rc.cpp:193 rc.cpp:277
498
#. i18n: file: configwidget.ui:709
499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
500
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
501
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
502
#: rc.cpp:196 rc.cpp:280
506
#. i18n: file: configwidget.ui:714
507
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
508
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
509
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
510
#: rc.cpp:199 rc.cpp:283
512
msgstr "Vedno pošlji"
514
#. i18n: file: configwidget.ui:722
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
517
msgid "Quote original message:"
518
msgstr "Navedi izvirno sporočilo:"
520
#. i18n: file: configwidget.ui:730
521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
522
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
523
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
524
#: rc.cpp:205 rc.cpp:289
528
#. i18n: file: configwidget.ui:735
529
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
530
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
531
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
532
#: rc.cpp:208 rc.cpp:292
534
msgstr "Celotno sporočilo"
536
#. i18n: file: configwidget.ui:740
537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
538
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
539
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
540
#: rc.cpp:211 rc.cpp:295
544
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
547
msgid "Folder uses default settings"
548
msgstr "Mapa uporablja privzete nastavitve"
550
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
551
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
553
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
554
msgstr "Opozori, če je število prejemnikov večje od"
556
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
557
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
558
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
560
#: rc.cpp:262 rc.cpp:265
562
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
563
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
566
"Če je število prejemnikov večje od te vrednosti, vas bo KMail Mobile "
567
"opozoril in pred pošiljanjem pošte zahteval potrditev. Opozorilo je mogoče "
570
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
571
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
573
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
574
msgstr "Ne pošlji MDN-jev v odgovoru na šifrirana sporočila"
576
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
577
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
580
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
581
"Notifications (for internal use only)"
583
"Določa privzeta pravila za uporabo obvestil o prejemu sporočila - MDN (le za "
586
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
587
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
590
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
591
"(for internal use only)"
593
"Določi privzeto dejanje navajanja pri odgovarjanju na sporočila (le za "
596
#: emailsexporthandler.cpp:30
597
msgid "Which emails shall be exported?"
598
msgstr "Katera e-poštna sporočila želite izvoziti?"
600
#: emailsexporthandler.cpp:35
602
msgstr "Vsa e-sporočila"
604
#: emailsexporthandler.cpp:40
605
msgid "Emails in current folder"
606
msgstr "E-sporočila v trenutni mapi"
608
#: emailsexporthandler.cpp:63
610
msgid "Unable to open MBox file %1"
611
msgstr "Datoteke MBox %1 ni bilo mogoče odpreti"
613
#: emailsexporthandler.cpp:72
615
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
616
msgstr "E-sporočil ni bilo mogoče shraniti v MBox datoteko %1"
618
#: emailsimporthandler.cpp:34
619
msgid "Select MBox to Import"
620
msgstr "Izbor Mbox za uvoz"
622
#: emailsimporthandler.cpp:39
623
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
624
msgstr "Izberite mapo, kjer naj bodo uvožena sporočila shranjena:"
626
#: emailsimporthandler.cpp:44
627
msgid "Select Folder"
630
#: emailsimporthandler.cpp:49
632
msgid "Importing one email to %2"
633
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
634
msgstr[0] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
635
msgstr[1] "Uvažanje %1 e-poštnega sporočila v %2"
636
msgstr[2] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
637
msgstr[3] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
639
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
640
msgid "Import Emails"
641
msgstr "Uvozi e-sporočila"
643
#: emailsimporthandler.cpp:84
644
msgid "MBox Import Failed"
645
msgstr "Uvoz MBox je spodletel"
647
#: emailsimporthandler.cpp:86
651
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
652
"<filename>%1</filename>:</para>"
654
"<para>Med poskusom branja MBox je prišlo do napake odpiranja datoteke "
655
"<filename>%1</filename>:</para>"
657
#: emailsimporthandler.cpp:95
658
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
659
msgstr "Nobeno sporočilo ni bilo uvoženo zaradi napak v MBox-u."
661
#: emailsimporthandler.cpp:97
662
msgid "The MBox does not contain any emails."
663
msgstr "MBox ne vsebuje nobenih sporočil."
666
msgid "Kontact Touch Mail"
667
msgstr "Pošta Kontact Touch"
669
#: attachmenteditor.cpp:43
670
msgid "Add Attachment"
671
msgstr "Dodaj prilogo"
673
#: attachmenteditor.cpp:45
674
msgid "Remove Attachment"
675
msgstr "Odstrani prilogo"
677
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
681
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
685
#: composerview.cpp:172
687
msgstr "Pošlji kasneje"
689
#: composerview.cpp:176
690
msgid "Save As Draft"
691
msgstr "Shrani kot osnutek"
693
#: composerview.cpp:181
694
msgid "Save As Template"
695
msgstr "Shrani kot predlogo"
697
#: composerview.cpp:185
699
msgstr "Odstrani presledke"
701
#: composerview.cpp:188
702
msgid "Add Quote Characters"
703
msgstr "Dodaj znake za navajanje"
705
#: composerview.cpp:191
706
msgid "Remove Quote Characters"
707
msgstr "Odstrani znake za navajanje"
709
#: composerview.cpp:194
710
msgid "Check Spelling"
711
msgstr "Preveri pravopis"
713
#: composerview.cpp:197
714
msgid "Search in Email"
715
msgstr "Išči v e-pošti"
717
#: composerview.cpp:200
718
msgid "Continue Search"
719
msgstr "Nadaljuj iskanje"
721
#: composerview.cpp:203
725
#: composerview.cpp:206
726
msgid "Append Signature"
727
msgstr "Pripni podpis na konec"
729
#: composerview.cpp:209
730
msgid "Prepend Signature"
731
msgstr "Pripni podpis na začetek"
733
#: composerview.cpp:212
734
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
735
msgstr "Vstavi podpis na trenutno mesto kazalke"
737
#: composerview.cpp:215
741
#: composerview.cpp:220
742
msgid "Request Notification"
743
msgstr "Zahtevaj obvestilo"
745
#: composerview.cpp:226
747
msgstr "Prelom vrstic"
749
#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117
750
msgid "Use Fixed Font"
751
msgstr "Uporabi pisavo stalne širine"
753
#: composerview.cpp:238
754
msgid "Crypto Message Format"
755
msgstr "Šifrirana oblika sporočila"
757
#: composerview.cpp:241
758
msgid "Attach Public Key"
759
msgstr "Dodaj javni ključ"
761
#: composerview.cpp:242
762
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
763
msgstr "Dodaj podpis na mesto kazalke"
765
#: composerview.cpp:342
766
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
767
msgstr "Navesti morate vsaj enega prejemnika za to sporočilo."
769
#: composerview.cpp:343
770
msgid "No recipients found"
771
msgstr "Noben prejemnik ni bil najden"
773
#: composerview.cpp:349
775
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
777
msgstr "Zadeve niste določili. Ali želite poslati sporočilo brez zadeve?"
779
#: composerview.cpp:350
783
#: composerview.cpp:399
785
msgstr "Novo sporočilo"
787
#: composerview.cpp:493
789
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
790
msgid "Error while trying to send email. %1"
791
msgstr "Napaka med poskusom pošiljanja sporočila. %1"
793
#: composerview.cpp:539
794
msgid "&Save as Draft"
795
msgstr "&Shrani kot osnutek"
797
#: composerview.cpp:540
798
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
799
msgstr "Shrani to sporočilo v mapo Osnutki. "
801
#: composerview.cpp:543
802
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
803
msgstr "Ali želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
805
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
806
msgid "Close Composer"
807
msgstr "&Zapri sestavljalnik"
809
#: composerview.cpp:668
811
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
814
"Izklop načina HTML bo povzročil izgubo oblikovanja besedila. Ali ste "
817
#: composerview.cpp:670
818
msgid "Lose the formatting?"
819
msgstr "Ali želite izgubiti oblikovanje?"
821
#: composerview.cpp:670
822
msgid "Lose Formatting"
823
msgstr "Izguba oblikovanja"
825
#: configwidget.cpp:64
826
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
827
msgstr "<a href=\"help\">Kako to deluje?</a>"
829
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438
833
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446
837
#: mailactionmanager.cpp:52
838
msgid "Write New Email"
839
msgstr "Napiši novo sporočilo"
841
#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
842
msgid "Send All Unsent Emails"
843
msgstr "Pošlji vsa neposlana sporočila"
845
#: mailactionmanager.cpp:61
849
#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
851
msgstr "Odgovori vsem"
853
#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
854
msgid "Reply to Author"
855
msgstr "Odgovori avtorju"
857
#: mailactionmanager.cpp:70
858
msgid "Reply to Mailing List"
859
msgstr "Odgovori dopisnemu seznamu"
861
#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
862
msgid "Reply Without Quoting"
863
msgstr "Odgovori brez navajanja"
865
#: mailactionmanager.cpp:78
869
#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53
870
msgid "Forward as Attachment"
871
msgstr "Posreduj kot prilogo"
873
#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61
877
#: mailactionmanager.cpp:87
878
msgid "Save Favorite"
879
msgstr "Shrani kot priljubljeno"
881
#: mailactionmanager.cpp:90
883
msgstr "Ponovno pošlji"
885
#: mailactionmanager.cpp:93
886
msgid "Save Email As"
887
msgstr "Shrani sporočilo kot"
889
#: mailactionmanager.cpp:96
891
msgstr "Uredi sporočilo"
893
#: mailactionmanager.cpp:99
894
msgid "Find in Email"
895
msgstr "Najdi v sporočilu"
897
#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
898
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
899
msgstr "HTML ima prednost pred običajnim besedilom"
901
#: mailactionmanager.cpp:112
902
msgid "Load External References"
903
msgstr "Naloži zunanje sklice"
905
#: mailactionmanager.cpp:122
906
msgid "Expiration Properties"
907
msgstr "Lastnosti poteka veljavnosti"
909
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678
910
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
911
msgstr "Premakni prikazana e-sporočila v smeti"
913
#: mailactionmanager.cpp:128
914
msgid "Create Task From Email"
915
msgstr "Ustvari opravilo iz e-pošte"
917
#: mailactionmanager.cpp:131
918
msgid "Create Event From Email"
919
msgstr "Ustvari dogodek iz e-pošte"
921
#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
922
msgid "Apply Filters"
923
msgstr "Uveljavi filtre"
925
#: mailactionmanager.cpp:141
929
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
930
msgid "Change Sorting/Grouping..."
931
msgstr "Spremeni razvrščanje/združevanje v skupine ..."
933
#: savemailcommand.cpp:47
935
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
938
"*.mbox|sporočila e-pošte (*.mbox)\n"
941
#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
945
"Do you want to replace it?"
947
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
948
"Ali jo želite zamenjati?"
950
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
952
msgstr "Shrani v datoteko"
954
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
958
#: vacationmanager.cpp:43
959
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
960
msgstr "Uredi odgovore \"Ni me v pisarni\""
962
#: vacationmanager.cpp:90
964
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
965
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
966
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
968
"Zmožnost odgovora \"Ni me v pisarni\" programa KMail Mobile se zanaša na "
969
"filtriranje na strani strežnika. Strežnika IMAP še niste nastavili za to. To "
970
"lahko storite v zavihku \"Filtriranje\" nastavitve računa IMAP."
972
#: vacationmanager.cpp:95
973
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
974
msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
977
msgid "Messagelist Display Format"
978
msgstr "Oblika prikaza seznama sporočil"
980
#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216
990
msgstr "Novo e-sporočilo"
993
msgid "Export Emails From This Account"
994
msgstr "Izvozi e-sporočila iz tega računa"
997
msgid "Export Displayed Emails"
998
msgstr "Izvozi prikazana e-sporočila"
1002
msgstr "Prikaži vir"
1005
msgid "Email Encoding"
1006
msgstr "Kodiranje e-sporočil"
1009
msgid "Show All Recipients"
1010
msgstr "Prikaži vse prejemnike"
1013
msgid "Could not recover a saved message."
1014
msgstr "Shranjenega sporočila ni bilo mogoče obnoviti."
1017
msgid "Recover Message Error"
1018
msgstr "Napaka med obnavljanjem sporočila"
1021
msgid "Could not restore a draft."
1022
msgstr "Osnutka ni bilo mogoče obnoviti."
1024
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
1025
msgid "Restore Draft Error"
1026
msgstr "Napaka med obnavljanjem osnutka"
1029
msgid "Invalid draft message."
1030
msgstr "Neveljaven osnutek sporočila."
1033
msgid "Message content error"
1034
msgstr "Napake vsebine sporočila"
1037
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
1038
msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
1041
msgid "Online/Offline"
1042
msgstr "Povezan/nepovezan"
1046
msgstr "Delaj povezano"
1049
msgid "Work Offline"
1050
msgstr "Delaj nepovezano"
1052
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
1053
msgid "Send Queued Email Via"
1054
msgstr "Sporočila v čakalni vrsti pošlji po"
1056
#: mainview.cpp:844 ForwardOptionsPage.qml:69 MarkAsPage.qml:77
1057
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
1061
#: mainview.cpp:1112
1062
msgid "Error trying to set item status"
1063
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja predmeta"
1065
#: mainview.cpp:1113
1066
msgid "Messages status error"
1067
msgstr "Napaka stanja sporočila"
1069
#: mainview.cpp:1322
1070
msgid "Cannot delete draft."
1071
msgstr "Osnutka ni bilo mogoče izbrisati."
1073
#: mainview.cpp:1323
1074
msgid "Delete Draft Error"
1075
msgstr "Napaka med brisanjem osnutka"
1077
#: mainview.cpp:1378
1078
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
1079
msgstr "Označi prikazana e-sporočila kot prebrana"
1081
#: mainview.cpp:1380
1082
msgid "Move To Trash"
1083
msgstr "Premakni v smeti"
1085
#: mainview.cpp:1381
1086
msgid "Remove Duplicate Emails"
1087
msgstr "Odstrani podvojena e-sporočila"
1089
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
1093
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
1097
#: mainview.cpp:1387
1101
#: mainview.cpp:1388
1105
#: mainview.cpp:1390
1106
msgid "New Subfolder"
1107
msgstr "Nova podmapa"
1109
#: mainview.cpp:1391
1110
msgid "Synchronize This Folder"
1111
msgid_plural "Synchronize These Folders"
1112
msgstr[0] "Uskladi te mape"
1113
msgstr[1] "Uskladi to mapo"
1114
msgstr[2] "Uskladi ti mapi"
1115
msgstr[3] "Uskladi te mape"
1117
#: mainview.cpp:1392
1118
msgid "Folder Properties"
1119
msgstr "Lastnosti mape"
1121
#: mainview.cpp:1393
1122
msgid "Delete Folder"
1123
msgid_plural "Delete Folders"
1124
msgstr[0] "Izbriši mape"
1125
msgstr[1] "Izbriši mapo"
1126
msgstr[2] "Izbriši mapi"
1127
msgstr[3] "Izbriši mape"
1129
#: mainview.cpp:1394
1130
msgid "Move Folder To"
1131
msgstr "Premakni mapo v"
1133
#: mainview.cpp:1395
1134
msgid "Copy Folder To"
1135
msgstr "Kopiraj mapo v"
1137
#: mainview.cpp:1399
1138
msgid "Synchronize All Accounts"
1139
msgstr "Uskladi vse račune"
1141
#: mainview.cpp:1436
1145
#: mainview.cpp:1444
1146
msgid "No Action Item"
1147
msgstr "Brez opravila"
1149
#: mainview.cpp:1456
1150
msgctxt "@title:window"
1154
#: mainview.cpp:1458
1156
msgid "Could not create account: %1"
1157
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti računa: %1"
1159
#: mainview.cpp:1460
1160
msgid "Account creation failed"
1161
msgstr "Računa ni uspelo ustvariti"
1163
#: mainview.cpp:1463
1164
msgctxt "@title:window"
1165
msgid "Delete Account?"
1166
msgstr "Ali ste prepričani, da želite račun izbrisati?"
1168
#: mainview.cpp:1465
1169
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1170
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrani račun izbrisati?"
1172
#: mainview.cpp:1685
1174
msgstr "Izprazni smeti"
1176
#: mainview.cpp:1782
1177
msgid "Could not fetch template."
1178
msgstr "Predloge ni bilo mogoče pridobiti"
1180
#: mainview.cpp:1783
1181
msgid "Template Fetching Error"
1182
msgstr "Napaka med pridobivanjem predloge"
1185
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
1186
msgstr "<b>Seznam nadzora dostopa za '%1'</b>"
1192
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
1196
#: EditorView.qml:37
1200
#: EditorView.qml:86
1201
msgid "Message will be signed"
1202
msgstr "Sporočilo bo podpisano"
1204
#: EditorView.qml:100
1205
msgid "Message will be encrypted"
1206
msgstr "Sporočilo bo šifrirano"
1208
#: EditorView.qml:134
1210
msgstr "Identiteta:"
1212
#: KMailActions.qml:38
1216
#: KMailActions.qml:48
1217
msgid "Select Multiple Folders"
1218
msgstr "Izberite več map"
1220
#: KMailActions.qml:61
1224
#: KMailActions.qml:69
1228
#: KMailActions.qml:82
1232
#: KMailActions.qml:93
1236
#: KMailActions.qml:101
1238
msgstr "Uredi ACL-je"
1240
#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
1244
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
1248
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
1249
msgid "Add View As Favorite"
1250
msgstr "Dodaj pogled kot priljubljen"
1252
#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
1253
msgid "Switch To Editing Mode"
1254
msgstr "Preklopi v urejevalni način"
1256
#: KMailActions.qml:129
1260
#: KMailActions.qml:143
1261
msgid "Select Folders"
1264
#: KMailActions.qml:153
1268
#: KMailActions.qml:173
1269
msgid "Mark Email As"
1270
msgstr "Označi sporočilo kot"
1272
#: KMailActions.qml:188
1273
msgid "Copy Email To Clipboard"
1274
msgstr "Kopiraj sporočilo v odložišče"
1276
#: KMailActions.qml:198
1280
#: KMailActions.qml:199
1281
msgid "Save All Attachments"
1282
msgstr "Shrani vse priloge"
1284
#: KMailActions.qml:222
1285
msgid "Search For Emails"
1286
msgstr "Išči sporočila"
1288
#: KMailActions.qml:223
1289
msgid "Configure Mail"
1290
msgstr "Nastavi pošto"
1292
#: KMailComposerActions.qml:38
1296
#: KMailComposerActions.qml:60
1300
#: KMailComposerActions.qml:72
1304
#: KMailComposerActions.qml:81
1308
#: KMailComposerActions.qml:89
1312
#: KMailComposerActions.qml:97
1313
msgid "Configure Identity"
1314
msgstr "Nastavitev identitete"
1316
#: KMailComposerActions.qml:98
1317
msgid "Configure Transport"
1318
msgstr "Nastavitev prenosa"
1320
#: ReplyOptionsPage.qml:69
1321
msgid "Reply to List"
1322
msgstr "Odgovori seznamu"
1324
#: HeaderView.qml:140
1325
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
1326
msgid "%2 messages, %1 unread"
1327
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
1328
msgstr[0] "%2 sporočil, %1 neprebranih"
1329
msgstr[1] "%2 sporočil, %1 neprebrano"
1330
msgstr[2] "%2 sporočil, %1 neprebrani"
1331
msgstr[3] "%2 sporočil, %1 neprebrana"
1333
#: HeaderView.qml:142
1335
msgid_plural "%1 messages"
1336
msgstr[0] "%1 sporočil"
1337
msgstr[1] "%1 sporočilo"
1338
msgstr[2] "%1 sporočili"
1339
msgstr[3] "%1 sporočila"
1341
#: ConfigDialog.qml:60
1345
#: SnippetsEditor.qml:93
1353
#: SnippetsEditor.qml:94
1361
#: SnippetsEditor.qml:95
1369
#: SnippetsEditor.qml:96
1377
#: SnippetsEditor.qml:97
1385
#: SnippetsEditor.qml:98
1393
#: SnippetsEditor.qml:99
1401
#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34
1403
msgid_plural "%1 folders"
1409
#: kmail-mobile.qml:186
1410
msgid "from 1 account"
1411
msgid_plural "from %1 accounts"
1412
msgstr[0] "iz %1 računov"
1413
msgstr[1] "iz %1 računa"
1414
msgstr[2] "iz %1 računov"
1415
msgstr[3] "iz %1 računov"
1417
#: kmail-mobile.qml:187
1419
msgid_plural "%1 threads"
1425
#: kmail-mobile.qml:184
1426
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
1428
"You have selected \n"
1438
#: kmail-mobile.qml:208
1442
#: kmail-mobile.qml:208
1443
msgid "Change Selection"
1444
msgstr "Spremeni izbiro"
1446
#: kmail-mobile.qml:234
1447
msgid "Write new Email"
1448
msgstr "Napiši novo elektronsko sporočilo"
1450
#: kmail-mobile.qml:253
1451
msgid "No messages in this folder"
1452
msgstr "Ni sporočil v tej mapi"
1454
#: kmail-mobile.qml:334
1455
msgid "Back to Message List"
1456
msgstr "Nazaj na seznam sporočil"
1458
#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81
1462
#: kmail-mobile.qml:547
1463
msgid "One message found"
1464
msgid_plural "%1 messages found"
1465
msgstr[0] "%1 najdenih sporočil"
1466
msgstr[1] "%1 najdeno sporočilo"
1467
msgstr[2] "%1 najdeni sporočili"
1468
msgstr[3] "%1 najdena sporočila"