~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:44+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
 
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
18
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
 
 
21
#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232
 
22
msgid "Unknown"
 
23
msgstr "Neznano"
 
24
 
 
25
#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234
 
26
msgid "Today"
 
27
msgstr "Danes"
 
28
 
 
29
#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236
 
30
msgid "Yesterday"
 
31
msgstr "Včeraj"
 
32
 
 
33
#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "One Week Ago"
 
36
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
 
37
msgstr[0] "Pred %1 tedni"
 
38
msgstr[1] "Pred %1 tednom"
 
39
msgstr[2] "Pred %1 tednoma"
 
40
msgstr[3] "Pred %1 tedni"
 
41
 
 
42
#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259
 
43
#, kde-format
 
44
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
 
45
msgid "%1 %2"
 
46
msgstr "%1 %2"
 
47
 
 
48
#: kmailmobileoptions.h:29
 
49
msgid "Send message to 'address'"
 
50
msgstr "Pošlji sporočila na 'naslov'"
 
51
 
 
52
#: kmailmobileoptions.h:30
 
53
msgid "Set subject of message"
 
54
msgstr "Nastavi zadevo sporočila"
 
55
 
 
56
#: kmailmobileoptions.h:31
 
57
msgid "Send CC: to 'address'"
 
58
msgstr "Nastavi Kp: na 'naslov'"
 
59
 
 
60
#: kmailmobileoptions.h:32
 
61
msgid "Send BCC: to 'address'"
 
62
msgstr "Nastavi Skp: na 'naslov'"
 
63
 
 
64
#: kmailmobileoptions.h:33
 
65
msgid "Set body of message"
 
66
msgstr "Nastavi telo sporočila"
 
67
 
 
68
#: kmailmobileoptions.h:34
 
69
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
70
msgstr "Dodaj prilogo k pošti. To se lahko ponovi"
 
71
 
 
72
#: charsetselectiondialog.cpp:38
 
73
msgid "Auto"
 
74
msgstr "Samodejno"
 
75
 
 
76
#: rc.cpp:1
 
77
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
78
msgid "Your names"
 
79
msgstr "Andrej Znidarsic,Grega P,Janez Gačnik,Miha Gašperšič,Andrej Mernik"
 
80
 
 
81
#: rc.cpp:2
 
82
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
83
msgid "Your emails"
 
84
msgstr ""
 
85
"andrej.znidarsic@gmail.com,,,mihec.gaspersic@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
 
86
 
 
87
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
89
#: rc.cpp:5
 
90
msgid "Search for:"
 
91
msgstr "Išči:"
 
92
 
 
93
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
95
#: rc.cpp:8
 
96
msgid "In:"
 
97
msgstr "V:"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
 
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
 
101
#: rc.cpp:11
 
102
msgid "Subjects"
 
103
msgstr "Zadeve"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
 
107
#: rc.cpp:14
 
108
msgid "Senders"
 
109
msgstr "Pošiljatelji"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
 
113
#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50
 
114
msgid "Recipients"
 
115
msgstr "Prejemniki"
 
116
 
 
117
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
 
119
#: rc.cpp:20
 
120
msgid "Body Contents"
 
121
msgstr "Telo sporočila"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
125
#: rc.cpp:23
 
126
msgid "Sent between:"
 
127
msgstr "Poslano med:"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
131
#: rc.cpp:26
 
132
msgid "and"
 
133
msgstr "in"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
 
137
#: rc.cpp:29
 
138
msgid "Include messages within the specified date range"
 
139
msgstr "Vključi sporočila z določenim časovnim obdobjem"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
143
#: rc.cpp:32
 
144
msgid "Located in:"
 
145
msgstr "Se nahaja v:"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
149
#: rc.cpp:35
 
150
msgid "any folder"
 
151
msgstr "poljubni mapi"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
155
#: rc.cpp:38
 
156
msgid "only in folder"
 
157
msgstr "le v mapi"
 
158
 
 
159
#. i18n: file: configwidget.ui:25
 
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
161
#: rc.cpp:41
 
162
msgid "Appearance"
 
163
msgstr "Videz"
 
164
 
 
165
#. i18n: file: configwidget.ui:50
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
 
167
#: rc.cpp:44
 
168
msgid "Show HTML statusbar"
 
169
msgstr "Pokaži vrstico stanja HTML"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: configwidget.ui:57
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
 
173
#: rc.cpp:47
 
174
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
175
msgstr "Zamenjaj smeškote z čustvenimi ikonami"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: configwidget.ui:64
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
 
179
#: rc.cpp:50
 
180
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
181
msgstr "Zmanjšaj velikost pisave za navedeno besedilo"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: configwidget.ui:83
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
185
#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96
 
186
msgid "Composer"
 
187
msgstr "Sestavljalnik"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: configwidget.ui:108
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
 
191
#: rc.cpp:56
 
192
msgid "Automatically insert signature"
 
193
msgstr "Samodejno vstavi podpis"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: configwidget.ui:115
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
 
197
#: rc.cpp:59
 
198
msgid "Insert signature above quoted text"
 
199
msgstr "Podpis vstavi nad navedeno besedilo"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: configwidget.ui:122
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
 
203
#: rc.cpp:62
 
204
msgid "Prepend separator to signature"
 
205
msgstr "Pred podpis dodaj ločilnik"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: configwidget.ui:129
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
 
209
#: rc.cpp:65
 
210
msgid "Use smart quoting"
 
211
msgstr "Uporabi pametno navajanje"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: configwidget.ui:136
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
 
215
#: rc.cpp:68
 
216
msgid "Automatically request MDN"
 
217
msgstr "Samodejno zahtevaj MDN"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: configwidget.ui:143
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
 
221
#: rc.cpp:71
 
222
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
223
msgstr "Za samodejno dopolnjevanje uporabi nedavne naslove"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: configwidget.ui:152
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
 
227
#: rc.cpp:74
 
228
msgid "Word wrap at column"
 
229
msgstr "Prelomi vrstico pri stolpcu"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: configwidget.ui:177
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
 
233
#: rc.cpp:77
 
234
msgid "Configure completion order"
 
235
msgstr "Nastavi red dokončanja"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: configwidget.ui:184
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
 
239
#: rc.cpp:80
 
240
msgid "Edit recent addresses"
 
241
msgstr "Uredi nedavne naslove"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: configwidget.ui:201
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
245
#: rc.cpp:83
 
246
msgid "Templates"
 
247
msgstr "Predloge"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: configwidget.ui:224
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
251
#: rc.cpp:86
 
252
msgid "New Message:"
 
253
msgstr "Novo sporočilo:"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: configwidget.ui:275
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
257
#: rc.cpp:89
 
258
msgid "Reply to All / Reply to List:"
 
259
msgstr "Odgovori vsem / odgovori seznamu:"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: configwidget.ui:304
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
263
#: rc.cpp:92
 
264
msgid "Forward Message:"
 
265
msgstr "Posreduj sporočilo:"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: configwidget.ui:335
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
 
269
#: rc.cpp:95
 
270
msgid "How does this work?"
 
271
msgstr "Kako to deluje?"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: configwidget.ui:354
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
275
#: rc.cpp:98
 
276
msgid "Reply to Sender:"
 
277
msgstr "Odgovori pošiljatelju:"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: configwidget.ui:365
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
 
281
#: rc.cpp:101
 
282
msgid "Replace recognized reply prefixes"
 
283
msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone odgovora"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: configwidget.ui:372
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
 
287
#: rc.cpp:104
 
288
msgid "Replace recognized forward prefixes"
 
289
msgstr "Zamenjaj prepoznane predpone posredovanja"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: configwidget.ui:379
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
 
293
#: rc.cpp:107
 
294
msgid "Outlook compatible attachment naming"
 
295
msgstr "Z Outlookom združljivo poimenovanje prilog"
 
296
 
 
297
#. i18n: file: configwidget.ui:386
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
 
299
#: rc.cpp:110
 
300
msgid "Enable detection of missing attachments"
 
301
msgstr "Omogoči odkrivanje manjkajočih prilog"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: configwidget.ui:405
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
305
#: rc.cpp:113
 
306
msgid "Invitations"
 
307
msgstr "Povabila"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: configwidget.ui:430
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
 
311
#: rc.cpp:116
 
312
msgid "Outlook compatible invitations"
 
313
msgstr "Z Outlookom združljiva povabila"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: configwidget.ui:437
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
 
317
#: rc.cpp:119
 
318
msgid "Automatic invitation sending"
 
319
msgstr "Samodejno pošiljanje povabil"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: configwidget.ui:445
 
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
 
323
#: rc.cpp:122
 
324
msgid ""
 
325
"Delete invitation emails after the reply\n"
 
326
"to them has been sent"
 
327
msgstr ""
 
328
"Izbriši elektronsko pošto povabil, ko je bil\n"
 
329
"odgovor poslan"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: configwidget.ui:464
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
333
#: rc.cpp:126
 
334
msgid "Misc"
 
335
msgstr "Razno"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: configwidget.ui:487
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
 
339
#: rc.cpp:129
 
340
msgid "Empty local trash folder on program exit"
 
341
msgstr "Izprazni krajevni smetnjak ob končanju programa"
 
342
 
 
343
#. i18n: file: configwidget.ui:496
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
345
#: rc.cpp:132
 
346
msgid "Close to quota threshold:"
 
347
msgstr "Blizu omejitve količine"
 
348
 
 
349
#. i18n: file: configwidget.ui:503
 
350
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
 
351
#: rc.cpp:136
 
352
#, no-c-format
 
353
msgid " %"
 
354
msgstr " %"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: configwidget.ui:528
 
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
358
#: rc.cpp:139
 
359
msgid "Message List"
 
360
msgstr "Seznam sporočil"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: configwidget.ui:566
 
363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
364
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
 
365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
366
#: rc.cpp:142 rc.cpp:220
 
367
msgid "By Date/Time"
 
368
msgstr "Po datumu/času"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: configwidget.ui:571
 
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
372
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
 
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
374
#: rc.cpp:145 rc.cpp:223
 
375
msgid "By Most Recent in Discussion"
 
376
msgstr "Po nedavnih v razpravi"
 
377
 
 
378
#. i18n: file: configwidget.ui:576
 
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
380
#. i18n: file: configwidget.ui:631
 
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
382
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
 
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
384
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
 
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
386
#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253
 
387
msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
388
msgstr "Pametno po pošiljatelju/prejemniku"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: configwidget.ui:581
 
391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
392
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
 
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
394
#: rc.cpp:151 rc.cpp:229
 
395
msgid "By Subject"
 
396
msgstr "Po zadevi"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: configwidget.ui:586
 
399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
400
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
 
401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
402
#: rc.cpp:154 rc.cpp:232
 
403
msgid "By Size"
 
404
msgstr "Po velikosti"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: configwidget.ui:591
 
407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
408
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
 
409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
410
#: rc.cpp:157 rc.cpp:235
 
411
msgid "By Action Item Status"
 
412
msgstr "Po stanju opravila"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: configwidget.ui:600
 
415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
 
416
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
 
417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
 
418
#: rc.cpp:160 rc.cpp:238
 
419
msgid "Ascending"
 
420
msgstr "Naraščajoče"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: configwidget.ui:605
 
423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
 
424
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
 
425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
 
426
#: rc.cpp:163 rc.cpp:241
 
427
msgid "Descending"
 
428
msgstr "Padajoče"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: configwidget.ui:613
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
432
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
434
#: rc.cpp:166 rc.cpp:244
 
435
msgid "Grouping:"
 
436
msgstr "Združevanje:"
 
437
 
 
438
#. i18n: file: configwidget.ui:621
 
439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
440
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
 
441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
442
#: rc.cpp:169 rc.cpp:247
 
443
msgid "None"
 
444
msgstr "Brez"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: configwidget.ui:626
 
447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
448
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
 
449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
450
#: rc.cpp:172 rc.cpp:250
 
451
msgid "By Starting Date of Discussion"
 
452
msgstr "Po datumu začetka razprave"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: configwidget.ui:639
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
456
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
458
#: rc.cpp:178 rc.cpp:217
 
459
msgid "Sorting:"
 
460
msgstr "Razvrščanje:"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: configwidget.ui:646
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
 
464
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
 
466
#: rc.cpp:181 rc.cpp:256
 
467
msgid "Show threads"
 
468
msgstr "Pokaži teme"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: configwidget.ui:668
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
472
#: rc.cpp:184
 
473
msgid "Message Disposition Notifications"
 
474
msgstr "Obvestila o prejemu sporočila"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: configwidget.ui:691
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
478
#: rc.cpp:187
 
479
msgid "Send policy:"
 
480
msgstr "Pravila pošiljanja:"
 
481
 
 
482
#. i18n: file: configwidget.ui:699
 
483
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
484
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
 
485
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
486
#: rc.cpp:190 rc.cpp:274
 
487
msgid "Ignore"
 
488
msgstr "Prezri"
 
489
 
 
490
#. i18n: file: configwidget.ui:704
 
491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
492
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
 
493
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
494
#: rc.cpp:193 rc.cpp:277
 
495
msgid "Ask"
 
496
msgstr "Vprašaj"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: configwidget.ui:709
 
499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
500
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
 
501
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
502
#: rc.cpp:196 rc.cpp:280
 
503
msgid "Deny"
 
504
msgstr "Zavrni"
 
505
 
 
506
#. i18n: file: configwidget.ui:714
 
507
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
508
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
 
509
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
510
#: rc.cpp:199 rc.cpp:283
 
511
msgid "Always send"
 
512
msgstr "Vedno pošlji"
 
513
 
 
514
#. i18n: file: configwidget.ui:722
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
516
#: rc.cpp:202
 
517
msgid "Quote original message:"
 
518
msgstr "Navedi izvirno sporočilo:"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: configwidget.ui:730
 
521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
522
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
 
523
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
524
#: rc.cpp:205 rc.cpp:289
 
525
msgid "Nothing"
 
526
msgstr "Nič"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: configwidget.ui:735
 
529
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
530
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
 
531
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
532
#: rc.cpp:208 rc.cpp:292
 
533
msgid "Full message"
 
534
msgstr "Celotno sporočilo"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: configwidget.ui:740
 
537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
538
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
 
539
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
540
#: rc.cpp:211 rc.cpp:295
 
541
msgid "Only headers"
 
542
msgstr "Samo glave"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
 
546
#: rc.cpp:214
 
547
msgid "Folder uses default settings"
 
548
msgstr "Mapa uporablja privzete nastavitve"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
 
551
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
552
#: rc.cpp:259
 
553
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
554
msgstr "Opozori, če je število prejemnikov večje od"
 
555
 
 
556
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
 
557
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
558
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
 
559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
560
#: rc.cpp:262 rc.cpp:265
 
561
msgid ""
 
562
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
 
563
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
564
"turned off."
 
565
msgstr ""
 
566
"Če je število prejemnikov večje od te vrednosti, vas bo KMail Mobile "
 
567
"opozoril in pred pošiljanjem pošte zahteval potrditev. Opozorilo je mogoče "
 
568
"izklopiti."
 
569
 
 
570
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
 
571
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
572
#: rc.cpp:268
 
573
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
574
msgstr "Ne pošlji MDN-jev v odgovoru na šifrirana sporočila"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
 
577
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
578
#: rc.cpp:271
 
579
msgid ""
 
580
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
 
581
"Notifications (for internal use only)"
 
582
msgstr ""
 
583
"Določa privzeta pravila za uporabo obvestil o prejemu sporočila - MDN (le za "
 
584
"notranjo uporabo)"
 
585
 
 
586
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
 
587
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
588
#: rc.cpp:286
 
589
msgid ""
 
590
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
 
591
"(for internal use only)"
 
592
msgstr ""
 
593
"Določi privzeto dejanje navajanja pri odgovarjanju na sporočila (le za "
 
594
"notranjo uporabo)"
 
595
 
 
596
#: emailsexporthandler.cpp:30
 
597
msgid "Which emails shall be exported?"
 
598
msgstr "Katera e-poštna sporočila želite izvoziti?"
 
599
 
 
600
#: emailsexporthandler.cpp:35
 
601
msgid "All Emails"
 
602
msgstr "Vsa e-sporočila"
 
603
 
 
604
#: emailsexporthandler.cpp:40
 
605
msgid "Emails in current folder"
 
606
msgstr "E-sporočila v trenutni mapi"
 
607
 
 
608
#: emailsexporthandler.cpp:63
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "Unable to open MBox file %1"
 
611
msgstr "Datoteke MBox %1 ni bilo mogoče odpreti"
 
612
 
 
613
#: emailsexporthandler.cpp:72
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
 
616
msgstr "E-sporočil ni bilo mogoče shraniti v MBox datoteko %1"
 
617
 
 
618
#: emailsimporthandler.cpp:34
 
619
msgid "Select MBox to Import"
 
620
msgstr "Izbor Mbox za uvoz"
 
621
 
 
622
#: emailsimporthandler.cpp:39
 
623
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
 
624
msgstr "Izberite mapo, kjer naj bodo uvožena sporočila shranjena:"
 
625
 
 
626
#: emailsimporthandler.cpp:44
 
627
msgid "Select Folder"
 
628
msgstr "Izbor mape"
 
629
 
 
630
#: emailsimporthandler.cpp:49
 
631
#, kde-format
 
632
msgid "Importing one email to %2"
 
633
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
 
634
msgstr[0] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
 
635
msgstr[1] "Uvažanje %1 e-poštnega sporočila v %2"
 
636
msgstr[2] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
 
637
msgstr[3] "Uvažanje %1 e-poštnih sporočil v %2"
 
638
 
 
639
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
 
640
msgid "Import Emails"
 
641
msgstr "Uvozi e-sporočila"
 
642
 
 
643
#: emailsimporthandler.cpp:84
 
644
msgid "MBox Import Failed"
 
645
msgstr "Uvoz MBox je spodletel"
 
646
 
 
647
#: emailsimporthandler.cpp:86
 
648
#, kde-format
 
649
msgctxt "@info"
 
650
msgid ""
 
651
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
 
652
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
653
msgstr ""
 
654
"<para>Med poskusom branja MBox je prišlo do napake odpiranja datoteke "
 
655
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
656
 
 
657
#: emailsimporthandler.cpp:95
 
658
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
 
659
msgstr "Nobeno sporočilo ni bilo uvoženo zaradi napak v MBox-u."
 
660
 
 
661
#: emailsimporthandler.cpp:97
 
662
msgid "The MBox does not contain any emails."
 
663
msgstr "MBox ne vsebuje nobenih sporočil."
 
664
 
 
665
#: main.cpp:85
 
666
msgid "Kontact Touch Mail"
 
667
msgstr "Pošta Kontact Touch"
 
668
 
 
669
#: attachmenteditor.cpp:43
 
670
msgid "Add Attachment"
 
671
msgstr "Dodaj prilogo"
 
672
 
 
673
#: attachmenteditor.cpp:45
 
674
msgid "Remove Attachment"
 
675
msgstr "Odstrani prilogo"
 
676
 
 
677
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
 
678
msgid "Sign"
 
679
msgstr "Podpiši"
 
680
 
 
681
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
 
682
msgid "Encrypt"
 
683
msgstr "Šifriraj"
 
684
 
 
685
#: composerview.cpp:172
 
686
msgid "Send Later"
 
687
msgstr "Pošlji kasneje"
 
688
 
 
689
#: composerview.cpp:176
 
690
msgid "Save As Draft"
 
691
msgstr "Shrani kot osnutek"
 
692
 
 
693
#: composerview.cpp:181
 
694
msgid "Save As Template"
 
695
msgstr "Shrani kot predlogo"
 
696
 
 
697
#: composerview.cpp:185
 
698
msgid "Clean Spaces"
 
699
msgstr "Odstrani presledke"
 
700
 
 
701
#: composerview.cpp:188
 
702
msgid "Add Quote Characters"
 
703
msgstr "Dodaj znake za navajanje"
 
704
 
 
705
#: composerview.cpp:191
 
706
msgid "Remove Quote Characters"
 
707
msgstr "Odstrani znake za navajanje"
 
708
 
 
709
#: composerview.cpp:194
 
710
msgid "Check Spelling"
 
711
msgstr "Preveri pravopis"
 
712
 
 
713
#: composerview.cpp:197
 
714
msgid "Search in Email"
 
715
msgstr "Išči v e-pošti"
 
716
 
 
717
#: composerview.cpp:200
 
718
msgid "Continue Search"
 
719
msgstr "Nadaljuj iskanje"
 
720
 
 
721
#: composerview.cpp:203
 
722
msgid "Replace"
 
723
msgstr "Zamenjaj"
 
724
 
 
725
#: composerview.cpp:206
 
726
msgid "Append Signature"
 
727
msgstr "Pripni podpis na konec"
 
728
 
 
729
#: composerview.cpp:209
 
730
msgid "Prepend Signature"
 
731
msgstr "Pripni podpis na začetek"
 
732
 
 
733
#: composerview.cpp:212
 
734
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
 
735
msgstr "Vstavi podpis na trenutno mesto kazalke"
 
736
 
 
737
#: composerview.cpp:215
 
738
msgid "Urgent"
 
739
msgstr "Nujno"
 
740
 
 
741
#: composerview.cpp:220
 
742
msgid "Request Notification"
 
743
msgstr "Zahtevaj obvestilo"
 
744
 
 
745
#: composerview.cpp:226
 
746
msgid "Wordwrap"
 
747
msgstr "Prelom vrstic"
 
748
 
 
749
#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117
 
750
msgid "Use Fixed Font"
 
751
msgstr "Uporabi pisavo stalne širine"
 
752
 
 
753
#: composerview.cpp:238
 
754
msgid "Crypto Message Format"
 
755
msgstr "Šifrirana oblika sporočila"
 
756
 
 
757
#: composerview.cpp:241
 
758
msgid "Attach Public Key"
 
759
msgstr "Dodaj javni ključ"
 
760
 
 
761
#: composerview.cpp:242
 
762
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
 
763
msgstr "Dodaj podpis na mesto kazalke"
 
764
 
 
765
#: composerview.cpp:342
 
766
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
 
767
msgstr "Navesti morate vsaj enega prejemnika za to sporočilo."
 
768
 
 
769
#: composerview.cpp:343
 
770
msgid "No recipients found"
 
771
msgstr "Noben prejemnik ni bil najden"
 
772
 
 
773
#: composerview.cpp:349
 
774
msgid ""
 
775
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
 
776
"specifying one?"
 
777
msgstr "Zadeve niste določili. Ali želite poslati sporočilo brez zadeve?"
 
778
 
 
779
#: composerview.cpp:350
 
780
msgid "No subject"
 
781
msgstr "Brez zadeve"
 
782
 
 
783
#: composerview.cpp:399
 
784
msgid "New mail"
 
785
msgstr "Novo sporočilo"
 
786
 
 
787
#: composerview.cpp:493
 
788
#, kde-format
 
789
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
 
790
msgid "Error while trying to send email. %1"
 
791
msgstr "Napaka med poskusom pošiljanja sporočila. %1"
 
792
 
 
793
#: composerview.cpp:539
 
794
msgid "&Save as Draft"
 
795
msgstr "&Shrani kot osnutek"
 
796
 
 
797
#: composerview.cpp:540
 
798
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
 
799
msgstr "Shrani to sporočilo v mapo Osnutki. "
 
800
 
 
801
#: composerview.cpp:543
 
802
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
803
msgstr "Ali želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
 
804
 
 
805
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
 
806
msgid "Close Composer"
 
807
msgstr "&Zapri sestavljalnik"
 
808
 
 
809
#: composerview.cpp:668
 
810
msgid ""
 
811
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
812
"sure?"
 
813
msgstr ""
 
814
"Izklop načina HTML bo povzročil izgubo oblikovanja besedila. Ali ste "
 
815
"prepričani?"
 
816
 
 
817
#: composerview.cpp:670
 
818
msgid "Lose the formatting?"
 
819
msgstr "Ali želite izgubiti oblikovanje?"
 
820
 
 
821
#: composerview.cpp:670
 
822
msgid "Lose Formatting"
 
823
msgstr "Izguba oblikovanja"
 
824
 
 
825
#: configwidget.cpp:64
 
826
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
 
827
msgstr "<a href=\"help\">Kako to deluje?</a>"
 
828
 
 
829
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438
 
830
msgid "Important"
 
831
msgstr "Pomembno"
 
832
 
 
833
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446
 
834
msgid "Action Item"
 
835
msgstr "Opravilo"
 
836
 
 
837
#: mailactionmanager.cpp:52
 
838
msgid "Write New Email"
 
839
msgstr "Napiši novo sporočilo"
 
840
 
 
841
#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
 
842
msgid "Send All Unsent Emails"
 
843
msgstr "Pošlji vsa neposlana sporočila"
 
844
 
 
845
#: mailactionmanager.cpp:61
 
846
msgid "Reply"
 
847
msgstr "Odgovori"
 
848
 
 
849
#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
 
850
msgid "Reply to All"
 
851
msgstr "Odgovori vsem"
 
852
 
 
853
#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
 
854
msgid "Reply to Author"
 
855
msgstr "Odgovori avtorju"
 
856
 
 
857
#: mailactionmanager.cpp:70
 
858
msgid "Reply to Mailing List"
 
859
msgstr "Odgovori dopisnemu seznamu"
 
860
 
 
861
#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
 
862
msgid "Reply Without Quoting"
 
863
msgstr "Odgovori brez navajanja"
 
864
 
 
865
#: mailactionmanager.cpp:78
 
866
msgid "Forward"
 
867
msgstr "Posreduj"
 
868
 
 
869
#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53
 
870
msgid "Forward as Attachment"
 
871
msgstr "Posreduj kot prilogo"
 
872
 
 
873
#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61
 
874
msgid "Redirect"
 
875
msgstr "Preusmeri"
 
876
 
 
877
#: mailactionmanager.cpp:87
 
878
msgid "Save Favorite"
 
879
msgstr "Shrani kot priljubljeno"
 
880
 
 
881
#: mailactionmanager.cpp:90
 
882
msgid "Send Again"
 
883
msgstr "Ponovno pošlji"
 
884
 
 
885
#: mailactionmanager.cpp:93
 
886
msgid "Save Email As"
 
887
msgstr "Shrani sporočilo kot"
 
888
 
 
889
#: mailactionmanager.cpp:96
 
890
msgid "Edit Email"
 
891
msgstr "Uredi sporočilo"
 
892
 
 
893
#: mailactionmanager.cpp:99
 
894
msgid "Find in Email"
 
895
msgstr "Najdi v sporočilu"
 
896
 
 
897
#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
 
898
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
 
899
msgstr "HTML ima prednost pred običajnim besedilom"
 
900
 
 
901
#: mailactionmanager.cpp:112
 
902
msgid "Load External References"
 
903
msgstr "Naloži zunanje sklice"
 
904
 
 
905
#: mailactionmanager.cpp:122
 
906
msgid "Expiration Properties"
 
907
msgstr "Lastnosti poteka veljavnosti"
 
908
 
 
909
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678
 
910
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
 
911
msgstr "Premakni prikazana e-sporočila v smeti"
 
912
 
 
913
#: mailactionmanager.cpp:128
 
914
msgid "Create Task From Email"
 
915
msgstr "Ustvari opravilo iz e-pošte"
 
916
 
 
917
#: mailactionmanager.cpp:131
 
918
msgid "Create Event From Email"
 
919
msgstr "Ustvari dogodek iz e-pošte"
 
920
 
 
921
#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
 
922
msgid "Apply Filters"
 
923
msgstr "Uveljavi filtre"
 
924
 
 
925
#: mailactionmanager.cpp:141
 
926
msgid "New Filter"
 
927
msgstr "Nov filter"
 
928
 
 
929
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
 
930
msgid "Change Sorting/Grouping..."
 
931
msgstr "Spremeni razvrščanje/združevanje v skupine ..."
 
932
 
 
933
#: savemailcommand.cpp:47
 
934
msgid ""
 
935
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
936
"*|all files (*)"
 
937
msgstr ""
 
938
"*.mbox|sporočila e-pošte (*.mbox)\n"
 
939
"*|vse datoteke (*)"
 
940
 
 
941
#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
 
942
#, kde-format
 
943
msgid ""
 
944
"File %1 exists.\n"
 
945
"Do you want to replace it?"
 
946
msgstr ""
 
947
"Datoteka %1 že obstaja.\n"
 
948
"Ali jo želite zamenjati?"
 
949
 
 
950
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
 
951
msgid "Save to File"
 
952
msgstr "Shrani v datoteko"
 
953
 
 
954
#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
 
955
msgid "&Replace"
 
956
msgstr "&Zamenjaj"
 
957
 
 
958
#: vacationmanager.cpp:43
 
959
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
 
960
msgstr "Uredi odgovore \"Ni me v pisarni\""
 
961
 
 
962
#: vacationmanager.cpp:90
 
963
msgid ""
 
964
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
965
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
966
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
967
msgstr ""
 
968
"Zmožnost odgovora \"Ni me v pisarni\" programa KMail Mobile se zanaša na "
 
969
"filtriranje na strani strežnika. Strežnika IMAP še niste nastavili za to. To "
 
970
"lahko storite v zavihku \"Filtriranje\" nastavitve računa IMAP."
 
971
 
 
972
#: vacationmanager.cpp:95
 
973
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
974
msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
 
975
 
 
976
#: mainview.cpp:472
 
977
msgid "Messagelist Display Format"
 
978
msgstr "Oblika prikaza seznama sporočil"
 
979
 
 
980
#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216
 
981
msgid "Mail"
 
982
msgstr "Pošta"
 
983
 
 
984
#: mainview.cpp:529
 
985
msgid "Identities"
 
986
msgstr "Identitete"
 
987
 
 
988
#: mainview.cpp:533
 
989
msgid "New Email"
 
990
msgstr "Novo e-sporočilo"
 
991
 
 
992
#: mainview.cpp:541
 
993
msgid "Export Emails From This Account"
 
994
msgstr "Izvozi e-sporočila iz tega računa"
 
995
 
 
996
#: mainview.cpp:545
 
997
msgid "Export Displayed Emails"
 
998
msgstr "Izvozi prikazana e-sporočila"
 
999
 
 
1000
#: mainview.cpp:549
 
1001
msgid "Show Source"
 
1002
msgstr "Prikaži vir"
 
1003
 
 
1004
#: mainview.cpp:553
 
1005
msgid "Email Encoding"
 
1006
msgstr "Kodiranje e-sporočil"
 
1007
 
 
1008
#: mainview.cpp:557
 
1009
msgid "Show All Recipients"
 
1010
msgstr "Prikaži vse prejemnike"
 
1011
 
 
1012
#: mainview.cpp:650
 
1013
msgid "Could not recover a saved message."
 
1014
msgstr "Shranjenega sporočila ni bilo mogoče obnoviti."
 
1015
 
 
1016
#: mainview.cpp:651
 
1017
msgid "Recover Message Error"
 
1018
msgstr "Napaka med obnavljanjem sporočila"
 
1019
 
 
1020
#: mainview.cpp:704
 
1021
msgid "Could not restore a draft."
 
1022
msgstr "Osnutka ni bilo mogoče obnoviti."
 
1023
 
 
1024
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
 
1025
msgid "Restore Draft Error"
 
1026
msgstr "Napaka med obnavljanjem osnutka"
 
1027
 
 
1028
#: mainview.cpp:713
 
1029
msgid "Invalid draft message."
 
1030
msgstr "Neveljaven osnutek sporočila."
 
1031
 
 
1032
#: mainview.cpp:722
 
1033
msgid "Message content error"
 
1034
msgstr "Napake vsebine sporočila"
 
1035
 
 
1036
#: mainview.cpp:782
 
1037
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
1038
msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
 
1039
 
 
1040
#: mainview.cpp:784
 
1041
msgid "Online/Offline"
 
1042
msgstr "Povezan/nepovezan"
 
1043
 
 
1044
#: mainview.cpp:785
 
1045
msgid "Work Online"
 
1046
msgstr "Delaj povezano"
 
1047
 
 
1048
#: mainview.cpp:786
 
1049
msgid "Work Offline"
 
1050
msgstr "Delaj nepovezano"
 
1051
 
 
1052
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
 
1053
msgid "Send Queued Email Via"
 
1054
msgstr "Sporočila v čakalni vrsti pošlji po"
 
1055
 
 
1056
#: mainview.cpp:844 ForwardOptionsPage.qml:69 MarkAsPage.qml:77
 
1057
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
 
1058
msgid "Discard"
 
1059
msgstr "Zavrzi"
 
1060
 
 
1061
#: mainview.cpp:1112
 
1062
msgid "Error trying to set item status"
 
1063
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja predmeta"
 
1064
 
 
1065
#: mainview.cpp:1113
 
1066
msgid "Messages status error"
 
1067
msgstr "Napaka stanja sporočila"
 
1068
 
 
1069
#: mainview.cpp:1322
 
1070
msgid "Cannot delete draft."
 
1071
msgstr "Osnutka ni bilo mogoče izbrisati."
 
1072
 
 
1073
#: mainview.cpp:1323
 
1074
msgid "Delete Draft Error"
 
1075
msgstr "Napaka med brisanjem osnutka"
 
1076
 
 
1077
#: mainview.cpp:1378
 
1078
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
 
1079
msgstr "Označi prikazana e-sporočila kot prebrana"
 
1080
 
 
1081
#: mainview.cpp:1380
 
1082
msgid "Move To Trash"
 
1083
msgstr "Premakni v smeti"
 
1084
 
 
1085
#: mainview.cpp:1381
 
1086
msgid "Remove Duplicate Emails"
 
1087
msgstr "Odstrani podvojena e-sporočila"
 
1088
 
 
1089
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
 
1090
msgid "Read"
 
1091
msgstr "Prebrano"
 
1092
 
 
1093
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
 
1094
msgid "Unread"
 
1095
msgstr "Neprebrano"
 
1096
 
 
1097
#: mainview.cpp:1387
 
1098
msgid "Copy To"
 
1099
msgstr "Kopiraj v"
 
1100
 
 
1101
#: mainview.cpp:1388
 
1102
msgid "Move To"
 
1103
msgstr "Premakni v"
 
1104
 
 
1105
#: mainview.cpp:1390
 
1106
msgid "New Subfolder"
 
1107
msgstr "Nova podmapa"
 
1108
 
 
1109
#: mainview.cpp:1391
 
1110
msgid "Synchronize This Folder"
 
1111
msgid_plural "Synchronize These Folders"
 
1112
msgstr[0] "Uskladi te mape"
 
1113
msgstr[1] "Uskladi to mapo"
 
1114
msgstr[2] "Uskladi ti mapi"
 
1115
msgstr[3] "Uskladi te mape"
 
1116
 
 
1117
#: mainview.cpp:1392
 
1118
msgid "Folder Properties"
 
1119
msgstr "Lastnosti mape"
 
1120
 
 
1121
#: mainview.cpp:1393
 
1122
msgid "Delete Folder"
 
1123
msgid_plural "Delete Folders"
 
1124
msgstr[0] "Izbriši mape"
 
1125
msgstr[1] "Izbriši mapo"
 
1126
msgstr[2] "Izbriši mapi"
 
1127
msgstr[3] "Izbriši mape"
 
1128
 
 
1129
#: mainview.cpp:1394
 
1130
msgid "Move Folder To"
 
1131
msgstr "Premakni mapo v"
 
1132
 
 
1133
#: mainview.cpp:1395
 
1134
msgid "Copy Folder To"
 
1135
msgstr "Kopiraj mapo v"
 
1136
 
 
1137
#: mainview.cpp:1399
 
1138
msgid "Synchronize All Accounts"
 
1139
msgstr "Uskladi vse račune"
 
1140
 
 
1141
#: mainview.cpp:1436
 
1142
msgid "Unimportant"
 
1143
msgstr "Nepomembno"
 
1144
 
 
1145
#: mainview.cpp:1444
 
1146
msgid "No Action Item"
 
1147
msgstr "Brez opravila"
 
1148
 
 
1149
#: mainview.cpp:1456
 
1150
msgctxt "@title:window"
 
1151
msgid "New Account"
 
1152
msgstr "Nov račun"
 
1153
 
 
1154
#: mainview.cpp:1458
 
1155
#, kde-format
 
1156
msgid "Could not create account: %1"
 
1157
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti računa: %1"
 
1158
 
 
1159
#: mainview.cpp:1460
 
1160
msgid "Account creation failed"
 
1161
msgstr "Računa ni uspelo ustvariti"
 
1162
 
 
1163
#: mainview.cpp:1463
 
1164
msgctxt "@title:window"
 
1165
msgid "Delete Account?"
 
1166
msgstr "Ali ste prepričani, da želite račun izbrisati?"
 
1167
 
 
1168
#: mainview.cpp:1465
 
1169
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
 
1170
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrani račun izbrisati?"
 
1171
 
 
1172
#: mainview.cpp:1685
 
1173
msgid "Empty Trash"
 
1174
msgstr "Izprazni smeti"
 
1175
 
 
1176
#: mainview.cpp:1782
 
1177
msgid "Could not fetch template."
 
1178
msgstr "Predloge ni bilo mogoče pridobiti"
 
1179
 
 
1180
#: mainview.cpp:1783
 
1181
msgid "Template Fetching Error"
 
1182
msgstr "Napaka med pridobivanjem predloge"
 
1183
 
 
1184
#: AclEditor.qml:43
 
1185
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
 
1186
msgstr "<b>Seznam nadzora dostopa za '%1'</b>"
 
1187
 
 
1188
#: AclEditor.qml:81
 
1189
msgid "Save"
 
1190
msgstr "Shrani"
 
1191
 
 
1192
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
 
1193
msgid "Cancel"
 
1194
msgstr "Prekliči"
 
1195
 
 
1196
#: EditorView.qml:37
 
1197
msgid "Subject:"
 
1198
msgstr "Zadeva:"
 
1199
 
 
1200
#: EditorView.qml:86
 
1201
msgid "Message will be signed"
 
1202
msgstr "Sporočilo bo podpisano"
 
1203
 
 
1204
#: EditorView.qml:100
 
1205
msgid "Message will be encrypted"
 
1206
msgstr "Sporočilo bo šifrirano"
 
1207
 
 
1208
#: EditorView.qml:134
 
1209
msgid "Identity:"
 
1210
msgstr "Identiteta:"
 
1211
 
 
1212
#: KMailActions.qml:38
 
1213
msgid "Home"
 
1214
msgstr "Domov"
 
1215
 
 
1216
#: KMailActions.qml:48
 
1217
msgid "Select Multiple Folders"
 
1218
msgstr "Izberite več map"
 
1219
 
 
1220
#: KMailActions.qml:61
 
1221
msgid "Accounts"
 
1222
msgstr "Računi"
 
1223
 
 
1224
#: KMailActions.qml:69
 
1225
msgid "Filter"
 
1226
msgstr "Filter"
 
1227
 
 
1228
#: KMailActions.qml:82
 
1229
msgid "Account"
 
1230
msgstr "Račun"
 
1231
 
 
1232
#: KMailActions.qml:93
 
1233
msgid "Folder"
 
1234
msgstr "Mapa"
 
1235
 
 
1236
#: KMailActions.qml:101
 
1237
msgid "Edit ACLs"
 
1238
msgstr "Uredi ACL-je"
 
1239
 
 
1240
#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
 
1241
msgid "Edit"
 
1242
msgstr "Uredi"
 
1243
 
 
1244
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
 
1245
msgid "View"
 
1246
msgstr "Pogled"
 
1247
 
 
1248
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
 
1249
msgid "Add View As Favorite"
 
1250
msgstr "Dodaj pogled kot priljubljen"
 
1251
 
 
1252
#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
 
1253
msgid "Switch To Editing Mode"
 
1254
msgstr "Preklopi v urejevalni način"
 
1255
 
 
1256
#: KMailActions.qml:129
 
1257
msgid "Folders"
 
1258
msgstr "Mape"
 
1259
 
 
1260
#: KMailActions.qml:143
 
1261
msgid "Select Folders"
 
1262
msgstr "Izbor map"
 
1263
 
 
1264
#: KMailActions.qml:153
 
1265
msgid "Email"
 
1266
msgstr "E-pošta"
 
1267
 
 
1268
#: KMailActions.qml:173
 
1269
msgid "Mark Email As"
 
1270
msgstr "Označi sporočilo kot"
 
1271
 
 
1272
#: KMailActions.qml:188
 
1273
msgid "Copy Email To Clipboard"
 
1274
msgstr "Kopiraj sporočilo v odložišče"
 
1275
 
 
1276
#: KMailActions.qml:198
 
1277
msgid "Attachments"
 
1278
msgstr "Priloge"
 
1279
 
 
1280
#: KMailActions.qml:199
 
1281
msgid "Save All Attachments"
 
1282
msgstr "Shrani vse priloge"
 
1283
 
 
1284
#: KMailActions.qml:222
 
1285
msgid "Search For Emails"
 
1286
msgstr "Išči sporočila"
 
1287
 
 
1288
#: KMailActions.qml:223
 
1289
msgid "Configure Mail"
 
1290
msgstr "Nastavi pošto"
 
1291
 
 
1292
#: KMailComposerActions.qml:38
 
1293
msgid "Message"
 
1294
msgstr "Sporočilo"
 
1295
 
 
1296
#: KMailComposerActions.qml:60
 
1297
msgid "Options"
 
1298
msgstr "Možnosti"
 
1299
 
 
1300
#: KMailComposerActions.qml:72
 
1301
msgid "Signature"
 
1302
msgstr "Podpis"
 
1303
 
 
1304
#: KMailComposerActions.qml:81
 
1305
msgid "Security"
 
1306
msgstr "Varnost"
 
1307
 
 
1308
#: KMailComposerActions.qml:89
 
1309
msgid "Snippets"
 
1310
msgstr "Izrezki"
 
1311
 
 
1312
#: KMailComposerActions.qml:97
 
1313
msgid "Configure Identity"
 
1314
msgstr "Nastavitev identitete"
 
1315
 
 
1316
#: KMailComposerActions.qml:98
 
1317
msgid "Configure Transport"
 
1318
msgstr "Nastavitev prenosa"
 
1319
 
 
1320
#: ReplyOptionsPage.qml:69
 
1321
msgid "Reply to List"
 
1322
msgstr "Odgovori seznamu"
 
1323
 
 
1324
#: HeaderView.qml:140
 
1325
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
 
1326
msgid "%2 messages, %1 unread"
 
1327
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
 
1328
msgstr[0] "%2 sporočil, %1 neprebranih"
 
1329
msgstr[1] "%2 sporočil, %1 neprebrano"
 
1330
msgstr[2] "%2 sporočil, %1 neprebrani"
 
1331
msgstr[3] "%2 sporočil, %1 neprebrana"
 
1332
 
 
1333
#: HeaderView.qml:142
 
1334
msgid "One message"
 
1335
msgid_plural "%1 messages"
 
1336
msgstr[0] "%1 sporočil"
 
1337
msgstr[1] "%1 sporočilo"
 
1338
msgstr[2] "%1 sporočili"
 
1339
msgstr[3] "%1 sporočila"
 
1340
 
 
1341
#: ConfigDialog.qml:60
 
1342
msgid "Ok"
 
1343
msgstr "V redu"
 
1344
 
 
1345
#: SnippetsEditor.qml:93
 
1346
msgid ""
 
1347
"Insert\n"
 
1348
"Snippet"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"Vstavi\n"
 
1351
"Izrezek"
 
1352
 
 
1353
#: SnippetsEditor.qml:94
 
1354
msgid ""
 
1355
"Add\n"
 
1356
"Snippet"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Dodaj\n"
 
1359
"izrezek"
 
1360
 
 
1361
#: SnippetsEditor.qml:95
 
1362
msgid ""
 
1363
"Edit\n"
 
1364
"Snippet"
 
1365
msgstr ""
 
1366
"Uredi\n"
 
1367
"izrezek"
 
1368
 
 
1369
#: SnippetsEditor.qml:96
 
1370
msgid ""
 
1371
"Delete\n"
 
1372
"Snippet"
 
1373
msgstr ""
 
1374
"Izbriši\n"
 
1375
"izrezek"
 
1376
 
 
1377
#: SnippetsEditor.qml:97
 
1378
msgid ""
 
1379
"Add\n"
 
1380
"Group"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"Dodaj\n"
 
1383
"skupino"
 
1384
 
 
1385
#: SnippetsEditor.qml:98
 
1386
msgid ""
 
1387
"Edit\n"
 
1388
"Group"
 
1389
msgstr ""
 
1390
"Uredi\n"
 
1391
"skupino"
 
1392
 
 
1393
#: SnippetsEditor.qml:99
 
1394
msgid ""
 
1395
"Delete\n"
 
1396
"Group"
 
1397
msgstr ""
 
1398
"Izbriši\n"
 
1399
"skupino"
 
1400
 
 
1401
#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34
 
1402
msgid "1 folder"
 
1403
msgid_plural "%1 folders"
 
1404
msgstr[0] "%1 map"
 
1405
msgstr[1] "%1 mapa"
 
1406
msgstr[2] "%1 mapi"
 
1407
msgstr[3] "%1 mape"
 
1408
 
 
1409
#: kmail-mobile.qml:186
 
1410
msgid "from 1 account"
 
1411
msgid_plural "from %1 accounts"
 
1412
msgstr[0] "iz %1 računov"
 
1413
msgstr[1] "iz %1 računa"
 
1414
msgstr[2] "iz %1 računov"
 
1415
msgstr[3] "iz %1 računov"
 
1416
 
 
1417
#: kmail-mobile.qml:187
 
1418
msgid "1 thread"
 
1419
msgid_plural "%1 threads"
 
1420
msgstr[0] "%1 tem"
 
1421
msgstr[1] "%1 tema"
 
1422
msgstr[2] "%1 teme"
 
1423
msgstr[3] "%1 teme"
 
1424
 
 
1425
#: kmail-mobile.qml:184
 
1426
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
 
1427
msgid ""
 
1428
"You have selected \n"
 
1429
"%1\n"
 
1430
"%2\n"
 
1431
"%3"
 
1432
msgstr ""
 
1433
"Izbrali ste\n"
 
1434
"%1\n"
 
1435
"%2\n"
 
1436
"%3"
 
1437
 
 
1438
#: kmail-mobile.qml:208
 
1439
msgid "Select"
 
1440
msgstr "Izberi"
 
1441
 
 
1442
#: kmail-mobile.qml:208
 
1443
msgid "Change Selection"
 
1444
msgstr "Spremeni izbiro"
 
1445
 
 
1446
#: kmail-mobile.qml:234
 
1447
msgid "Write new Email"
 
1448
msgstr "Napiši novo elektronsko sporočilo"
 
1449
 
 
1450
#: kmail-mobile.qml:253
 
1451
msgid "No messages in this folder"
 
1452
msgstr "Ni sporočil v tej mapi"
 
1453
 
 
1454
#: kmail-mobile.qml:334
 
1455
msgid "Back to Message List"
 
1456
msgstr "Nazaj na seznam sporočil"
 
1457
 
 
1458
#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81
 
1459
msgid "Actions"
 
1460
msgstr "Dejanja"
 
1461
 
 
1462
#: kmail-mobile.qml:547
 
1463
msgid "One message found"
 
1464
msgid_plural "%1 messages found"
 
1465
msgstr[0] "%1 najdenih sporočil"
 
1466
msgstr[1] "%1 najdeno sporočilo"
 
1467
msgstr[2] "%1 najdeni sporočili"
 
1468
msgstr[3] "%1 najdena sporočila"