1
# Translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
2
# translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdeutils_sweeper.po 1265637 2011-11-24 08:21:09Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Matjaz Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002.
10
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005.
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
12
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
13
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
14
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
17
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 12:01+0100\n"
21
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
38
msgid "System Cleaner"
39
msgstr "Čistilec sistema"
41
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
50
#~ msgid "As ZIP Archive"
51
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP"
54
#~ msgid "As RAR Archive"
55
#~ msgstr "Kot arhiv RAR"
58
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
59
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP/TAR"
62
#~ msgid "Compress To..."
63
#~ msgstr "Stisni v ..."
65
#~ msgctxt "GenericName"
66
#~ msgid "Archiving Tool"
67
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
74
#~ msgid "Ark Extract Here"
75
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
79
#~| msgid "Ark Extract Here"
80
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
82
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
85
#~ msgid "Extract Archive Here"
86
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem"
89
#~ msgid "Extract Archive To..."
90
#~ msgstr "Izvleci arhiv v ..."
93
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
94
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem, samodejno zaznaj podmapo"
97
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
98
#~ msgstr "Vstavek za ravnanje z arhivi za knjižnico Kerfuffle"
105
#~ msgid "Archive Handling Tool"
106
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
109
#~ msgid "7zip archive plugin"
110
#~ msgstr "Vstavek za arhive 7zip"
113
#~ msgid "TODO archive plugin"
114
#~ msgstr "Vstavek za arhive OPRAVILO"
117
#~ msgid "RAR archive plugin"
118
#~ msgstr "Vstavek za arhive RAR"
121
#~ msgid "ZIP archive plugin"
122
#~ msgstr "Vstavek za arhive ZIP"
125
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
126
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
129
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
130
#~ msgstr "vstavek KArchive za Kerfuffle"
133
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
134
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
137
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
138
#~ msgstr "vstavek LibArchive za Kerfuffle"
141
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
142
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
145
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
146
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
149
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
150
#~ msgstr "Vstavek libbz2 za Kerfuffle"
153
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
154
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
157
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
158
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
161
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
162
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
165
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
166
#~ msgstr "Vstavek libxz za Kerfuffle"
170
#~ msgstr "Filelight"
172
#~ msgctxt "GenericName"
173
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
174
#~ msgstr "Statistika porabe diska"
177
#~ msgid "View disk usage information"
178
#~ msgstr "Oglejte si statistiko porabe diska"
181
#~ msgid "Radial Map"
182
#~ msgstr "Krožen prikaz"
188
#~ msgctxt "GenericName"
189
#~ msgid "Scientific Calculator"
190
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
192
#~ msgctxt "GenericName"
193
#~ msgid "Character Selector"
194
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
197
#~ msgid "KCharSelect"
198
#~ msgstr "KCharSelect"
201
#~ msgid "Storage Devices"
202
#~ msgstr "Naprave za shranjevanje"
205
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
206
#~ msgstr "Prikaže porabo diska v priklopljenih napravah"
210
#~ msgstr "KDiskFree"
212
#~ msgctxt "GenericName"
213
#~ msgid "View Disk Usage"
214
#~ msgstr "Pokaže porabo diska"
220
#~ msgctxt "GenericName"
221
#~ msgid "Removable Media Utility"
222
#~ msgstr "Pripomoček za izmenjevalne nosilce"
226
#~ msgstr "Formatiraj"
228
#~ msgctxt "GenericName"
229
#~ msgid "Floppy Formatter"
230
#~ msgstr "Formatiranje disket"
237
#~ msgid "Encrypt File"
238
#~ msgstr "Šifriraj datoteko"
241
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
242
#~ msgstr "Arhiviraj in ši&friraj mapo"
244
#~ msgctxt "GenericName"
245
#~ msgid "Encryption Tool"
246
#~ msgstr "Šifrirno orodje"
249
#~ msgid "A GnuPG frontend"
250
#~ msgstr "Vmesnik za GnuPG"
257
#~ msgid "View file decrypted"
258
#~ msgstr "Prikaži dešifrirano datoteko"
261
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
262
#~ msgstr "Podatkovni pogon za daljinske upravljalce"
265
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
266
#~ msgstr "Podatkovni pogon za kremotecontrol"
269
#~ msgid "Remote Controls"
270
#~ msgstr "Daljinski upravljalci"
273
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
274
#~ msgstr "Nastavite vaš daljinski upravljalnik za uporabo v programih"
277
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
278
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
281
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
282
#~ msgstr "Pritajeni program KRemoteControl"
285
#~ msgid "KRemoteControl notification"
286
#~ msgstr "Obvestila o daljinskih upravljalcih"
289
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
290
#~ msgstr "Globalno obvestilo za KRemoteControl"
293
#~ msgid "Mode switch event"
294
#~ msgstr "Dogodek preklopa načina"
297
#~ msgid "Mode has changed"
298
#~ msgstr "Način se je spremenil"
301
#~ msgid "Application event"
302
#~ msgstr "Dogodek programa"
305
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
306
#~ msgstr "KRemoteControl je zagnal program"
309
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
310
#~ msgstr "Obvestilo od KRemoteControl"
313
#~| msgctxt "Comment"
314
#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server."
316
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
317
#~ msgstr "Strežnik KDE Linux za infrardeči daljninski upravljalnik"
321
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
323
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
324
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
326
#~ msgctxt "GenericName"
327
#~ msgid "Countdown Launcher"
328
#~ msgstr "Zaganjalec odštevanja"
335
#~ msgid "KDE Wallet"
336
#~ msgstr "Listnica KDE"
339
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
340
#~ msgstr "Nastavitve Listnice KDE"
343
#~ msgid "Wallet Management Tool"
344
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
347
#~ msgid "KWalletManager"
348
#~ msgstr "KWalletManager"
350
#~ msgctxt "GenericName"
351
#~ msgid "Wallet Management Tool"
352
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
355
#~ msgid "Printer Applet"
356
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
359
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
360
#~ msgstr "Programček za upravljanje s tiskalnimi posli"
363
#~ msgid "Printer Applet"
364
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
367
#~ msgid "New Printer"
368
#~ msgstr "Nov tiskalnik"
371
#~ msgid "Configuring New Printer"
372
#~ msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
375
#~ msgid "Printer Added"
376
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
379
#~ msgid "Printer Added"
380
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
383
#~ msgid "Missing Printer Driver"
384
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
387
#~ msgid "Missing Printer Driver"
388
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
399
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
400
#~ msgstr "Datoteke tem za SuperKarambo"
403
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
404
#~ msgstr "Namizne teme Karamba"
407
#~ msgid "SuperKaramba"
408
#~ msgstr "SuperKaramba"
411
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
412
#~ msgstr "Namizna tema Karamba"
415
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
416
#~ msgstr "Vstavek SuperKaramba za Plazmo"
419
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
420
#~ msgstr "Pogon za lišpanje namizja."
422
#~ msgctxt "GenericName"
423
#~ msgid "Desktop Widgets"
424
#~ msgstr "Namizni gradniki"
430
#~ msgid "Okteta Mobile"
434
#~ msgid "BytesEdit Widget"
435
#~ msgstr "Gradnik BytesEdit"
441
#~ msgctxt "GenericName"
442
#~ msgid "Hex Editor"
443
#~ msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
449
#~ msgctxt "GenericName"
450
#~ msgid "KDE LIRC Server"
451
#~ msgstr "Strežnik KDE LIRC"
454
#~ msgid "Irkick notification"
455
#~ msgstr "Obvestilo Irkick"
462
#~ msgid "kerfuffle_bk"
463
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
466
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
467
#~ msgstr "vstavek bkisofs za Kerfuffle"
470
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
471
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
474
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
475
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
478
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
479
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
482
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
483
#~ msgstr "Vstavek 7zip za Kerfuffle"
486
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
487
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
490
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
491
#~ msgstr "vstavek libzip za Kerfuffle"
494
#~ msgid "kerfuffle_rar"
495
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
498
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
499
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
502
#~| msgctxt "Comment"
503
#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
505
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
506
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
509
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
510
#~ msgstr "Arhiv tar stisnjen z gzip"
514
#~| msgid "kerfuffle_libgz"
516
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
517
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
520
#~| msgctxt "Comment"
521
#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
523
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
524
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
530
#~ msgctxt "GenericName"
531
#~ msgid "Note Taker"
532
#~ msgstr "Majhna beležnica"
536
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
538
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
539
#~ msgstr "Vstavek za Sony Vaio"
550
#~ msgstr "Prenosnik"
553
#~ msgid "Laptop battery monitor"
554
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
557
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
558
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
561
#~ msgid "Laptop Battery"
562
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
565
#~ msgid "Laptop Battery"
566
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
569
#~ msgid "PCMCIA status"
570
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
577
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
578
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Asus"
581
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
582
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Asus"
585
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
586
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Dell I8k"
589
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
590
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Dell"
593
#~ msgid "Demo Plugin"
594
#~ msgstr "Demonstracijski vstavek"
597
#~ msgid "This plugin does nothing."
598
#~ msgstr "Ta vstavek ne naredi ničesar."
601
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
602
#~ msgstr "Generični vstavek za tipkovnice"
606
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
609
#~ "Ta vstavek omogoča podporo za posebne tipke na vseh vrstah tipkovnic in "
613
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
614
#~ msgstr "Prenosnik Sony Vaio"
618
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
621
#~ "Nastavite vmesnik KDE za gonilnik Sony Programmable Interrupt Controller"
624
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
625
#~ msgstr "Modul KMilo za podporo prenosniku Sony Vaio"
632
#~ msgid "KDE special key notifier"
633
#~ msgstr "Opomnik posebnih ključev v KDE"
636
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
637
#~ msgstr "Vstavek za Apple (R) PowerBook (R)"
641
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
642
#~ "laptops via pbbuttonsd."
644
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple (R) "
645
#~ "PowerBook (R) preko pbbuttonsd."
648
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
649
#~ msgstr "Vstavek za Apple PowerBook"
653
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
656
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple "
657
#~ "PowerBook preko pbbuttonsd."
660
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
661
#~ msgstr "Prenosnik IBM Thinkpad"
664
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
665
#~ msgstr "Nastavite vmesnik KDE za posebne kontrole IBM Thinkpada"
668
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
669
#~ msgstr "Vstavek za Thinkpad"
672
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
673
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam Thinkpada"
675
#~ msgctxt "GenericName"
676
#~ msgid "System Monitor"
677
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
680
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
681
#~ msgstr "Nadzornik sistemskih informacij K (v slogu GKrellM)"
692
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
693
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje stanja CPE"
696
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
697
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje diska"
708
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
709
#~ msgstr "Nadzornik priklopljenih razdelkov"
712
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
713
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje strojne opreme Dell I8K"
720
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
721
#~ msgstr "Nadzornik stanja Lm_senzorji"
724
#~ msgid "Lm_sensors"
725
#~ msgstr "Lm_senzorji"
728
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
729
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje pošte"
736
#~ msgid "Net Status Monitor"
737
#~ msgstr "Nadzornik stanja mreže"
744
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
745
#~ msgstr "Nadzornik stanja Snmp"
752
#~ msgid "Character Selector"
753
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
756
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
757
#~ msgstr "Omogoči izbiro prikazanih znakov za na odložišče"
759
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
760
#~ msgid "SuperKaramba"
761
#~ msgstr "SuperKaramba"
763
#~ msgctxt "Keywords"
764
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
765
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
767
#~ msgctxt "Keywords"
768
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
769
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, svetlost, tiho, Jog Dial"
771
#~ msgctxt "Keywords"
772
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
773
#~ msgstr "IBM, Thinkpad, svetlost, tiho, Jog Dial"
775
#~ msgctxt "Keywords"
776
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
777
#~ msgstr "waller,denarnica,gesla,obrazec,podatki,geslo"