~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kiten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kiten\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 11:22+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 04:13+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 18:29+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
98
98
"%1"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: app/kiten.cpp:197
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgid "RadicalSelector"
104
 
msgid "Radical Selector"
105
 
msgstr "RadicalSelector"
106
 
 
107
 
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
108
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
109
 
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:219
110
 
msgid "Kanji Browser"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
114
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
115
 
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
116
 
msgid "S&earch"
117
 
msgstr "Iskanj&e"
118
 
 
119
 
#: app/kiten.cpp:232
120
 
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
121
 
msgstr "&Samodejno poišči izbire odložišča"
122
 
 
123
 
#: app/kiten.cpp:235
124
 
msgid "Search &in Results"
125
 
msgstr "Išči v &rezultatih"
126
 
 
127
 
#: app/kiten.cpp:244
128
 
#, fuzzy
129
 
#| msgid " results"
130
 
msgid "Focus result view"
131
 
msgstr " rezultati"
132
 
 
133
 
#: app/kiten.cpp:274
134
 
msgid "Export List"
135
 
msgstr "Izvozi seznam"
136
 
 
137
 
#: app/kiten.cpp:305
138
 
#, fuzzy
139
 
#| msgid "Initialising Dictionaries"
140
 
msgid "Initializing Dictionaries"
141
 
msgstr "Inicializacija Slovarjev"
142
 
 
143
 
#: app/kiten.cpp:320
144
 
msgid "Welcome to Kiten"
145
 
msgstr "Dobrodošli v Kiten"
146
 
 
147
 
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
148
 
msgid "Searching..."
149
 
msgstr "Iskanje ..."
150
 
 
151
 
#: app/kiten.cpp:506
152
 
#, fuzzy, kde-format
153
 
#| msgid " results"
154
 
msgid "Found 1 result"
155
 
msgid_plural "Found %1 results"
156
 
msgstr[0] " rezultati"
157
 
msgstr[1] " rezultati"
158
 
msgstr[2] " rezultati"
159
 
msgstr[3] " rezultati"
160
 
 
161
 
#: app/kiten.cpp:510
162
 
msgid "No results found"
163
 
msgstr "Ni najdenih rezultatov"
 
101
#: app/searchstringinput.cpp:47
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Word type"
 
104
msgid "Filter Type"
 
105
msgstr "Vrsta besede"
 
106
 
 
107
#: app/searchstringinput.cpp:48
 
108
msgid "No filter"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: app/searchstringinput.cpp:49
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid "&Filter Rare"
 
114
msgid "Filter out rare"
 
115
msgstr "&Filtriraj redke"
 
116
 
 
117
#: app/searchstringinput.cpp:50
 
118
msgid "Common/Uncommon"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: app/searchstringinput.cpp:53
 
122
msgid "Match Type"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: app/searchstringinput.cpp:54
 
126
msgid "Exact Match"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: app/searchstringinput.cpp:55
 
130
msgid "Match Beginning"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: app/searchstringinput.cpp:56
 
134
msgid "Match Ending"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: app/searchstringinput.cpp:57
 
138
#, fuzzy
 
139
#| msgid "Search &Anywhere"
 
140
msgid "Match Anywhere"
 
141
msgstr "&Išči povsod"
 
142
 
 
143
#: app/searchstringinput.cpp:60
 
144
#, fuzzy
 
145
#| msgid "Word type"
 
146
msgid "Word Type"
 
147
msgstr "Vrsta besede"
 
148
 
 
149
#: app/searchstringinput.cpp:61
 
150
msgid "Any"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: app/searchstringinput.cpp:62
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgctxt "This must be a single word"
 
156
#| msgid "verb"
 
157
msgid "Verb"
 
158
msgstr "glagol"
 
159
 
 
160
#: app/searchstringinput.cpp:63
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgctxt "This must be a single word"
 
163
#| msgid "noun"
 
164
msgid "Noun"
 
165
msgstr "samostalnik"
 
166
 
 
167
#: app/searchstringinput.cpp:64
 
168
#, fuzzy
 
169
#| msgctxt "this must be a single word"
 
170
#| msgid "adjective"
 
171
msgid "Adjective"
 
172
msgstr "pridevnik"
 
173
 
 
174
#: app/searchstringinput.cpp:65
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgctxt "This must be a single word"
 
177
#| msgid "adverb"
 
178
msgid "Adverb"
 
179
msgstr "prislov"
 
180
 
 
181
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
 
182
msgid "Prefix"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
 
186
msgid "Suffix"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
 
190
msgid "Expression"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: app/searchstringinput.cpp:77
 
194
msgid "Focus input field"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: app/searchstringinput.cpp:80
 
198
msgid "Search Bar"
 
199
msgstr "Orodjarna iskanja"
164
200
 
165
201
#: app/main.cpp:41
166
202
msgid "Kiten"
246
282
"GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
247
283
msgstr ""
248
284
 
249
 
#: app/searchstringinput.cpp:47
250
 
#, fuzzy
251
 
#| msgid "Word type"
252
 
msgid "Filter Type"
253
 
msgstr "Vrsta besede"
254
 
 
255
 
#: app/searchstringinput.cpp:48
256
 
msgid "No filter"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: app/searchstringinput.cpp:49
260
 
#, fuzzy
261
 
#| msgid "&Filter Rare"
262
 
msgid "Filter out rare"
263
 
msgstr "&Filtriraj redke"
264
 
 
265
 
#: app/searchstringinput.cpp:50
266
 
msgid "Common/Uncommon"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: app/searchstringinput.cpp:53
270
 
msgid "Match Type"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: app/searchstringinput.cpp:54
274
 
msgid "Exact Match"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: app/searchstringinput.cpp:55
278
 
msgid "Match Beginning"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: app/searchstringinput.cpp:56
282
 
msgid "Match Ending"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: app/searchstringinput.cpp:57
286
 
#, fuzzy
287
 
#| msgid "Search &Anywhere"
288
 
msgid "Match Anywhere"
289
 
msgstr "&Išči povsod"
290
 
 
291
 
#: app/searchstringinput.cpp:60
292
 
#, fuzzy
293
 
#| msgid "Word type"
294
 
msgid "Word Type"
295
 
msgstr "Vrsta besede"
296
 
 
297
 
#: app/searchstringinput.cpp:61
298
 
msgid "Any"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: app/searchstringinput.cpp:62
302
 
#, fuzzy
303
 
#| msgctxt "This must be a single word"
304
 
#| msgid "verb"
305
 
msgid "Verb"
306
 
msgstr "glagol"
307
 
 
308
 
#: app/searchstringinput.cpp:63
309
 
#, fuzzy
310
 
#| msgctxt "This must be a single word"
311
 
#| msgid "noun"
312
 
msgid "Noun"
313
 
msgstr "samostalnik"
314
 
 
315
 
#: app/searchstringinput.cpp:64
316
 
#, fuzzy
317
 
#| msgctxt "this must be a single word"
318
 
#| msgid "adjective"
319
 
msgid "Adjective"
320
 
msgstr "pridevnik"
321
 
 
322
 
#: app/searchstringinput.cpp:65
323
 
#, fuzzy
324
 
#| msgctxt "This must be a single word"
325
 
#| msgid "adverb"
326
 
msgid "Adverb"
327
 
msgstr "prislov"
328
 
 
329
 
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
330
 
msgid "Prefix"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
334
 
msgid "Suffix"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
338
 
msgid "Expression"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: app/searchstringinput.cpp:77
342
 
msgid "Focus input field"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: app/searchstringinput.cpp:80
346
 
msgid "Search Bar"
347
 
msgstr "Orodjarna iskanja"
 
285
#: app/kiten.cpp:197
 
286
#, fuzzy
 
287
#| msgid "RadicalSelector"
 
288
msgid "Radical Selector"
 
289
msgstr "RadicalSelector"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
 
292
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
 
293
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:219
 
294
msgid "Kanji Browser"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
 
298
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
299
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
 
300
msgid "S&earch"
 
301
msgstr "Iskanj&e"
 
302
 
 
303
#: app/kiten.cpp:232
 
304
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
 
305
msgstr "&Samodejno poišči izbire odložišča"
 
306
 
 
307
#: app/kiten.cpp:235
 
308
msgid "Search &in Results"
 
309
msgstr "Išči v &rezultatih"
 
310
 
 
311
#: app/kiten.cpp:244
 
312
#, fuzzy
 
313
#| msgid " results"
 
314
msgid "Focus result view"
 
315
msgstr " rezultati"
 
316
 
 
317
#: app/kiten.cpp:274
 
318
msgid "Export List"
 
319
msgstr "Izvozi seznam"
 
320
 
 
321
#: app/kiten.cpp:305
 
322
#, fuzzy
 
323
#| msgid "Initialising Dictionaries"
 
324
msgid "Initializing Dictionaries"
 
325
msgstr "Inicializacija Slovarjev"
 
326
 
 
327
#: app/kiten.cpp:320
 
328
msgid "Welcome to Kiten"
 
329
msgstr "Dobrodošli v Kiten"
 
330
 
 
331
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
 
332
msgid "Searching..."
 
333
msgstr "Iskanje ..."
 
334
 
 
335
#: app/kiten.cpp:506
 
336
#, fuzzy, kde-format
 
337
#| msgid " results"
 
338
msgid "Found 1 result"
 
339
msgid_plural "Found %1 results"
 
340
msgstr[0] " rezultati"
 
341
msgstr[1] " rezultati"
 
342
msgstr[2] " rezultati"
 
343
msgstr[3] " rezultati"
 
344
 
 
345
#: app/kiten.cpp:510
 
346
msgid "No results found"
 
347
msgstr "Ni najdenih rezultatov"
348
348
 
349
349
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
350
350
#, fuzzy
352
352
msgid "&Available Fields:"
353
353
msgstr "Sezn&am polj, ki so na voljo:"
354
354
 
355
 
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
356
 
#, fuzzy
357
 
#| msgctxt "This must be a single word"
358
 
#| msgid "verb"
359
 
msgid "verb"
360
 
msgstr "glagol"
361
 
 
362
 
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgctxt "this must be a single word"
365
 
#| msgid "adjective"
366
 
msgid "adjective"
367
 
msgstr "pridevnik"
368
 
 
369
 
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
370
 
msgid ""
371
 
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
375
 
msgid ""
376
 
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
377
 
"cannot be used."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
355
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
381
356
#, fuzzy
382
357
#| msgctxt "This must be a single word"
461
436
msgid "Noun (used as a suffix)"
462
437
msgstr ""
463
438
 
 
439
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
 
440
#, fuzzy
 
441
#| msgctxt "This must be a single word"
 
442
#| msgid "verb"
 
443
msgid "verb"
 
444
msgstr "glagol"
 
445
 
 
446
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
 
447
#, fuzzy
 
448
#| msgctxt "this must be a single word"
 
449
#| msgid "adjective"
 
450
msgid "adjective"
 
451
msgstr "pridevnik"
 
452
 
 
453
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
 
454
msgid ""
 
455
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
 
459
msgid ""
 
460
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
 
461
"cannot be used."
 
462
msgstr ""
 
463
 
464
464
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
465
465
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
466
466
msgid "In names: "
659
659
 
660
660
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
661
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
662
 
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:158
 
662
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:131
663
663
msgid "Strokes:"
664
664
msgstr "Poteze:"
665
665
 
929
929
msgid "Search Toolbar"
930
930
msgstr "Orodjarna i&skanja"
931
931
 
 
932
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
 
933
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
 
934
#: rc.cpp:122
 
935
msgid "RadicalSelector"
 
936
msgstr "RadicalSelector"
 
937
 
 
938
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
 
939
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
940
#: rc.cpp:125
 
941
msgid "Results"
 
942
msgstr "Rezultati"
 
943
 
 
944
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
 
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
 
946
#: rc.cpp:128
 
947
msgid "&To Clipboard"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
 
952
#: rc.cpp:134
 
953
msgid " - "
 
954
msgstr " - "
 
955
 
 
956
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
 
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
 
958
#: rc.cpp:137
 
959
msgid "Clear"
 
960
msgstr "Počisti"
 
961
 
932
962
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
933
963
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
934
 
#: rc.cpp:122
 
964
#: rc.cpp:140
935
965
msgid "Do we close this program when searching?"
936
966
msgstr "Naj se ta program med iskanjem zapre?"
937
967
 
939
969
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
940
970
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
941
971
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
942
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:186
 
972
#: rc.cpp:143 rc.cpp:186
943
973
msgid "Preferences"
944
974
msgstr "Nastavitve"
945
975
 
946
976
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
947
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
948
 
#: rc.cpp:128
 
978
#: rc.cpp:146
949
979
msgid "Close radselect when you press search"
950
980
msgstr "Po začetku iskanja zapri radselect"
951
981
 
952
982
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
953
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
954
 
#: rc.cpp:131
 
984
#: rc.cpp:149
955
985
msgid "Button Font:"
956
986
msgstr "Pisava gumba:"
957
987
 
961
991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
962
992
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:34
963
993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
964
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:192
 
994
#: rc.cpp:152 rc.cpp:161 rc.cpp:192
965
995
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
966
996
msgstr "Pisava za glavnikanji/kana vnos v seznamu pogledov"
967
997
 
971
1001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
972
1002
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
973
1003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
974
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:146 rc.cpp:195
 
1004
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:195
975
1005
msgid "Use this to adjust the button font"
976
1006
msgstr "Uporabite to da nastavite pisavo gumba"
977
1007
 
978
1008
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
979
1009
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
980
 
#: rc.cpp:140
 
1010
#: rc.cpp:158
981
1011
msgid "漢字 かな"
982
1012
msgstr "漢字 かな"
983
1013
 
984
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
985
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
986
 
#: rc.cpp:149
987
 
msgid "RadicalSelector"
988
 
msgstr "RadicalSelector"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
991
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
992
 
#: rc.cpp:152
993
 
msgid "Results"
994
 
msgstr "Rezultati"
995
 
 
996
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
998
 
#: rc.cpp:155
999
 
msgid "&To Clipboard"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
1003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
1004
 
#: rc.cpp:161
1005
 
msgid " - "
1006
 
msgstr " - "
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
1010
 
#: rc.cpp:164
1011
 
msgid "Clear"
1012
 
msgstr "Počisti"
1013
 
 
1014
1014
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
1015
1015
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1016
1016
#: rc.cpp:189