~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of libkdegames.po to Slovenian
3
3
# LIBKDEGAMES TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: libkdegames.po 1269734 2011-12-21 08:23:55Z scripty $
 
5
# $Id: libkdegames.po 1292567 2012-05-02 07:40:28Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
9
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
11
11
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
 
12
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 21:05+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:24+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 12:58+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
19
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
21
"Language: sl\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
28
 
28
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
29
 
msgid "Create a network game"
30
 
msgstr "Ustvari omrežno igro"
31
 
 
32
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
33
 
msgid "Join a network game"
34
 
msgstr "Pridruži se omrežni igri"
35
 
 
36
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
37
 
msgid "Game name:"
38
 
msgstr "Ime igre:"
39
 
 
40
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
41
 
msgid "Network games:"
42
 
msgstr "Omrežne igre:"
43
 
 
44
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
45
 
msgid "Port to connect to:"
46
 
msgstr "Vrata za povezavo do:"
47
 
 
48
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
49
 
msgid "Host to connect to:"
50
 
msgstr "Gostitelj za povezavo do:"
51
 
 
52
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
53
 
msgid "&Start Network"
54
 
msgstr "&Začni omrežje"
55
 
 
56
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
57
 
msgid "Network Game"
58
 
msgstr "Omrežna igra"
59
 
 
60
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
61
 
msgid "Connection to the server has been lost!"
62
 
msgstr "Povezava do strežnika je bila izgubljena!"
63
 
 
64
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
65
 
msgid "Connection to client has been lost!"
66
 
msgstr "Povezava do odjemalca je bila izgubljena!"
67
 
 
68
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
69
 
#, kde-format
70
 
msgid ""
71
 
"Received a network error!\n"
72
 
"Error number: %1\n"
73
 
"Error message: %2"
74
 
msgstr ""
75
 
"Prejeta je napaka omrežja!\n"
76
 
"Številka napake: %1\n"
77
 
"Sporočilo napake: %2"
78
 
 
79
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
80
 
msgid "No connection could be created."
81
 
msgstr "Ni bilo možno ustvariti povezave."
82
 
 
83
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
84
 
#, kde-format
85
 
msgid ""
86
 
"No connection could be created.\n"
87
 
"The error message was:\n"
88
 
"%1"
89
 
msgstr ""
90
 
"Ni bilo možno ustvariti povezave.\n"
91
 
"Sporočilo napake je:\n"
92
 
"%1"
93
 
 
94
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
95
 
msgid "Error"
96
 
msgstr "Napaka"
97
 
 
98
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
99
 
msgid "&Chat"
100
 
msgstr "&Klepet"
101
 
 
102
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
103
 
msgid "C&onnections"
104
 
msgstr "&Povezave"
105
 
 
106
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167
107
 
msgid "&Game"
108
 
msgstr "&Igra"
109
 
 
110
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176
111
 
msgid "&Network"
112
 
msgstr "Omre&žje"
113
 
 
114
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184
115
 
msgid "&Message Server"
116
 
msgstr "&Sporočilni strežnik"
117
 
 
118
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124
119
 
msgid "Disconnect"
120
 
msgstr "Odklopi"
121
 
 
122
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
123
 
msgid "Network Configuration"
124
 
msgstr "Omrežne nastavitve"
125
 
 
126
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
127
 
msgid "Cannot connect to the network"
128
 
msgstr "Ni se moč povezati na omrežje"
129
 
 
130
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
131
 
msgid "Network status: No Network"
132
 
msgstr "Stanje omrežja: Ni omrežja"
133
 
 
134
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
135
 
msgid "Network status: You are MASTER"
136
 
msgstr "Stanje omrežja: Vi ste GOSPODAR"
137
 
 
138
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
139
 
msgid "Network status: You are connected"
140
 
msgstr "Stanje omrežja: Vi ste povezani"
141
 
 
142
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
143
 
msgid "Your name:"
144
 
msgstr "Vaše ime:"
145
 
 
146
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
147
 
msgid "Maximal Number of Clients"
148
 
msgstr "Največje število odjemalcev"
149
 
 
150
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
151
 
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
152
 
msgstr "Največje število odjemalcev (-1 = neskončno):"
153
 
 
154
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502
155
 
msgid "Change Maximal Number of Clients"
156
 
msgstr "Spremeni največje število odjemalcev"
157
 
 
158
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
159
 
msgid "Change Admin"
160
 
msgstr "Spremeni skrbnika"
161
 
 
162
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
163
 
msgid "Remove Client with All Players"
164
 
msgstr "Odstrani odjemalca z vsemi igralci"
165
 
 
166
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518
167
 
msgid "Only the admin can configure the message server!"
168
 
msgstr "Samo skrbnik lahko nastavi strežnik za sporočila!"
169
 
 
170
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529
171
 
msgid "You do not own the message server"
172
 
msgstr "V lasti nimate strežnika za sporočila"
173
 
 
174
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563
175
 
msgid "Chat"
176
 
msgstr "Klepet"
177
 
 
178
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620
179
 
msgid "Connected Players"
180
 
msgstr "Priključeni igralci"
181
 
 
182
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766
183
 
#, kde-format
184
 
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
185
 
msgstr "Želite igralca »%1« izločiti iz igre?"
186
 
 
187
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
188
 
msgid "Ban Player"
189
 
msgstr "Izloči igralca"
190
 
 
191
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
192
 
msgid "Do Not Ban"
193
 
msgstr "Ne izloči"
194
 
 
195
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
196
 
msgid "KGame Debug Dialog"
197
 
msgstr "Pogovorno okno razhroščevanja KGame"
198
 
 
199
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
200
 
msgid "Debug &KGame"
201
 
msgstr "Razhrošči &KGame"
202
 
 
203
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
204
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
205
 
msgid "Update"
206
 
msgstr "Posodobi"
207
 
 
208
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
209
 
msgid "KGame Pointer"
210
 
msgstr "Kazalec KGame"
211
 
 
212
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
213
 
msgid "Game ID"
214
 
msgstr "ID igre"
215
 
 
216
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
217
 
msgid "Game Cookie"
218
 
msgstr "Piškotek igre"
219
 
 
220
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
221
 
msgid "Is Master"
222
 
msgstr "je gospodar"
223
 
 
224
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
225
 
msgid "Is Admin"
226
 
msgstr "je administrator"
227
 
 
228
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
229
 
msgid "Is Offering Connections"
230
 
msgstr "ponuja povezave"
231
 
 
232
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
233
 
msgid "Game Status"
234
 
msgstr "Stanje igre"
235
 
 
236
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
237
 
msgid "Game is Running"
238
 
msgstr "Igra teče"
239
 
 
240
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
241
 
msgid "Maximal Players"
242
 
msgstr "Največ igralcev"
243
 
 
244
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
245
 
msgid "Minimal Players"
246
 
msgstr "Najmanj igralcev"
247
 
 
248
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
249
 
msgid "Players"
250
 
msgstr "Igralci"
251
 
 
252
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
253
 
msgid "Debug &Players"
254
 
msgstr "Razhrošči &igralce"
255
 
 
256
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
257
 
msgid "Available Players"
258
 
msgstr "Igralci na voljo"
259
 
 
260
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
261
 
msgid "Player Pointer"
262
 
msgstr "Kazalec igralca"
263
 
 
264
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231 kgame/kgamemessage.cpp:148
265
 
msgid "Player ID"
266
 
msgstr "ID igralca"
267
 
 
268
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
269
 
msgid "Player Name"
270
 
msgstr "Ime igralca"
271
 
 
272
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
273
 
msgid "Player Group"
274
 
msgstr "Skupina igralcev"
275
 
 
276
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
277
 
msgid "Player User ID"
278
 
msgstr "ID uporabnika igralca"
279
 
 
280
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
281
 
msgid "My Turn"
282
 
msgstr "Moja poteza"
283
 
 
284
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
285
 
msgid "Async Input"
286
 
msgstr "Asinhroni vhod"
287
 
 
288
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
289
 
msgid "KGame Address"
290
 
msgstr "Naslov KGame"
291
 
 
292
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
293
 
msgid "Player is Virtual"
294
 
msgstr "Igralec je navidezni"
295
 
 
296
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
297
 
msgid "Player is Active"
298
 
msgstr "Igralec je aktiven"
299
 
 
300
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
301
 
msgid "RTTI"
302
 
msgstr "RTTI"
303
 
 
304
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
305
 
msgid "Network Priority"
306
 
msgstr "Prednost omrežja"
307
 
 
308
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
309
 
msgid "Debug &Messages"
310
 
msgstr "Razhroščevanje &sporočil"
311
 
 
312
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
313
 
msgid "&>>"
314
 
msgstr "&>>"
315
 
 
316
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
317
 
msgid "&<<"
318
 
msgstr "&<<"
319
 
 
320
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
321
 
msgid "Do not show IDs:"
322
 
msgstr "Ne prikaži ID-jev:"
323
 
 
324
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
325
 
msgid "NULL pointer"
326
 
msgstr "Kazalec NULL"
327
 
 
328
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
329
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
330
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
331
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
332
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
333
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
334
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
335
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
336
 
msgid "True"
337
 
msgstr "Pravilno"
338
 
 
339
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
340
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
341
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
342
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
343
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
344
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
345
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
346
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
347
 
msgid "False"
348
 
msgstr "Napačno"
349
 
 
350
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
351
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
352
 
msgid "Clean"
353
 
msgstr "Čisto"
354
 
 
355
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
356
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
357
 
msgid "Dirty"
358
 
msgstr "Umazano"
359
 
 
360
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
361
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
362
 
msgid "Local"
363
 
msgstr "Krajevno"
364
 
 
365
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
366
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
367
 
msgid "Undefined"
368
 
msgstr "Nedoločeno"
369
 
 
370
 
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
371
 
msgid "Unknown"
372
 
msgstr "Neznan"
373
 
 
374
 
#: kgame/kgamechat.cpp:97
375
 
#, kde-format
376
 
msgid "Player %1"
377
 
msgstr "Igralec %1"
378
 
 
379
 
#: kgame/kgamechat.cpp:105 kchat.cpp:100
380
 
msgctxt "Unknown player"
381
 
msgid "Unknown"
382
 
msgstr "Neznan"
383
 
 
384
 
#: kgame/kgamechat.cpp:170 kchatbase.cpp:260
385
 
#, kde-format
386
 
msgid "Send to %1"
387
 
msgstr "Pošlji za %1"
388
 
 
389
 
#: kgame/kgamechat.cpp:216
390
 
#, kde-format
391
 
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
392
 
msgstr "Pošlji moji skupini (»%1«)"
393
 
 
394
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
395
 
#, kde-format
396
 
msgid "%1 (%2)"
397
 
msgstr "%1 (%2)"
398
 
 
399
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
400
 
#, kde-format
401
 
msgid "Unnamed - ID: %1"
402
 
msgstr "Neimenovan - ID: %1"
403
 
 
404
 
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
405
 
#, fuzzy, kde-format
406
 
#| msgid "%1 unregistered"
407
 
msgid "%1 unregistered"
408
 
msgid_plural "%1 unregistered"
409
 
msgstr[0] "%1 neregistriran"
410
 
msgstr[1] "%1 neregistriran"
411
 
msgstr[2] "%1 neregistriran"
412
 
msgstr[3] "%1 neregistriran"
413
 
 
414
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:112
415
 
msgid "Setup Game"
416
 
msgstr "Nastavitve igre"
417
 
 
418
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:114
419
 
msgid "Setup Game Continue"
420
 
msgstr "Nastavitve nadaljevanja igre"
421
 
 
422
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:116
423
 
msgid "Load Game"
424
 
msgstr "Naloži igro"
425
 
 
426
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:118
427
 
msgid "Client game connected"
428
 
msgstr "Odjemalčeva igra je priključena"
429
 
 
430
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:120
431
 
msgid "Game setup done"
432
 
msgstr "Nastavitve igre so končane"
433
 
 
434
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:122
435
 
msgid "Synchronize Random"
436
 
msgstr "Uskladi naključno"
437
 
 
438
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:126
439
 
msgid "Player Property"
440
 
msgstr "Lastnosti igralca"
441
 
 
442
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:128
443
 
msgid "Game Property"
444
 
msgstr "Lastnosti igre"
445
 
 
446
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:130
447
 
msgid "Add Player"
448
 
msgstr "Dodaj igralca"
449
 
 
450
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:132
451
 
msgid "Remove Player"
452
 
msgstr "Odstrani igralca"
453
 
 
454
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:134
455
 
msgid "Activate Player"
456
 
msgstr "Aktiviraj igralca"
457
 
 
458
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:136
459
 
msgid "Inactivate Player"
460
 
msgstr "Deaktiviraj igralca"
461
 
 
462
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:138
463
 
msgid "Id Turn"
464
 
msgstr "Poteza ID"
465
 
 
466
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:140
467
 
msgid "Error Message"
468
 
msgstr "Sporočilo napake"
469
 
 
470
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:142
471
 
msgid "Player Input"
472
 
msgstr "Vhod igralca"
473
 
 
474
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:144
475
 
msgid "An IO was added"
476
 
msgstr "Dodan je bil V/I"
477
 
 
478
 
#: kgame/kgamemessage.cpp:146
479
 
msgid "Process Query"
480
 
msgstr "Obdelaj poizvedbo"
481
 
 
482
 
#: kgame/kgameerror.cpp:60
483
 
#, kde-format
484
 
msgid ""
485
 
"Cookie mismatch!\n"
486
 
"Expected Cookie: %1\n"
487
 
"Received Cookie: %2"
488
 
msgstr ""
489
 
"Neujemanje piškotka!\n"
490
 
"Pričakovan piškotek: %1\n"
491
 
"Prejet piškotek: %2"
492
 
 
493
 
#: kgame/kgameerror.cpp:69
494
 
#, kde-format
495
 
msgid ""
496
 
"KGame Version mismatch!\n"
497
 
"Expected Version: %1\n"
498
 
"Received Version: %2\n"
499
 
msgstr ""
500
 
"Neujemanje različice KGame!\n"
501
 
"Pričakovana različica: %1\n"
502
 
"Prejeta različica: %2\n"
503
 
 
504
 
#: kgame/kgameerror.cpp:73
505
 
#, kde-format
506
 
msgid "Unknown error code %1"
507
 
msgstr "Neznana številka napake %1"
508
 
 
509
 
#: kgame/kplayer.cpp:91
510
 
msgid "UserId"
511
 
msgstr "Uporabniški ID"
512
 
 
513
 
#: kgame/kplayer.cpp:93
514
 
msgid "Group"
515
 
msgstr "Skupina"
516
 
 
517
 
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
518
 
msgid "default"
519
 
msgstr "privzeto"
520
 
 
521
 
#: kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:117
522
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
523
 
msgid "Name"
524
 
msgstr "Ime"
525
 
 
526
 
#: kgame/kplayer.cpp:98
527
 
msgid "AsyncInput"
528
 
msgstr "AsinhroniVhod"
529
 
 
530
 
#: kgame/kplayer.cpp:100
531
 
msgid "myTurn"
532
 
msgstr "mojaPoteza"
533
 
 
534
 
#: kgame/kgame.cpp:93
535
 
msgid "MaxPlayers"
536
 
msgstr "NajvečIgralcev"
537
 
 
538
 
#: kgame/kgame.cpp:95
539
 
msgid "MinPlayers"
540
 
msgstr "NajmanjIgralcev"
541
 
 
542
 
#: kgame/kgame.cpp:97
543
 
msgid "GameStatus"
544
 
msgstr "StanjeIgre"
545
 
 
546
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:110
547
 
msgid "Display:"
548
 
msgstr "Prikaz:"
549
 
 
550
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:113
551
 
msgid "Involved players and bots"
552
 
msgstr "Vključeni igralci in boti"
553
 
 
554
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:114
555
 
msgid "Spectators"
556
 
msgstr "Gledalci"
557
 
 
558
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:116
559
 
msgid "Close"
560
 
msgstr "Zapri"
561
 
 
562
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:133
563
 
msgid "Players, Bots and Spectators"
564
 
msgstr "Igralci, boti in gledalci"
565
 
 
566
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:204
567
 
msgid "Action..."
568
 
msgstr "Dejanje ..."
569
 
 
570
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:210
571
 
msgid "Player"
572
 
msgstr "Igralec"
573
 
 
574
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:213
575
 
msgid "Open"
576
 
msgstr "Odpri"
577
 
 
578
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:216
579
 
msgid "Reserved"
580
 
msgstr "Rezervirano"
581
 
 
582
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:219
583
 
msgid "AI bot"
584
 
msgstr "UI bot"
585
 
 
586
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:222
587
 
msgid "Abandoned"
588
 
msgstr "Zapuščeno"
589
 
 
590
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:228 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:316
591
 
#, kde-format
592
 
msgid "Type: %1"
593
 
msgstr "Vrsta: %1"
594
 
 
595
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:231 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:319
596
 
msgid "(unnamed)"
597
 
msgstr "(neimenovano)"
598
 
 
599
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:315
600
 
msgid "Spectator"
601
 
msgstr "Gledalec"
602
 
 
603
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:366
604
 
msgid "Statistics..."
605
 
msgstr "Statistika ..."
606
 
 
607
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:372
608
 
msgid "Sit down here"
609
 
msgstr "Usedite se sem"
610
 
 
611
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:374
612
 
msgid "Add a bot here"
613
 
msgstr "Dodajte bota sem"
614
 
 
615
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:378
616
 
msgid "Boot bot and open seat"
617
 
msgstr "Izločite bota in sprostite sedež"
618
 
 
619
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:384
620
 
msgid "Stand up"
621
 
msgstr "Vstanite"
622
 
 
623
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:386
624
 
msgid "Boot player and open seat"
625
 
msgstr "Izločite igralca in sprostite sedež"
626
 
 
627
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:473
628
 
#, kde-format
629
 
msgid "Host: %1"
630
 
msgstr "Gostitelj: %1"
631
 
 
632
 
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:479
633
 
#, kde-format
634
 
msgid "Realname: %1"
635
 
msgstr "Pravo ime: %1"
636
 
 
637
29
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
638
30
msgid "anonymous"
639
31
msgstr "anonimnež"
644
36
 
645
37
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
646
38
msgid "Comment"
647
 
msgstr "Komentar"
 
39
msgstr "Opomba"
648
40
 
649
41
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
650
42
msgid "Undefined error."
660
52
 
661
53
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
662
54
msgid "Unable to connect to MySQL server."
663
 
msgstr "Ni se moč povezati na strežnik MySQL."
 
55
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s strežnikom MySQL."
664
56
 
665
57
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
666
58
msgid "Unable to select database."
667
 
msgstr "Ni moč izbati zbirke podatkov."
 
59
msgstr "Ni bilo mogoče izbrati zbirke podatkov."
668
60
 
669
61
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
670
62
msgid "Error on database query."
671
 
msgstr "Napaka pri povpraševanju zbirke."
 
63
msgstr "Napaka med poizvedbo na podatkovni zbirki."
672
64
 
673
65
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
674
66
msgid "Error on database insert."
675
 
msgstr "Napaka pri vnašanju v zbirko."
 
67
msgstr "Napaka med vnosom v podatkovno zbirko."
676
68
 
677
69
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
678
70
msgid "Nickname already registered."
684
76
 
685
77
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
686
78
msgid "Invalid key."
687
 
msgstr "Nepravilen ključ."
 
79
msgstr "Neveljaven ključ."
688
80
 
689
81
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
690
82
msgid "Invalid submit key."
691
 
msgstr "Nepravilen poslan ključ."
 
83
msgstr "Neveljaven ključ - pošlji."
692
84
 
693
85
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
694
86
msgid "Invalid level."
695
 
msgstr "Nepravilna stopnja."
 
87
msgstr "Neveljavna stopnja."
696
88
 
697
89
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
698
90
msgid "Invalid score."
699
 
msgstr "Nepravilen rezultat."
 
91
msgstr "Neveljaven rezultat."
700
92
 
701
93
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
702
94
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
703
 
msgstr "Ni se možno povezati s strežnikom najboljših rezultatov na svetu"
 
95
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s strežnikom najboljših rezultatov na svetu"
704
96
 
705
97
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
706
98
#, kde-format
709
101
 
710
102
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
711
103
msgid "Unable to open temporary file."
712
 
msgstr "Začasne datoteke ni moč odpreti."
 
104
msgstr "Začasne datoteke ni bilo mogoče odpreti."
713
105
 
714
106
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
715
107
msgid "Message from world-wide highscores server"
731
123
"Neveljaven odgovor s strežnika najboljših rezultatov na svetu (manjkajoči "
732
124
"predmet: %1)."
733
125
 
734
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:48
 
126
#: highscore/kscoredialog.cpp:49
735
127
msgid "High Scores"
736
128
msgstr "Najboljši rezultati"
737
129
 
738
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:119 highscore/kexthighscore_internal.h:73
 
130
#: highscore/kscoredialog.cpp:118 highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
131
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
 
132
msgid "Name"
 
133
msgstr "Ime"
 
134
 
 
135
#: highscore/kscoredialog.cpp:120 highscore/kexthighscore_internal.h:73
739
136
msgid "Date"
740
137
msgstr "Datum"
741
138
 
742
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:121
 
139
#: highscore/kscoredialog.cpp:122
743
140
msgid "Level"
744
141
msgstr "Stopnja"
745
142
 
746
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:123 highscore/kexthighscore.cpp:208
 
143
#: highscore/kscoredialog.cpp:124 highscore/kexthighscore.cpp:208
747
144
msgid "Score"
748
145
msgstr "Rezultat"
749
146
 
750
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:125
 
147
#: highscore/kscoredialog.cpp:126
751
148
msgid "Time"
752
149
msgstr "Čas"
753
150
 
754
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:269 highscore/kexthighscore_internal.h:53
 
151
#: highscore/kscoredialog.cpp:288 highscore/kexthighscore_internal.h:53
755
152
msgid "Rank"
756
153
msgstr "Položaj"
757
154
 
758
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:292
 
155
#: highscore/kscoredialog.cpp:311
759
156
#, kde-format
760
157
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
761
158
msgid "#%1"
762
 
msgstr "%1."
 
159
msgstr "št. %1."
763
160
 
764
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:554
 
161
#: highscore/kscoredialog.cpp:573
765
162
msgid "&Remember"
766
 
msgstr ""
 
163
msgstr "&Zapomni si"
767
164
 
768
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
 
165
#: highscore/kscoredialog.cpp:574
769
166
msgid "&Forget"
770
 
msgstr ""
 
167
msgstr "&Pozabi"
771
168
 
772
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:556
773
 
#, fuzzy
774
 
#| msgid "Clear high scores"
 
169
#: highscore/kscoredialog.cpp:575
775
170
msgid "Remember this high score"
776
 
msgstr "Počisti najboljše rezultate"
 
171
msgstr "Zapomni si ta najboljši rezultat"
777
172
 
778
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:557
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Clear high scores"
 
173
#: highscore/kscoredialog.cpp:576
781
174
msgid "Forget this high score"
782
 
msgstr "Počisti najboljše rezultate"
 
175
msgstr "Pozabi ta najboljši rezultat"
783
176
 
784
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:565
 
177
#: highscore/kscoredialog.cpp:584
785
178
msgid ""
786
179
"Excellent!\n"
787
180
"You have a new high score!"
789
182
"Odlično!\n"
790
183
"Imate nov najboljši rezultat!"
791
184
 
792
 
#: highscore/kscoredialog.cpp:567
 
185
#: highscore/kscoredialog.cpp:586
793
186
msgid ""
794
187
"Well done!\n"
795
188
"You made it to the high score list!"
851
244
 
852
245
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
853
246
msgid "Overwrite"
854
 
msgstr "Nadomesti"
 
247
msgstr "Prepiši"
855
248
 
856
249
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
857
250
msgid "The file already exists. Overwrite?"
858
 
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo nadomestim?"
 
251
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo prepišem?"
859
252
 
860
253
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
861
254
msgid "Export"
883
276
 
884
277
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
885
278
msgid "Comment:"
886
 
msgstr "Komentar:"
 
279
msgstr "Opomba:"
887
280
 
888
281
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
889
282
msgid "World-wide highscores enabled"
919
312
 
920
313
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
921
314
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
922
 
msgstr "Vzdevek je že v uporabi. Prosim izberite drugega"
 
315
msgstr "Vzdevek je že v uporabi. Izberite drugega"
923
316
 
924
317
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
925
318
msgid "Enter Your Nickname"
935
328
 
936
329
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
937
330
msgid "Do not ask again."
938
 
msgstr "Ne vprašuj več"
 
331
msgstr "Ne sprašuj več"
939
332
 
940
333
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
941
334
msgid "Multiplayers Scores"
942
 
msgstr "Rezultati več igralcev"
 
335
msgstr "Rezultati iger za več igralcev"
943
336
 
944
337
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
945
338
msgid "No game played."
963
356
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
964
357
"to it."
965
358
msgstr ""
966
 
"Ni moč dostopiti do datoteke z najboljšimi rezultati. Verjetno vanjo "
 
359
"Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z najboljšimi rezultati. Verjetno vanjo "
967
360
"ravnokar piše drug uporabnik."
968
361
 
969
362
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
1026
419
msgid "Percent"
1027
420
msgstr "Odstotek"
1028
421
 
1029
 
#: kcarddialog.cpp:385
1030
 
msgid "Card Deck Selection"
1031
 
msgstr "Izbor izgleda kart"
1032
 
 
1033
 
#: kgamemisc.cpp:46
1034
 
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
1035
 
msgid ""
1036
 
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
1037
 
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
1038
 
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"Alenka Aljoša Andrej Angela Boštjan Boris Branko Breda Cvetka Črt Dušan Emil "
1041
 
"France Francka Genovefa Gregor Ivana Janez Janja Jože Jožica Kristina Lenka "
1042
 
"Lojze Marija Marko Maruša Milka Nataša Pavla Polde Primož Renata Robert "
1043
 
"Sebastjan Silva Staša Štefan Tomaž Vera Žiga"
1044
 
 
1045
 
#: kgamedifficulty.cpp:116
1046
 
msgctxt "Game difficulty level"
1047
 
msgid "Difficulty"
1048
 
msgstr "Težavnost"
1049
 
 
1050
 
#: kgamedifficulty.cpp:117
1051
 
msgid "Set the difficulty level"
1052
 
msgstr "Nastavite težavnost"
1053
 
 
1054
 
#: kgamedifficulty.cpp:118
1055
 
msgid "Set the difficulty level of the game."
1056
 
msgstr "Nastavite težavnost igre."
1057
 
 
1058
 
#: kgamedifficulty.cpp:126
1059
 
msgid "Difficulty"
1060
 
msgstr "Težavnost"
1061
 
 
1062
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
1063
 
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
1064
 
msgstr "Spreminjanje težavnosti bo končalo trenutno igro!"
1065
 
 
1066
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
1067
 
msgid "Change the difficulty level"
1068
 
msgstr "Spremeni težavnost"
1069
 
 
1070
 
#: kgamedifficulty.cpp:156
1071
 
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
1072
 
msgid "Ridiculously Easy"
1073
 
msgstr "Smešno lahka"
1074
 
 
1075
 
#: kgamedifficulty.cpp:158
1076
 
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
1077
 
msgid "Very Easy"
1078
 
msgstr "Zelo lahka"
1079
 
 
1080
 
#: kgamedifficulty.cpp:160
1081
 
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
1082
 
msgid "Easy"
1083
 
msgstr "Lahka"
1084
 
 
1085
 
#: kgamedifficulty.cpp:162
1086
 
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
1087
 
msgid "Medium"
1088
 
msgstr "Srednja"
1089
 
 
1090
 
#: kgamedifficulty.cpp:164
1091
 
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
1092
 
msgid "Hard"
1093
 
msgstr "Težka"
1094
 
 
1095
 
#: kgamedifficulty.cpp:166
1096
 
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
1097
 
msgid "Very Hard"
1098
 
msgstr "Zelo težka"
1099
 
 
1100
 
#: kgamedifficulty.cpp:168
1101
 
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
1102
 
msgid "Extremely Hard"
1103
 
msgstr "Izredno težka"
1104
 
 
1105
 
#: kgamedifficulty.cpp:170
1106
 
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
1107
 
msgid "Impossible"
1108
 
msgstr "Nemogoča"
1109
 
 
1110
 
#: kgamedifficulty.cpp:205
1111
 
msgctxt ""
1112
 
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
1113
 
"up different game parameters"
1114
 
msgid "Custom"
1115
 
msgstr "Poljubna"
1116
 
 
1117
 
#: kgamedifficulty.cpp:304
1118
 
msgid ""
1119
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
1120
 
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
1121
 
"one."
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Izberite <b>težavnost</b> igre.<br/>Če spremenite težavnost med tekočo igro, "
1124
 
"boste morali igro zapreti in začeti znova."
1125
 
 
1126
 
#: kgamedifficulty.cpp:306
1127
 
msgid ""
1128
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
1129
 
"level during a running game."
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Izberite <b>težavnost</b> igre.<br />Težavnost lahko spremenite med tekočo "
1132
 
"igro."
1133
 
 
1134
 
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
1135
 
msgid "Configure Chat"
1136
 
msgstr "Nastavi klepet"
1137
 
 
1138
 
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
1139
 
msgid "Name Font..."
1140
 
msgstr "Pisava imena ..."
1141
 
 
1142
 
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
1143
 
msgid "Text Font..."
1144
 
msgstr "Pisava besedila ..."
1145
 
 
1146
 
#: kchatdialog.cpp:109
1147
 
msgid "Player: "
1148
 
msgstr "Igralec:"
1149
 
 
1150
 
#: kchatdialog.cpp:111
1151
 
msgid "This is a player message"
1152
 
msgstr "To je sporočilo igralca"
1153
 
 
1154
 
#: kchatdialog.cpp:117
1155
 
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
1156
 
msgstr "Sistemska sporočila - Sporočila so neposredno poslana iz igre"
1157
 
 
1158
 
#: kchatdialog.cpp:131
1159
 
msgid "--- Game: "
1160
 
msgstr "--- Igra:"
1161
 
 
1162
 
#: kchatdialog.cpp:133
1163
 
msgid "This is a system message"
1164
 
msgstr "To je sistemsko sporočilo"
1165
 
 
1166
 
#: kchatdialog.cpp:137
1167
 
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
1168
 
msgstr "Največje število sporočil (-1 = neomejeno):"
1169
 
 
1170
 
#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126
1171
 
#: carddeckinfo.cpp:127
1172
 
msgid "unnamed"
1173
 
msgstr "neimenovano"
1174
 
 
1175
 
#: kchatbase.cpp:122
1176
 
msgid "Send to All Players"
1177
 
msgstr "Pošlji vsem igralcem"
1178
 
 
1179
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
1180
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
1181
 
#, kde-format
1182
 
msgid "%1: "
1183
 
msgstr "%1: "
1184
 
 
1185
422
#: kstandardgameaction.cpp:51
1186
423
msgctxt "new game"
1187
424
msgid "&New"
1249
486
 
1250
487
#: kstandardgameaction.cpp:58
1251
488
msgid "Pause the game"
1252
 
msgstr "Začasno ustavi igro"
 
489
msgstr "Naredi premor igre"
1253
490
 
1254
491
#: kstandardgameaction.cpp:59
1255
492
msgid "Show &High Scores"
1273
510
 
1274
511
#: kstandardgameaction.cpp:61
1275
512
msgid "Show statistics"
1276
 
msgstr "Prikaz statistike"
 
513
msgstr "Prikaže statistiko"
1277
514
 
1278
515
#: kstandardgameaction.cpp:62
1279
516
msgid "&Clear Statistics"
1293
530
 
1294
531
#: kstandardgameaction.cpp:64
1295
532
msgid "Quit the program"
1296
 
msgstr "Izhod iz programa"
 
533
msgstr "Končaj program"
1297
534
 
1298
535
#: kstandardgameaction.cpp:66
1299
536
msgid "Repeat"
1313
550
 
1314
551
#: kstandardgameaction.cpp:68
1315
552
msgid "Re&do"
1316
 
msgstr "&Obnovi"
 
553
msgstr "&Uveljavi"
1317
554
 
1318
555
#: kstandardgameaction.cpp:68
1319
556
msgid "Redo the latest move"
1325
562
 
1326
563
#: kstandardgameaction.cpp:69
1327
564
msgid "Roll the dice"
1328
 
msgstr "Vrzi kocko"
 
565
msgstr "Vrže kocko"
1329
566
 
1330
567
#: kstandardgameaction.cpp:70
1331
568
msgid "End Turn"
1332
 
msgstr "Konec poteze"
 
569
msgstr "Končaj potezo"
1333
570
 
1334
571
#: kstandardgameaction.cpp:71
1335
572
msgid "&Hint"
1337
574
 
1338
575
#: kstandardgameaction.cpp:71
1339
576
msgid "Give a hint"
1340
 
msgstr "Namig"
 
577
msgstr "Da namig"
1341
578
 
1342
579
#: kstandardgameaction.cpp:72
1343
580
msgid "&Demo"
1344
 
msgstr "&Demo"
 
581
msgstr "Pre&dstavitveni način"
1345
582
 
1346
583
#: kstandardgameaction.cpp:72
1347
584
msgid "Play a demo"
1348
 
msgstr "Predvaja demo"
 
585
msgstr "Predvaja predstavitev"
1349
586
 
1350
587
#: kstandardgameaction.cpp:73
1351
588
msgid "&Solve"
1367
604
msgid "Configure &High Scores..."
1368
605
msgstr "Nastavi n&ajboljše rezultate ..."
1369
606
 
1370
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:22
1371
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, frontGroupBox)
 
607
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
 
608
msgid "Create a network game"
 
609
msgstr "Ustvari omrežno igro"
 
610
 
 
611
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
 
612
msgid "Join a network game"
 
613
msgstr "Pridruži se omrežni igri"
 
614
 
 
615
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
 
616
msgid "Game name:"
 
617
msgstr "Ime igre:"
 
618
 
 
619
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
 
620
msgid "Network games:"
 
621
msgstr "Omrežne igre:"
 
622
 
 
623
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
 
624
msgid "Port to connect to:"
 
625
msgstr "Poveži se na vrata:"
 
626
 
 
627
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
 
628
msgid "Host to connect to:"
 
629
msgstr "Poveži se na gostitelja:"
 
630
 
 
631
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
 
632
msgid "&Start Network"
 
633
msgstr "&Začni omrežje"
 
634
 
 
635
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
 
636
msgid "Network Game"
 
637
msgstr "Omrežna igra"
 
638
 
 
639
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
 
640
msgid "Connection to the server has been lost!"
 
641
msgstr "Povezava do strežnika je bila izgubljena!"
 
642
 
 
643
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
 
644
msgid "Connection to client has been lost!"
 
645
msgstr "Povezava do odjemalca je bila izgubljena!"
 
646
 
 
647
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
 
648
#, kde-format
 
649
msgid ""
 
650
"Received a network error!\n"
 
651
"Error number: %1\n"
 
652
"Error message: %2"
 
653
msgstr ""
 
654
"Prejeta je bila napaka omrežja!\n"
 
655
"Številka napake: %1\n"
 
656
"Sporočilo napake: %2"
 
657
 
 
658
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
 
659
msgid "No connection could be created."
 
660
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave."
 
661
 
 
662
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
 
663
#, kde-format
 
664
msgid ""
 
665
"No connection could be created.\n"
 
666
"The error message was:\n"
 
667
"%1"
 
668
msgstr ""
 
669
"Ni bilo mogoče ustvariti povezave.\n"
 
670
"Sporočilo napake je:\n"
 
671
"%1"
 
672
 
 
673
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
 
674
msgid "Error"
 
675
msgstr "Napaka"
 
676
 
 
677
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
 
678
msgid "&Chat"
 
679
msgstr "&Klepet"
 
680
 
 
681
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
 
682
msgid "C&onnections"
 
683
msgstr "&Povezave"
 
684
 
 
685
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:167
 
686
msgid "&Game"
 
687
msgstr "&Igra"
 
688
 
 
689
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:176
 
690
msgid "&Network"
 
691
msgstr "Omre&žje"
 
692
 
 
693
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:184
 
694
msgid "&Message Server"
 
695
msgstr "&Sporočilni strežnik"
 
696
 
 
697
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
 
698
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
 
699
msgid "Disconnect"
 
700
msgstr "Odklopi"
 
701
 
 
702
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
 
703
msgid "Network Configuration"
 
704
msgstr "Omrežne nastavitve"
 
705
 
 
706
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
 
707
msgid "Cannot connect to the network"
 
708
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati v omrežje"
 
709
 
 
710
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
 
711
msgid "Network status: No Network"
 
712
msgstr "Stanje omrežja: Ni omrežja"
 
713
 
 
714
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
 
715
msgid "Network status: You are MASTER"
 
716
msgstr "Stanje omrežja: Ste GOSPODAR"
 
717
 
 
718
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
 
719
msgid "Network status: You are connected"
 
720
msgstr "Stanje omrežja: Ste povezani"
 
721
 
 
722
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
 
723
msgid "Your name:"
 
724
msgstr "Vaše ime:"
 
725
 
 
726
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
 
727
msgid "Maximal Number of Clients"
 
728
msgstr "Največje število odjemalcev"
 
729
 
 
730
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
 
731
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
732
msgstr "Največje število odjemalcev (-1 = neskončno):"
 
733
 
 
734
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:502
 
735
msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
736
msgstr "Spremeni največje število odjemalcev"
 
737
 
 
738
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
 
739
msgid "Change Admin"
 
740
msgstr "Spremeni skrbnika"
 
741
 
 
742
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
 
743
msgid "Remove Client with All Players"
 
744
msgstr "Odstrani odjemalca z vsemi igralci"
 
745
 
 
746
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:518
 
747
msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
748
msgstr "Samo skrbnik lahko nastavi strežnik za sporočila!"
 
749
 
 
750
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:529
 
751
msgid "You do not own the message server"
 
752
msgstr "Strežnik za sporočila ni v vaši lasti"
 
753
 
 
754
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:563
 
755
msgid "Chat"
 
756
msgstr "Klepet"
 
757
 
 
758
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:620
 
759
msgid "Connected Players"
 
760
msgstr "Povezani igralci"
 
761
 
 
762
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:766
 
763
#, kde-format
 
764
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
765
msgstr "Želite igralca »%1« izločiti iz igre?"
 
766
 
 
767
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
 
768
msgid "Ban Player"
 
769
msgstr "Izobči igralca"
 
770
 
 
771
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:767
 
772
msgid "Do Not Ban"
 
773
msgstr "Ne izobči"
 
774
 
 
775
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
 
776
msgid "KGame Debug Dialog"
 
777
msgstr "Pogovorno okno razhroščevanja KGame"
 
778
 
 
779
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
 
780
msgid "Debug &KGame"
 
781
msgstr "Razhrošči &KGame"
 
782
 
 
783
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
 
784
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
 
785
msgid "Update"
 
786
msgstr "Posodobi"
 
787
 
 
788
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
 
789
msgid "KGame Pointer"
 
790
msgstr "Kazalec KGame"
 
791
 
 
792
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
 
793
msgid "Game ID"
 
794
msgstr "ID igre"
 
795
 
 
796
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
 
797
msgid "Game Cookie"
 
798
msgstr "Piškotek igre"
 
799
 
 
800
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
 
801
msgid "Is Master"
 
802
msgstr "je gospodar"
 
803
 
 
804
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
 
805
msgid "Is Admin"
 
806
msgstr "je skrbnik"
 
807
 
 
808
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
 
809
msgid "Is Offering Connections"
 
810
msgstr "ponuja povezave"
 
811
 
 
812
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
 
813
msgid "Game Status"
 
814
msgstr "Stanje igre"
 
815
 
 
816
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
 
817
msgid "Game is Running"
 
818
msgstr "Igra teče"
 
819
 
 
820
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
 
821
msgid "Maximal Players"
 
822
msgstr "Največ igralcev"
 
823
 
 
824
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
 
825
msgid "Minimal Players"
 
826
msgstr "Najmanj igralcev"
 
827
 
 
828
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
 
829
msgid "Players"
 
830
msgstr "Igralci"
 
831
 
 
832
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
 
833
msgid "Debug &Players"
 
834
msgstr "Razhrošči &igralce"
 
835
 
 
836
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
 
837
msgid "Available Players"
 
838
msgstr "Igralci na voljo"
 
839
 
 
840
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
 
841
msgid "Player Pointer"
 
842
msgstr "Kazalec igralca"
 
843
 
 
844
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231
 
845
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
 
846
msgid "Player ID"
 
847
msgstr "ID igralca"
 
848
 
 
849
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
 
850
msgid "Player Name"
 
851
msgstr "Ime igralca"
 
852
 
 
853
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
 
854
msgid "Player Group"
 
855
msgstr "Skupina igralcev"
 
856
 
 
857
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
 
858
msgid "Player User ID"
 
859
msgstr "Uporabniški ID igralca"
 
860
 
 
861
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
 
862
msgid "My Turn"
 
863
msgstr "Moja poteza"
 
864
 
 
865
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
 
866
msgid "Async Input"
 
867
msgstr "Asinhroni vhod"
 
868
 
 
869
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
 
870
msgid "KGame Address"
 
871
msgstr "Naslov KGame"
 
872
 
 
873
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
 
874
msgid "Player is Virtual"
 
875
msgstr "Igralec je navidezni"
 
876
 
 
877
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
 
878
msgid "Player is Active"
 
879
msgstr "Igralec je dejaven"
 
880
 
 
881
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
 
882
msgid "RTTI"
 
883
msgstr "RTTI"
 
884
 
 
885
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
 
886
msgid "Network Priority"
 
887
msgstr "Prednost omrežja"
 
888
 
 
889
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
 
890
msgid "Debug &Messages"
 
891
msgstr "Razhroščevanje &sporočil"
 
892
 
 
893
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
 
894
msgid "&>>"
 
895
msgstr "&>>"
 
896
 
 
897
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
 
898
msgid "&<<"
 
899
msgstr "&<<"
 
900
 
 
901
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
 
902
msgid "Do not show IDs:"
 
903
msgstr "Ne prikaži ID-jev:"
 
904
 
 
905
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338
 
906
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
 
907
msgid "NULL pointer"
 
908
msgstr "Kazalec NULL"
 
909
 
 
910
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
911
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
912
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
913
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
914
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
915
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
916
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
917
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
 
918
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
919
msgid "True"
 
920
msgstr "Pravilno"
 
921
 
 
922
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
923
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
924
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
925
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
926
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
927
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
928
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
929
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414
 
930
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
931
msgid "False"
 
932
msgstr "Napačno"
 
933
 
 
934
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
 
935
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
 
936
msgid "Clean"
 
937
msgstr "Čisto"
 
938
 
 
939
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
 
940
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
 
941
msgid "Dirty"
 
942
msgstr "Umazano"
 
943
 
 
944
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
 
945
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
 
946
msgid "Local"
 
947
msgstr "Krajevno"
 
948
 
 
949
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
 
950
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
 
951
msgid "Undefined"
 
952
msgstr "Nedoločeno"
 
953
 
 
954
#: libkdegamesprivate/kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524
 
955
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
 
956
msgid "Unknown"
 
957
msgstr "Neznan"
 
958
 
 
959
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:97
 
960
#, kde-format
 
961
msgid "Player %1"
 
962
msgstr "Igralec %1"
 
963
 
 
964
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:105 libkdegamesprivate/kchat.cpp:100
 
965
msgctxt "Unknown player"
 
966
msgid "Unknown"
 
967
msgstr "Neznan"
 
968
 
 
969
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:170
 
970
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:260
 
971
#, kde-format
 
972
msgid "Send to %1"
 
973
msgstr "Pošlji v %1"
 
974
 
 
975
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:216
 
976
#, kde-format
 
977
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
 
978
msgstr "Pošlji moji skupini (»%1«)"
 
979
 
 
980
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
 
981
#, kde-format
 
982
msgid "%1 (%2)"
 
983
msgstr "%1 (%2)"
 
984
 
 
985
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
 
986
#, kde-format
 
987
msgid "Unnamed - ID: %1"
 
988
msgstr "Neimenovan - ID: %1"
 
989
 
 
990
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
 
991
#, kde-format
 
992
msgid "%1 unregistered"
 
993
msgid_plural "%1 unregistered"
 
994
msgstr[0] "%1 neregistrirani"
 
995
msgstr[1] "%1 neregistriran"
 
996
msgstr[2] "%1 neregistrirana"
 
997
msgstr[3] "%1 neregistrirani"
 
998
 
 
999
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:112
 
1000
msgid "Setup Game"
 
1001
msgstr "Nastavitve igre"
 
1002
 
 
1003
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:114
 
1004
msgid "Setup Game Continue"
 
1005
msgstr "Nastavitve nadaljevanja igre"
 
1006
 
 
1007
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:116
 
1008
msgid "Load Game"
 
1009
msgstr "Naloži igro"
 
1010
 
 
1011
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:118
 
1012
msgid "Client game connected"
 
1013
msgstr "Odjemalčeva igra je priključena"
 
1014
 
 
1015
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:120
 
1016
msgid "Game setup done"
 
1017
msgstr "Nastavljanje igre je bilo končano"
 
1018
 
 
1019
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:122
 
1020
msgid "Synchronize Random"
 
1021
msgstr "Uskladi naključno"
 
1022
 
 
1023
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
 
1024
msgid "Player Property"
 
1025
msgstr "Lastnosti igralca"
 
1026
 
 
1027
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:128
 
1028
msgid "Game Property"
 
1029
msgstr "Lastnosti igre"
 
1030
 
 
1031
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:130
 
1032
msgid "Add Player"
 
1033
msgstr "Dodaj igralca"
 
1034
 
 
1035
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:132
 
1036
msgid "Remove Player"
 
1037
msgstr "Odstrani igralca"
 
1038
 
 
1039
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:134
 
1040
msgid "Activate Player"
 
1041
msgstr "Omogoči igralca"
 
1042
 
 
1043
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:136
 
1044
msgid "Inactivate Player"
 
1045
msgstr "Onemogoči igralca"
 
1046
 
 
1047
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:138
 
1048
msgid "Id Turn"
 
1049
msgstr "Poteza ID"
 
1050
 
 
1051
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:140
 
1052
msgid "Error Message"
 
1053
msgstr "Sporočilo napake"
 
1054
 
 
1055
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:142
 
1056
msgid "Player Input"
 
1057
msgstr "Vnos igralca"
 
1058
 
 
1059
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:144
 
1060
msgid "An IO was added"
 
1061
msgstr "Dodan je bil V/I"
 
1062
 
 
1063
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:146
 
1064
msgid "Process Query"
 
1065
msgstr "Obdelaj poizvedbo"
 
1066
 
 
1067
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:60
 
1068
#, kde-format
 
1069
msgid ""
 
1070
"Cookie mismatch!\n"
 
1071
"Expected Cookie: %1\n"
 
1072
"Received Cookie: %2"
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Neujemanje piškotka!\n"
 
1075
"Pričakovan piškotek: %1\n"
 
1076
"Prejet piškotek: %2"
 
1077
 
 
1078
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:69
 
1079
#, kde-format
 
1080
msgid ""
 
1081
"KGame Version mismatch!\n"
 
1082
"Expected Version: %1\n"
 
1083
"Received Version: %2\n"
 
1084
msgstr ""
 
1085
"Neujemanje različice KGame!\n"
 
1086
"Pričakovana različica: %1\n"
 
1087
"Prejeta različica: %2\n"
 
1088
 
 
1089
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:73
 
1090
#, kde-format
 
1091
msgid "Unknown error code %1"
 
1092
msgstr "Neznana številka napake %1"
 
1093
 
 
1094
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:91
 
1095
msgid "UserId"
 
1096
msgstr "Uporabniški ID"
 
1097
 
 
1098
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:93
 
1099
msgid "Group"
 
1100
msgstr "Skupina"
 
1101
 
 
1102
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:94
 
1103
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:96
 
1104
msgid "default"
 
1105
msgstr "privzeto"
 
1106
 
 
1107
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:98
 
1108
msgid "AsyncInput"
 
1109
msgstr "AsinhroniVhod"
 
1110
 
 
1111
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:100
 
1112
msgid "myTurn"
 
1113
msgstr "mojaPoteza"
 
1114
 
 
1115
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
 
1116
msgid "MaxPlayers"
 
1117
msgstr "NajvečIgralcev"
 
1118
 
 
1119
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:95
 
1120
msgid "MinPlayers"
 
1121
msgstr "NajmanjIgralcev"
 
1122
 
 
1123
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:97
 
1124
msgid "GameStatus"
 
1125
msgstr "StanjeIgre"
 
1126
 
 
1127
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:54
 
1128
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:56
 
1129
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:76
 
1130
#, kde-format
 
1131
msgid "%1: "
 
1132
msgstr "%1: "
 
1133
 
 
1134
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116 kgdifficulty.cpp:379
 
1135
#: kgdifficulty.cpp:388
 
1136
msgctxt "Game difficulty level"
 
1137
msgid "Difficulty"
 
1138
msgstr "Težavnost"
 
1139
 
 
1140
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117 kgdifficulty.cpp:389
 
1141
msgid "Set the difficulty level"
 
1142
msgstr "Nastavite težavnost"
 
1143
 
 
1144
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118 kgdifficulty.cpp:390
 
1145
msgid "Set the difficulty level of the game."
 
1146
msgstr "Nastavite težavnost igre."
 
1147
 
 
1148
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:126
 
1149
msgid "Difficulty"
 
1150
msgstr "Težavnost"
 
1151
 
 
1152
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:308
 
1153
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
 
1154
msgstr "Spreminjanje težavnosti bo končalo trenutno igro!"
 
1155
 
 
1156
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140 kgdifficulty.cpp:309
 
1157
msgid "Change the difficulty level"
 
1158
msgstr "Spremeni težavnost"
 
1159
 
 
1160
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:156 kgdifficulty.cpp:80
 
1161
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
 
1162
msgid "Ridiculously Easy"
 
1163
msgstr "Smešno lahka"
 
1164
 
 
1165
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:158 kgdifficulty.cpp:83
 
1166
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
 
1167
msgid "Very Easy"
 
1168
msgstr "Zelo lahka"
 
1169
 
 
1170
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:160 kgdifficulty.cpp:86
 
1171
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
 
1172
msgid "Easy"
 
1173
msgstr "Lahka"
 
1174
 
 
1175
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:162 kgdifficulty.cpp:89
 
1176
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
 
1177
msgid "Medium"
 
1178
msgstr "Srednja"
 
1179
 
 
1180
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:164 kgdifficulty.cpp:92
 
1181
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
 
1182
msgid "Hard"
 
1183
msgstr "Težka"
 
1184
 
 
1185
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:166 kgdifficulty.cpp:95
 
1186
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
 
1187
msgid "Very Hard"
 
1188
msgstr "Zelo težka"
 
1189
 
 
1190
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:168 kgdifficulty.cpp:98
 
1191
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
 
1192
msgid "Extremely Hard"
 
1193
msgstr "Izredno težka"
 
1194
 
 
1195
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:170 kgdifficulty.cpp:101
 
1196
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
 
1197
msgid "Impossible"
 
1198
msgstr "Nemogoča"
 
1199
 
 
1200
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:205
 
1201
msgctxt ""
 
1202
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
 
1203
"up different game parameters"
 
1204
msgid "Custom"
 
1205
msgstr "Po meri"
 
1206
 
 
1207
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:304
 
1208
msgid ""
 
1209
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
 
1210
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
 
1211
"one."
 
1212
msgstr ""
 
1213
"Izberite <b>težavnost</b> igre.<br/>Če spremenite težavnost med tekočo igro, "
 
1214
"boste morali igro zapreti in začeti znova."
 
1215
 
 
1216
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:306
 
1217
msgid ""
 
1218
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
 
1219
"level during a running game."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Izberite <b>težavnost</b> igre.<br />Težavnost lahko spremenite med tekočo "
 
1222
"igro."
 
1223
 
 
1224
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:65 libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:76
 
1225
msgid "Configure Chat"
 
1226
msgstr "Nastavi klepet"
 
1227
 
 
1228
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:97
 
1229
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:119
 
1230
msgid "Name Font..."
 
1231
msgstr "Pisava imena ..."
 
1232
 
 
1233
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:100
 
1234
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:122
 
1235
msgid "Text Font..."
 
1236
msgstr "Pisava besedila ..."
 
1237
 
 
1238
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:109
 
1239
msgid "Player: "
 
1240
msgstr "Igralec: "
 
1241
 
 
1242
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:111
 
1243
msgid "This is a player message"
 
1244
msgstr "To je sporočilo igralca"
 
1245
 
 
1246
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:117
 
1247
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
1248
msgstr "Sistemska sporočila - Sporočila, ki so neposredno poslana iz igre"
 
1249
 
 
1250
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:131
 
1251
msgid "--- Game: "
 
1252
msgstr "--- Igra: "
 
1253
 
 
1254
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:133
 
1255
msgid "This is a system message"
 
1256
msgstr "To je sistemsko sporočilo"
 
1257
 
 
1258
#: libkdegamesprivate/kchatdialog.cpp:137
 
1259
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
1260
msgstr "Največje število sporočil (-1 = neomejeno):"
 
1261
 
 
1262
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:122
 
1263
msgid "Send to All Players"
 
1264
msgstr "Pošlji vsem igralcem"
 
1265
 
 
1266
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
 
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1372
1268
#: rc.cpp:3
1373
 
msgctxt "Front side of a card"
1374
 
msgid "Front"
1375
 
msgstr "Prednja stran"
 
1269
msgid "&Get New Themes..."
 
1270
msgstr "&Dobi nove teme ..."
1376
1271
 
1377
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:50
1378
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backGroupBox)
 
1272
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:55
 
1273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1379
1274
#: rc.cpp:6
1380
 
msgctxt "Back side of a card"
1381
 
msgid "Back"
1382
 
msgstr "Hrbtna stran"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80
1385
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1386
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:55
1387
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1388
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
1389
1275
msgid "Preview"
1390
 
msgstr "Ogled"
1391
 
 
1392
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:102
1393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frontPreview)
1394
 
#: rc.cpp:12
1395
 
msgid ""
1396
 
"Frontside\n"
1397
 
"Preview"
1398
 
msgstr ""
1399
 
"Prednja stran\n"
1400
 
"Ogled"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:115
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardName)
1404
 
#: rc.cpp:16
1405
 
msgid "Deck Name"
1406
 
msgstr "Ime"
1407
 
 
1408
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:141
1409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backPreview)
1410
 
#: rc.cpp:19
1411
 
msgid ""
1412
 
"Backside\n"
1413
 
"Preview"
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Hrbtna stran\n"
1416
 
"Ogled"
1417
 
 
1418
 
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:157
1419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardDescription)
1420
 
#: rc.cpp:23
1421
 
msgid "Deck description."
1422
 
msgstr "Opis."
1423
 
 
1424
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40
1425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1426
 
#: rc.cpp:26
1427
 
#, fuzzy
1428
 
#| msgid "&Get New Themes"
1429
 
msgid "&Get New Themes..."
1430
 
msgstr "&Dobi nove teme"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97
 
1276
msgstr "Predogled"
 
1277
 
 
1278
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:97
1433
1279
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1434
 
#: rc.cpp:32
 
1280
#: rc.cpp:9
1435
1281
msgid "Theme Details"
1436
1282
msgstr "Podrobnosti o temi"
1437
1283
 
1438
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:131
 
1284
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:131
1439
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
1440
 
#: rc.cpp:35
 
1286
#: rc.cpp:12
1441
1287
msgid "Contact:"
1442
1288
msgstr "Stik:"
1443
1289
 
1444
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:166
 
1290
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:166
1445
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
1446
 
#: rc.cpp:38
 
1292
#: rc.cpp:15
1447
1293
msgid "Description:"
1448
1294
msgstr "Opis:"
1449
1295
 
1450
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:201
 
1296
#. i18n: file: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
1451
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
1452
 
#: rc.cpp:41
 
1298
#: rc.cpp:18
1453
1299
msgid "Author:"
1454
1300
msgstr "Avtor:"
1455
1301
 
 
1302
#: kgthemeselector.cpp:88
 
1303
msgid "Get New Themes..."
 
1304
msgstr "Dobi nove teme ..."
 
1305
 
 
1306
#: kgthemeselector.cpp:189
 
1307
msgctxt "@title:window config dialog"
 
1308
msgid "Select theme"
 
1309
msgstr "Izberi temo"
 
1310
 
 
1311
#: kgthemeselector.cpp:261
 
1312
msgid "[No name]"
 
1313
msgstr "[brez imena]"
 
1314
 
 
1315
#: kgthemeselector.cpp:275
 
1316
#, kde-format
 
1317
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
1318
msgid "by %1"
 
1319
msgstr "avtor: %1"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid "Card Deck Selection"
 
1322
#~ msgstr "Izbor izgleda kart"
 
1323
 
 
1324
#~ msgid "unnamed"
 
1325
#~ msgstr "neimenovano"
 
1326
 
 
1327
#~ msgctxt "Front side of a card"
 
1328
#~ msgid "Front"
 
1329
#~ msgstr "Prednja stran"
 
1330
 
 
1331
#~ msgctxt "Back side of a card"
 
1332
#~ msgid "Back"
 
1333
#~ msgstr "Hrbtna stran"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid ""
 
1336
#~ "Frontside\n"
 
1337
#~ "Preview"
 
1338
#~ msgstr ""
 
1339
#~ "Prednja stran\n"
 
1340
#~ "Ogled"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "Deck Name"
 
1343
#~ msgstr "Ime"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid ""
 
1346
#~ "Backside\n"
 
1347
#~ "Preview"
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "Hrbtna stran\n"
 
1350
#~ "Ogled"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Deck description."
 
1353
#~ msgstr "Opis."
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "Display:"
 
1356
#~ msgstr "Prikaz:"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Involved players and bots"
 
1359
#~ msgstr "Vključeni igralci in boti"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Spectators"
 
1362
#~ msgstr "Gledalci"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Close"
 
1365
#~ msgstr "Zapri"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
 
1368
#~ msgstr "Igralci, boti in gledalci"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Action..."
 
1371
#~ msgstr "Dejanje ..."
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Player"
 
1374
#~ msgstr "Igralec"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Open"
 
1377
#~ msgstr "Odpri"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Reserved"
 
1380
#~ msgstr "Rezervirano"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "AI bot"
 
1383
#~ msgstr "UI bot"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Abandoned"
 
1386
#~ msgstr "Zapuščeno"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Type: %1"
 
1389
#~ msgstr "Vrsta: %1"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "(unnamed)"
 
1392
#~ msgstr "(neimenovano)"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Spectator"
 
1395
#~ msgstr "Gledalec"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Statistics..."
 
1398
#~ msgstr "Statistika ..."
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Sit down here"
 
1401
#~ msgstr "Usedite se sem"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Add a bot here"
 
1404
#~ msgstr "Dodajte bota sem"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Boot bot and open seat"
 
1407
#~ msgstr "Izločite bota in sprostite sedež"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Stand up"
 
1410
#~ msgstr "Vstanite"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Boot player and open seat"
 
1413
#~ msgstr "Izločite igralca in sprostite sedež"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Host: %1"
 
1416
#~ msgstr "Gostitelj: %1"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Realname: %1"
 
1419
#~ msgstr "Pravo ime: %1"
 
1420
 
 
1421
#~ msgctxt ""
 
1422
#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
 
1423
#~ msgid ""
 
1424
#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
 
1425
#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
 
1426
#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
 
1427
#~ msgstr ""
 
1428
#~ "Alenka Aljoša Andrej Angela Boštjan Boris Branko Breda Cvetka Črt Dušan "
 
1429
#~ "Emil France Francka Genovefa Gregor Ivana Janez Janja Jože Jožica "
 
1430
#~ "Kristina Lenka Lojze Marija Marko Maruša Milka Nataša Pavla Polde Primož "
 
1431
#~ "Renata Robert Sebastjan Silva Staša Štefan Tomaž Vera Žiga"
 
1432
 
1456
1433
#~ msgid "kgamepopupitemtest"
1457
1434
#~ msgstr "kgamepopupitemtest"
1458
1435