~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdelibs.po to Slovenian
2
 
# Translation of desktop_kdelibs.po to Slovenian
3
 
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: desktop_kdelibs.po 1283663 2012-03-05 13:55:52Z scripty $
6
 
# $Source$
7
 
#
8
 
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
 
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
 
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
11
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 15:54+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: American English <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
 
 
28
 
#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
29
 
msgctxt "Comment"
30
 
msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
31
 
msgstr "Takojšni sporočilnik z vmesnikom D-Bus"
32
 
 
33
 
#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
34
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
35
 
msgid "Instant Messenger"
36
 
msgstr "Takojšni sporočilnik"
37
 
 
38
 
#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76
39
 
msgctxt "Comment"
40
 
msgid ""
41
 
"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
42
 
msgstr ""
43
 
"Takojšni sporočilnik omogoča dvosmeren klepet med posamezniki in skupinami."
44
 
 
45
 
#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
46
 
msgctxt "Comment"
47
 
msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
48
 
msgstr "Servis, ki spremeni besedilo v govor, z vmesnikom D-Bus"
49
 
 
50
 
#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
51
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
52
 
msgid "Embedded Text Editor"
53
 
msgstr "Vgrajeni urejevalnik besedil"
54
 
 
55
 
#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid ""
58
 
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
59
 
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
60
 
"service."
61
 
msgstr ""
62
 
"Storitev urejevalnika besedila omogoča programom dostop do pregledovalnika "
63
 
"in urejevalnika besedil. Programi za KDE, ki omogočajo urejanje besedila, "
64
 
"naj bi uporabljali to storitev."
65
 
 
66
 
#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
67
 
msgctxt "Comment"
68
 
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
69
 
msgstr ""
70
 
"Vgradljiva komponenta urejevalnika besedil (z ločevanjem pogleda in "
71
 
"dokumenta)"
72
 
 
73
 
#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
74
 
msgctxt "Comment"
75
 
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
76
 
msgstr ""
77
 
"Vstavek KTextEditor za nalaganje/shranjevanje in filtriranje/preverjanje"
78
 
 
79
 
#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
80
 
msgctxt "Comment"
81
 
msgid "KTextEditor Plugin"
82
 
msgstr "Vstavek KTextEditor"
83
 
 
84
 
#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
85
 
msgctxt "Comment"
86
 
msgid "Storage backend for KConfig"
87
 
msgstr "Ozadje za shranjevanje v KConfigu"
88
 
 
89
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2
90
 
msgctxt "Name"
91
 
msgid "Afar"
92
 
msgstr "afarsko"
93
 
 
94
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100
95
 
msgctxt "Name"
96
 
msgid "Abkhazian"
97
 
msgstr "abkazijansko"
98
 
 
99
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198
100
 
msgctxt "Name"
101
 
msgid "Avestan"
102
 
msgstr "avestansko"
103
 
 
104
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Afrikaans"
107
 
msgstr "afrikansko"
108
 
 
109
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393
110
 
msgctxt "Name"
111
 
msgid "Amharic"
112
 
msgstr "amharik"
113
 
 
114
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491
115
 
msgctxt "Name"
116
 
msgid "Arabic"
117
 
msgstr "arabsko"
118
 
 
119
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590
120
 
msgctxt "Name"
121
 
msgid "Assamese"
122
 
msgstr "asamese"
123
 
 
124
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "Asturian"
127
 
msgstr "asturijsko"
128
 
 
129
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "Aymara"
132
 
msgstr "ajmarsko"
133
 
 
134
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855
135
 
msgctxt "Name"
136
 
msgid "Azerbaijani"
137
 
msgstr "azerbajdžansko"
138
 
 
139
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Bashkir"
142
 
msgstr "baškirsko"
143
 
 
144
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052
145
 
msgctxt "Name"
146
 
msgid "Belarusian"
147
 
msgstr "belorusko"
148
 
 
149
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Belarusian (Latin)"
152
 
msgstr "belorusko (latinica)"
153
 
 
154
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232
155
 
msgctxt "Name"
156
 
msgid "Bulgarian"
157
 
msgstr "bolgarsko"
158
 
 
159
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "Bihari"
162
 
msgstr "bihari"
163
 
 
164
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428
165
 
msgctxt "Name"
166
 
msgid "Bislama"
167
 
msgstr "bislama"
168
 
 
169
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "Bengali"
172
 
msgstr "bengalsko"
173
 
 
174
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624
175
 
msgctxt "Name"
176
 
msgid "Bengali (India)"
177
 
msgstr "bengalsko (Indija)"
178
 
 
179
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712
180
 
msgctxt "Name"
181
 
msgid "Tibetan"
182
 
msgstr "tibetansko"
183
 
 
184
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810
185
 
msgctxt "Name"
186
 
msgid "Breton"
187
 
msgstr "bretonsko"
188
 
 
189
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908
190
 
msgctxt "Name"
191
 
msgid "Bosnian"
192
 
msgstr "bosansko"
193
 
 
194
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006
195
 
msgctxt "Name"
196
 
msgid "Catalan"
197
 
msgstr "katalonsko"
198
 
 
199
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104
200
 
msgctxt "Name"
201
 
msgid "Catalan (Valencian)"
202
 
msgstr "katalonsko (valencijsko)"
203
 
 
204
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170
205
 
msgctxt "Name"
206
 
msgid "Chechen"
207
 
msgstr "čečensko"
208
 
 
209
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268
210
 
msgctxt "Name"
211
 
msgid "Chamorro"
212
 
msgstr "chamorro"
213
 
 
214
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366
215
 
msgctxt "Name"
216
 
msgid "Corsican"
217
 
msgstr "korzijško"
218
 
 
219
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464
220
 
msgctxt "Name"
221
 
msgid "Crimean Tatar"
222
 
msgstr "Krimsko tatarsko"
223
 
 
224
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547
225
 
msgctxt "Name"
226
 
msgid "Czech"
227
 
msgstr "češko"
228
 
 
229
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645
230
 
msgctxt "Name"
231
 
msgid "Kashubian"
232
 
msgstr "kašubijsko"
233
 
 
234
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732
235
 
msgctxt "Name"
236
 
msgid "Church Slavic"
237
 
msgstr "cerkvena slovanščina"
238
 
 
239
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "Chuvash"
242
 
msgstr "chuvash"
243
 
 
244
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927
245
 
msgctxt "Name"
246
 
msgid "Welsh"
247
 
msgstr "valižansko"
248
 
 
249
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "Danish"
252
 
msgstr "dansko"
253
 
 
254
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123
255
 
msgctxt "Name"
256
 
msgid "German"
257
 
msgstr "nemško"
258
 
 
259
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Lower Sorbian"
262
 
msgstr "Zgornjesorbijsko"
263
 
 
264
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303
265
 
msgctxt "Name"
266
 
msgid "Dzongkha"
267
 
msgstr "dzonkha"
268
 
 
269
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400
270
 
msgctxt "Name"
271
 
msgid "Greek"
272
 
msgstr "grško"
273
 
 
274
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499
275
 
msgctxt "Name"
276
 
msgid "English"
277
 
msgstr "angleško"
278
 
 
279
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598
280
 
msgctxt "Name"
281
 
msgid "British English"
282
 
msgstr "britansko angleško"
283
 
 
284
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "American English"
287
 
msgstr "ameriško angleško"
288
 
 
289
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793
290
 
msgctxt "Name"
291
 
msgid "Esperanto"
292
 
msgstr "esperanto"
293
 
 
294
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892
295
 
msgctxt "Name"
296
 
msgid "Spanish"
297
 
msgstr "špansko"
298
 
 
299
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991
300
 
msgctxt "Name"
301
 
msgid "Estonian"
302
 
msgstr "estonsko"
303
 
 
304
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090
305
 
msgctxt "Name"
306
 
msgid "Basque"
307
 
msgstr "baskovsko"
308
 
 
309
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188
310
 
msgctxt "Name"
311
 
msgid "Farsi (Persian)"
312
 
msgstr "Farsi (perzijsko)"
313
 
 
314
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284
315
 
msgctxt "Name"
316
 
msgid "Finnish"
317
 
msgstr "finsko"
318
 
 
319
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383
320
 
msgctxt "Name"
321
 
msgid "Fijian"
322
 
msgstr "fidžijsko"
323
 
 
324
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481
325
 
msgctxt "Name"
326
 
msgid "Faroese"
327
 
msgstr "fersko"
328
 
 
329
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578
330
 
msgctxt "Name"
331
 
msgid "French"
332
 
msgstr "francosko"
333
 
 
334
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677
335
 
msgctxt "Name"
336
 
msgid "Frisian"
337
 
msgstr "frizijsko"
338
 
 
339
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775
340
 
msgctxt "Name"
341
 
msgid "Irish Gaelic"
342
 
msgstr "irsko galsko"
343
 
 
344
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866
345
 
msgctxt "Name"
346
 
msgid "Gaelic"
347
 
msgstr "galsko"
348
 
 
349
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964
350
 
msgctxt "Name"
351
 
msgid "Galician"
352
 
msgstr "galicijsko"
353
 
 
354
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061
355
 
msgctxt "Name"
356
 
msgid "Guarani"
357
 
msgstr "guarani"
358
 
 
359
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159
360
 
msgctxt "Name"
361
 
msgid "Gujarati"
362
 
msgstr "gujarati"
363
 
 
364
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257
365
 
msgctxt "Name"
366
 
msgid "Manx"
367
 
msgstr "manx"
368
 
 
369
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354
370
 
msgctxt "Name"
371
 
msgid "Hausa"
372
 
msgstr "hausa"
373
 
 
374
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452
375
 
msgctxt "Name"
376
 
msgid "Hebrew"
377
 
msgstr "hebrejsko"
378
 
 
379
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550
380
 
msgctxt "Name"
381
 
msgid "Hindi"
382
 
msgstr "hindujsko"
383
 
 
384
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649
385
 
msgctxt "Name"
386
 
msgid "Chhattisgarhi"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720
390
 
msgctxt "Name"
391
 
msgid "Hiri Motu"
392
 
msgstr "hiri motu"
393
 
 
394
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818
395
 
msgctxt "Name"
396
 
msgid "Croatian"
397
 
msgstr "hrvaško"
398
 
 
399
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "Upper Sorbian"
402
 
msgstr "zgornjesorbijsko"
403
 
 
404
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010
405
 
msgctxt "Name"
406
 
msgid "Hungarian"
407
 
msgstr "madžarsko"
408
 
 
409
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108
410
 
msgctxt "Name"
411
 
msgid "Armenian"
412
 
msgstr "armensko"
413
 
 
414
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207
415
 
msgctxt "Name"
416
 
msgid "Herero"
417
 
msgstr "herero"
418
 
 
419
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305
420
 
msgctxt "Name"
421
 
msgid "Interlingua"
422
 
msgstr "interlingua"
423
 
 
424
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402
425
 
msgctxt "Name"
426
 
msgid "Indonesian"
427
 
msgstr "indonezijsko"
428
 
 
429
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500
430
 
msgctxt "Name"
431
 
msgid "Interlingue"
432
 
msgstr "interlingue"
433
 
 
434
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596
435
 
msgctxt "Name"
436
 
msgid "Inupiaq"
437
 
msgstr "inupiaq"
438
 
 
439
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693
440
 
msgctxt "Name"
441
 
msgid "Ido"
442
 
msgstr "ido"
443
 
 
444
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791
445
 
msgctxt "Name"
446
 
msgid "Icelandic"
447
 
msgstr "islandsko"
448
 
 
449
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889
450
 
msgctxt "Name"
451
 
msgid "Italian"
452
 
msgstr "italijansko"
453
 
 
454
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988
455
 
msgctxt "Name"
456
 
msgid "Inuktitut"
457
 
msgstr "inuktitut"
458
 
 
459
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085
460
 
msgctxt "Name"
461
 
msgid "Japanese"
462
 
msgstr "japonsko"
463
 
 
464
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183
465
 
msgctxt "Name"
466
 
msgid "Javanese"
467
 
msgstr "javansko"
468
 
 
469
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281
470
 
msgctxt "Name"
471
 
msgid "Georgian"
472
 
msgstr "gruzijsko"
473
 
 
474
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379
475
 
msgctxt "Name"
476
 
msgid "Kikuyu"
477
 
msgstr "kikuyu"
478
 
 
479
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477
480
 
msgctxt "Name"
481
 
msgid "Kazakh"
482
 
msgstr "kazaško"
483
 
 
484
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575
485
 
msgctxt "Name"
486
 
msgid "Kalaallisut"
487
 
msgstr "kalaallisut"
488
 
 
489
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671
490
 
msgctxt "Name"
491
 
msgid "Khmer"
492
 
msgstr "kmersko"
493
 
 
494
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769
495
 
msgctxt "Name"
496
 
msgid "Kannada"
497
 
msgstr "kannada"
498
 
 
499
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867
500
 
msgctxt "Name"
501
 
msgid "Korean"
502
 
msgstr "korejsko"
503
 
 
504
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965
505
 
msgctxt "Name"
506
 
msgid "Kashmiri"
507
 
msgstr "kašmirsko"
508
 
 
509
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063
510
 
msgctxt "Name"
511
 
msgid "Kurdish"
512
 
msgstr "kurdsko"
513
 
 
514
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161
515
 
msgctxt "Name"
516
 
msgid "Komi"
517
 
msgstr "komi"
518
 
 
519
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259
520
 
msgctxt "Name"
521
 
msgid "Cornish"
522
 
msgstr "cornish"
523
 
 
524
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357
525
 
msgctxt "Name"
526
 
msgid "Kirghiz"
527
 
msgstr "kirgizijsko"
528
 
 
529
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455
530
 
msgctxt "Name"
531
 
msgid "Latin"
532
 
msgstr "latinsko"
533
 
 
534
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554
535
 
msgctxt "Name"
536
 
msgid "Luxembourgish"
537
 
msgstr "luksemburško"
538
 
 
539
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652
540
 
msgctxt "Name"
541
 
msgid "Limburgan"
542
 
msgstr "limburgan"
543
 
 
544
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748
545
 
msgctxt "Name"
546
 
msgid "Lingala"
547
 
msgstr "lingala"
548
 
 
549
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846
550
 
msgctxt "Name"
551
 
msgid "Lao"
552
 
msgstr "laoško"
553
 
 
554
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944
555
 
msgctxt "Name"
556
 
msgid "Lithuanian"
557
 
msgstr "litvansko"
558
 
 
559
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043
560
 
msgctxt "Name"
561
 
msgid "Latvian"
562
 
msgstr "latvijsko"
563
 
 
564
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141
565
 
msgctxt "Name"
566
 
msgid "Maithili"
567
 
msgstr "Maithili"
568
 
 
569
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218
570
 
msgctxt "Name"
571
 
msgid "Malagasy"
572
 
msgstr "malagaško"
573
 
 
574
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315
575
 
msgctxt "Name"
576
 
msgid "Marshallese"
577
 
msgstr "maršalsko"
578
 
 
579
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412
580
 
msgctxt "Name"
581
 
msgid "Maori"
582
 
msgstr "maorsko"
583
 
 
584
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510
585
 
msgctxt "Name"
586
 
msgid "Macedonian"
587
 
msgstr "makedonsko"
588
 
 
589
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608
590
 
msgctxt "Name"
591
 
msgid "Malayalam"
592
 
msgstr "malayalam"
593
 
 
594
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706
595
 
msgctxt "Name"
596
 
msgid "Mongolian"
597
 
msgstr "mongolsko"
598
 
 
599
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804
600
 
msgctxt "Name"
601
 
msgid "Moldavian"
602
 
msgstr "moldavsko"
603
 
 
604
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902
605
 
msgctxt "Name"
606
 
msgid "Marathi"
607
 
msgstr "marathi"
608
 
 
609
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000
610
 
msgctxt "Name"
611
 
msgid "Malay"
612
 
msgstr "malajsko"
613
 
 
614
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098
615
 
msgctxt "Name"
616
 
msgid "Maltese"
617
 
msgstr "maltežansko"
618
 
 
619
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196
620
 
msgctxt "Name"
621
 
msgid "Burmese"
622
 
msgstr "burmansko"
623
 
 
624
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294
625
 
msgctxt "Name"
626
 
msgid "Nauru"
627
 
msgstr "nauru"
628
 
 
629
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392
630
 
msgctxt "Name"
631
 
msgid "Norwegian Bokmål"
632
 
msgstr "norveško (bokmaal)"
633
 
 
634
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489
635
 
msgctxt "Name"
636
 
msgid "Ndebele, North"
637
 
msgstr "ndebele, severno"
638
 
 
639
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584
640
 
msgctxt "Name"
641
 
msgid "Low Saxon"
642
 
msgstr "spodnjesaško"
643
 
 
644
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678
645
 
msgctxt "Name"
646
 
msgid "Nepali"
647
 
msgstr "nepalsko"
648
 
 
649
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776
650
 
msgctxt "Name"
651
 
msgid "Ndonga"
652
 
msgstr "ndonga"
653
 
 
654
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873
655
 
msgctxt "Name"
656
 
msgid "Dutch"
657
 
msgstr "nizozemsko"
658
 
 
659
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971
660
 
msgctxt "Name"
661
 
msgid "Norwegian Nynorsk"
662
 
msgstr "norveško (nyorsk)"
663
 
 
664
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068
665
 
msgctxt "Name"
666
 
msgid "Ndebele, South"
667
 
msgstr "ndebele, južno"
668
 
 
669
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164
670
 
msgctxt "Name"
671
 
msgid "Northern Sotho"
672
 
msgstr "severni sotho"
673
 
 
674
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259
675
 
msgctxt "Name"
676
 
msgid "Navajo"
677
 
msgstr "navajo"
678
 
 
679
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356
680
 
msgctxt "Name"
681
 
msgid "Chichewa"
682
 
msgstr "chichewa"
683
 
 
684
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453
685
 
msgctxt "Name"
686
 
msgid "Occitan"
687
 
msgstr "očitansko"
688
 
 
689
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551
690
 
msgctxt "Name"
691
 
msgid "Oromo"
692
 
msgstr "oromo"
693
 
 
694
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648
695
 
msgctxt "Name"
696
 
msgid "Oriya"
697
 
msgstr "oriya"
698
 
 
699
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746
700
 
msgctxt "Name"
701
 
msgid "Ossetian"
702
 
msgstr "osetijsko"
703
 
 
704
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843
705
 
msgctxt "Name"
706
 
msgid "Punjabi/Panjabi"
707
 
msgstr "pandžabsko"
708
 
 
709
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933
710
 
msgctxt "Name"
711
 
msgid "Pali"
712
 
msgstr "pali"
713
 
 
714
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031
715
 
msgctxt "Name"
716
 
msgid "Polish"
717
 
msgstr "poljsko"
718
 
 
719
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129
720
 
msgctxt "Name"
721
 
msgid "Pushto"
722
 
msgstr "pushto"
723
 
 
724
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226
725
 
msgctxt "Name"
726
 
msgid "Portuguese"
727
 
msgstr "portugalsko"
728
 
 
729
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324
730
 
msgctxt "Name"
731
 
msgid "Brazilian Portuguese"
732
 
msgstr "brazilska portugalščina"
733
 
 
734
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421
735
 
msgctxt "Name"
736
 
msgid "Quechua"
737
 
msgstr "quechua"
738
 
 
739
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519
740
 
msgctxt "Name"
741
 
msgid "Rundi"
742
 
msgstr "rundi"
743
 
 
744
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616
745
 
msgctxt "Name"
746
 
msgid "Romanian"
747
 
msgstr "romunsko"
748
 
 
749
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714
750
 
msgctxt "Name"
751
 
msgid "Romany"
752
 
msgstr "romsko"
753
 
 
754
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806
755
 
msgctxt "Name"
756
 
msgid "Russian"
757
 
msgstr "rusko"
758
 
 
759
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905
760
 
msgctxt "Name"
761
 
msgid "Kinyarwanda"
762
 
msgstr "kinyarwanda"
763
 
 
764
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "Sanskrit"
767
 
msgstr "sanskrt"
768
 
 
769
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101
770
 
msgctxt "Name"
771
 
msgid "Sardinian"
772
 
msgstr "sardinsko"
773
 
 
774
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199
775
 
msgctxt "Name"
776
 
msgid "Sindhi"
777
 
msgstr "sindijsko"
778
 
 
779
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296
780
 
msgctxt "Name"
781
 
msgid "Northern Sami"
782
 
msgstr "severno sami"
783
 
 
784
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393
785
 
msgctxt "Name"
786
 
msgid "Sango"
787
 
msgstr "sango"
788
 
 
789
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490
790
 
msgctxt "Name"
791
 
msgid "Sinhala"
792
 
msgstr "sinhalsko"
793
 
 
794
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566
795
 
msgctxt "Name"
796
 
msgid "Slovak"
797
 
msgstr "slovaško"
798
 
 
799
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664
800
 
msgctxt "Name"
801
 
msgid "Slovenian"
802
 
msgstr "slovensko"
803
 
 
804
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762
805
 
msgctxt "Name"
806
 
msgid "Samoan"
807
 
msgstr "samojsko"
808
 
 
809
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859
810
 
msgctxt "Name"
811
 
msgid "Shona"
812
 
msgstr "shona"
813
 
 
814
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "Somali"
817
 
msgstr "somalsko"
818
 
 
819
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055
820
 
msgctxt "Name"
821
 
msgid "Albanian"
822
 
msgstr "albansko"
823
 
 
824
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153
825
 
msgctxt "Name"
826
 
msgid "Serbian"
827
 
msgstr "srbsko"
828
 
 
829
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251
830
 
#, fuzzy
831
 
#| msgctxt "Name"
832
 
#| msgid "Serbian Latin"
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "Serbian Ijekavian"
835
 
msgstr "srbsko latinsko"
836
 
 
837
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315
838
 
#, fuzzy
839
 
#| msgctxt "Name"
840
 
#| msgid "Serbian Latin"
841
 
msgctxt "Name"
842
 
msgid "Serbian Ijekavian Latin"
843
 
msgstr "srbsko latinsko"
844
 
 
845
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379
846
 
msgctxt "Name"
847
 
msgid "Serbian Latin"
848
 
msgstr "srbsko latinsko"
849
 
 
850
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473
851
 
msgctxt "Name"
852
 
msgid "Swati"
853
 
msgstr "swati"
854
 
 
855
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571
856
 
msgctxt "Name"
857
 
msgid "Sotho, Southern"
858
 
msgstr "sotho, južni"
859
 
 
860
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668
861
 
msgctxt "Name"
862
 
msgid "Sundanese"
863
 
msgstr "sudansko"
864
 
 
865
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765
866
 
msgctxt "Name"
867
 
msgid "Swedish"
868
 
msgstr "švedsko"
869
 
 
870
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863
871
 
msgctxt "Name"
872
 
msgid "Swahili"
873
 
msgstr "svahili"
874
 
 
875
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961
876
 
msgctxt "Name"
877
 
msgid "Tamil"
878
 
msgstr "tamilsko"
879
 
 
880
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059
881
 
msgctxt "Name"
882
 
msgid "Telugu"
883
 
msgstr "telugu"
884
 
 
885
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157
886
 
msgctxt "Name"
887
 
msgid "Tajik"
888
 
msgstr "tadžiško"
889
 
 
890
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255
891
 
msgctxt "Name"
892
 
msgid "Thai"
893
 
msgstr "tajsko"
894
 
 
895
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353
896
 
msgctxt "Name"
897
 
msgid "Tigrinya"
898
 
msgstr "tigrinya"
899
 
 
900
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451
901
 
msgctxt "Name"
902
 
msgid "Turkmen"
903
 
msgstr "turkmensko"
904
 
 
905
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548
906
 
msgctxt "Name"
907
 
msgid "Tswana"
908
 
msgstr "tswana"
909
 
 
910
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646
911
 
msgctxt "Name"
912
 
msgid "Tonga"
913
 
msgstr "tongaško"
914
 
 
915
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744
916
 
msgctxt "Name"
917
 
msgid "Turkish"
918
 
msgstr "turško"
919
 
 
920
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843
921
 
msgctxt "Name"
922
 
msgid "Tsonga"
923
 
msgstr "tsonga"
924
 
 
925
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941
926
 
msgctxt "Name"
927
 
msgid "Tatar"
928
 
msgstr "tatarsko"
929
 
 
930
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039
931
 
msgctxt "Name"
932
 
msgid "Twi"
933
 
msgstr "twi"
934
 
 
935
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136
936
 
msgctxt "Name"
937
 
msgid "Tahitian"
938
 
msgstr "tahitijsko"
939
 
 
940
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233
941
 
#, fuzzy
942
 
#| msgctxt "Name"
943
 
#| msgid "Uighur"
944
 
msgctxt "Name"
945
 
msgid "Uyghur"
946
 
msgstr "ujgursko"
947
 
 
948
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296
949
 
msgctxt "Name"
950
 
msgid "Ukrainian"
951
 
msgstr "ukrajinsko"
952
 
 
953
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394
954
 
msgctxt "Name"
955
 
msgid "Urdu"
956
 
msgstr "urdu"
957
 
 
958
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492
959
 
msgctxt "Name"
960
 
msgid "Uzbek"
961
 
msgstr "uzbeško"
962
 
 
963
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590
964
 
msgctxt "Name"
965
 
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
966
 
msgstr "Uzbeško (cirilica)"
967
 
 
968
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676
969
 
msgctxt "Name"
970
 
msgid "Venda"
971
 
msgstr "venda"
972
 
 
973
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773
974
 
msgctxt "Name"
975
 
msgid "Vietnamese"
976
 
msgstr "vietnamsko"
977
 
 
978
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871
979
 
msgctxt "Name"
980
 
msgid "Volapük"
981
 
msgstr "volapük"
982
 
 
983
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966
984
 
msgctxt "Name"
985
 
msgid "Walloon"
986
 
msgstr "walloonsko"
987
 
 
988
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064
989
 
msgctxt "Name"
990
 
msgid "Wolof"
991
 
msgstr "wolof"
992
 
 
993
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162
994
 
msgctxt "Name"
995
 
msgid "Xhosa"
996
 
msgstr "xhosa"
997
 
 
998
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260
999
 
msgctxt "Name"
1000
 
msgid "KDE Test Language"
1001
 
msgstr "Poizkusni jezik KDE"
1002
 
 
1003
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322
1004
 
msgctxt "Name"
1005
 
msgid "Yiddish"
1006
 
msgstr "yiddish"
1007
 
 
1008
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420
1009
 
msgctxt "Name"
1010
 
msgid "Yoruba"
1011
 
msgstr "yoruba"
1012
 
 
1013
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517
1014
 
msgctxt "Name"
1015
 
msgid "Zhuang"
1016
 
msgstr "zhuang"
1017
 
 
1018
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613
1019
 
msgctxt "Name"
1020
 
msgid "Chinese"
1021
 
msgstr "kitajsko"
1022
 
 
1023
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711
1024
 
msgctxt "Name"
1025
 
msgid "Chinese Simplified"
1026
 
msgstr "poenostavljeno kitajsko"
1027
 
 
1028
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808
1029
 
msgctxt "Name"
1030
 
msgid "Chinese (Hong Kong)"
1031
 
msgstr "kitajsko (Hong Kong)"
1032
 
 
1033
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903
1034
 
msgctxt "Name"
1035
 
msgid "Chinese Traditional"
1036
 
msgstr "tradicionalno kitajsko"
1037
 
 
1038
 
#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000
1039
 
msgctxt "Name"
1040
 
msgid "Zulu"
1041
 
msgstr "zulu"
1042
 
 
1043
 
#: kdecore/localization/entry.desktop:2
1044
 
#, fuzzy
1045
 
#| msgctxt "Name"
1046
 
#| msgid "English"
1047
 
msgctxt "Name"
1048
 
msgid "US English"
1049
 
msgstr "angleško"
1050
 
 
1051
 
#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "SSL Certificate Policy"
1054
 
msgstr "Pravila za potrdila SSL"
1055
 
 
1056
 
#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
1059
 
msgstr "Programom ponuja dostop do pravil za potrdila SSL"
1060
 
 
1061
 
#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
1062
 
msgctxt "Name"
1063
 
msgid "KDE Plugin Information"
1064
 
msgstr "Informacija o vstavkih v KDE"
1065
 
 
1066
 
#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
1067
 
msgctxt "Comment"
1068
 
msgid "Sonnet Spell Client"
1069
 
msgstr "Odjemnik za črkovanje Sonnet"
1070
 
 
1071
 
#: kded/kdedmodule.desktop:4
1072
 
msgctxt "Comment"
1073
 
msgid "KDED Module"
1074
 
msgstr "Modul KDED"
1075
 
 
1076
 
#: kfile/kfilemodule.desktop:2
1077
 
msgctxt "Name"
1078
 
msgid "KFileModule"
1079
 
msgstr "Modul KFile"
1080
 
 
1081
 
#: kfile/kfilemodule.desktop:70
1082
 
msgctxt "Comment"
1083
 
msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
1084
 
msgstr ""
1085
 
"Privzeti modul KDE za datoteke, ki ponuja običajno pogovorno okno za datoteke"
1086
 
 
1087
 
#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
1088
 
msgctxt "Name"
1089
 
msgid "Embedded Java Applet Viewer"
1090
 
msgstr "Vgrajeni pregledovalnik vstavkov java"
1091
 
 
1092
 
#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
1093
 
msgctxt "Name"
1094
 
msgid "KHTML Extension Adaptor"
1095
 
msgstr "Prilagodilnik razširitve KHTML"
1096
 
 
1097
 
#: khtml/khtml.desktop:3
1098
 
msgctxt "Comment"
1099
 
msgid "Embeddable HTML viewing component"
1100
 
msgstr "Integrirani pregled besedila HTML"
1101
 
 
1102
 
#: khtml/khtml.desktop:100
1103
 
msgctxt "Name"
1104
 
msgid "KHTML"
1105
 
msgstr "KHTML"
1106
 
 
1107
 
#: khtml/khtmlimage.desktop:3
1108
 
msgctxt "Comment"
1109
 
msgid "Embeddable Image Viewing Component"
1110
 
msgstr "Integrirana komponenta za ogledovanje slik"
1111
 
 
1112
 
#: khtml/khtmlimage.desktop:98
1113
 
msgctxt "Name"
1114
 
msgid "Embeddable Image Viewer"
1115
 
msgstr "Vgrajeni pregledovalnik slik"
1116
 
 
1117
 
#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
1118
 
msgctxt "Name"
1119
 
msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
1120
 
msgstr "Vgradljiva komponenta za multipart/mixed"
1121
 
 
1122
 
#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
1123
 
msgctxt "Comment"
1124
 
msgid "QImageIOHandler plugin"
1125
 
msgstr "Vstavek QImageIOHandler"
1126
 
 
1127
 
#: kio/application.desktop:4
1128
 
msgctxt "Name"
1129
 
msgid "Application"
1130
 
msgstr "Program"
1131
 
 
1132
 
#: kio/data.protocol:8
1133
 
msgctxt "Description"
1134
 
msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
1135
 
msgstr "kioslave za podatkovne URI-je (rfc2397)"
1136
 
 
1137
 
#: kio/kcmodule.desktop:4
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "KDE Configuration Module"
1140
 
msgstr "Modul za nastavljanje KDE"
1141
 
 
1142
 
#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "KDE Configuration Initialization"
1145
 
msgstr "Začetno nastavljanje KDE-ja"
1146
 
 
1147
 
#: kio/kdatatool.desktop:4
1148
 
msgctxt "Comment"
1149
 
msgid "KDE Data Tool"
1150
 
msgstr "Podatkovno orodje za KDE"
1151
 
 
1152
 
#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
1153
 
msgctxt "Name"
1154
 
msgid "filemodule"
1155
 
msgstr "filemodule"
1156
 
 
1157
 
#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68
1158
 
msgctxt "Comment"
1159
 
msgid "KIO File Module"
1160
 
msgstr "Modul KIO za datoteke"
1161
 
 
1162
 
#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
1163
 
msgctxt "Comment"
1164
 
msgid "Plugin for the Properties Dialog"
1165
 
msgstr "Vstavek za pogovorno okno z lastnostmi"
1166
 
 
1167
 
#: kio/kfileplugin.desktop:4
1168
 
msgctxt "Name"
1169
 
msgid "KFile Meta Data Plugin"
1170
 
msgstr "Vstavek za meta podatke pri KFile"
1171
 
 
1172
 
#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
1173
 
msgctxt "Comment"
1174
 
msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
1178
 
msgctxt "Comment"
1179
 
msgid "KFileWrite plugin"
1180
 
msgstr "Vstavek KFileWrite"
1181
 
 
1182
 
#: kio/kscan.desktop:4
1183
 
msgctxt "Name"
1184
 
msgid "KScan"
1185
 
msgstr "KScan"
1186
 
 
1187
 
#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:12
1188
 
msgctxt "Name"
1189
 
msgid "SSL Preferences"
1190
 
msgstr "Možnosti SSL"
1191
 
 
1192
 
#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:71
1193
 
msgctxt "Comment"
1194
 
msgid "SSL Versions and Certificates"
1195
 
msgstr "Različice SSL in certifikati"
1196
 
 
1197
 
#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:130
1198
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1199
 
msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
1203
 
msgctxt "Name"
1204
 
msgid "Enhanced Browsing Plugin"
1205
 
msgstr "Vstavek za izboljšano brskanje"
1206
 
 
1207
 
#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
1208
 
msgctxt "Name"
1209
 
msgid "KMailService"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
1213
 
msgctxt "Name"
1214
 
msgid "Network Proxy Configuration"
1215
 
msgstr "Nastavitev omrežnega posrednika"
1216
 
 
1217
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66
1218
 
msgctxt "Comment"
1219
 
msgid "Automatic proxy configuration"
1220
 
msgstr "Samodejne nastavitve posrednika"
1221
 
 
1222
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
1223
 
msgctxt "Comment"
1224
 
msgid "Network Proxy Configuration"
1225
 
msgstr "Nastavitev omrežnega posrednika"
1226
 
 
1227
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68
1228
 
msgctxt "Name"
1229
 
msgid "Invalid Proxy Script"
1230
 
msgstr "Neveljaven posredniški skript"
1231
 
 
1232
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154
1233
 
msgctxt "Comment"
1234
 
msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
1235
 
msgstr "Naložen nastavitveni skript posrednika je neveljaven"
1236
 
 
1237
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250
1238
 
msgctxt "Name"
1239
 
msgid "Script Download Error"
1240
 
msgstr "Napaka nalaganju skripta"
1241
 
 
1242
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337
1243
 
msgctxt "Comment"
1244
 
msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
1245
 
msgstr "Nastavitveni skript posrednika ni mogel biti naložen"
1246
 
 
1247
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433
1248
 
msgctxt "Name"
1249
 
msgid "Script Evaluation Error"
1250
 
msgstr "Napaka pri ovrednotenju skripta"
1251
 
 
1252
 
#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518
1253
 
msgctxt "Comment"
1254
 
msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
1255
 
msgstr "Prišlo je do napake pri izvajanju nastavitvenega skripta posrednika"
1256
 
 
1257
 
#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
1258
 
msgctxt "Name"
1259
 
msgid "KTelnetService"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: kio/misc/mms.protocol:11
1263
 
msgctxt "Description"
1264
 
msgid "Microsoft Media Server Protocol"
1265
 
msgstr "Protokol Microsoft Media Server"
1266
 
 
1267
 
#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
1268
 
msgctxt "Comment"
1269
 
msgid "Plugin for the Rename Dialog"
1270
 
msgstr "Vstavek za pogovorno okno za preimenovanje"
1271
 
 
1272
 
#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
1273
 
msgctxt "Name"
1274
 
msgid "HTTP Cache Cleaner"
1275
 
msgstr "Čistilnik predpomnilnika HTTP"
1276
 
 
1277
 
#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99
1278
 
msgctxt "Comment"
1279
 
msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
1280
 
msgstr "Zbriše stare vnose iz pomnilnika HTTP"
1281
 
 
1282
 
#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
1283
 
msgctxt "Name"
1284
 
msgid "Cookie Jar"
1285
 
msgstr "Posoda s piškotki"
1286
 
 
1287
 
#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65
1288
 
msgctxt "Comment"
1289
 
msgid "Stores network cookies"
1290
 
msgstr "Hrani omrežne piškotke"
1291
 
 
1292
 
#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
1293
 
msgctxt "Name"
1294
 
msgid "Dummy Meta"
1295
 
msgstr "Slepi Meta"
1296
 
 
1297
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
1298
 
msgctxt "Comment"
1299
 
msgid "Test for Knotify"
1300
 
msgstr "Test za Knotify"
1301
 
 
1302
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90
1303
 
msgctxt "Name"
1304
 
msgid "Group"
1305
 
msgstr "Skupina"
1306
 
 
1307
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179
1308
 
msgctxt "Comment"
1309
 
msgid "The group"
1310
 
msgstr "Skupina"
1311
 
 
1312
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267
1313
 
msgctxt "Name"
1314
 
msgid "Online"
1315
 
msgstr "Na zvezi"
1316
 
 
1317
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355
1318
 
msgctxt "Comment"
1319
 
msgid "The contact is now connected"
1320
 
msgstr "Stik je sedaj povezan"
1321
 
 
1322
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445
1323
 
msgctxt "Name"
1324
 
msgid "Message Received"
1325
 
msgstr "Sporočilo je prejeto"
1326
 
 
1327
 
#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532
1328
 
msgctxt "Comment"
1329
 
msgid "A Message has been received"
1330
 
msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
1331
 
 
1332
 
#: kparts/browserview.desktop:5
1333
 
msgctxt "Name"
1334
 
msgid "Browser View"
1335
 
msgstr "Pogled brskalnika"
1336
 
 
1337
 
#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
1338
 
msgctxt "Comment"
1339
 
msgid "KDE Component"
1340
 
msgstr "Komponenta KDE"
1341
 
 
1342
 
#: kparts/tests/notepad.desktop:2
1343
 
msgctxt "Name"
1344
 
msgid "Notepad (example)"
1345
 
msgstr "Beležnica (zgled)"
1346
 
 
1347
 
#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
1348
 
msgctxt "Name"
1349
 
msgid "Adium Emoticons Theme"
1350
 
msgstr "Tema ikon čustev za Adium"
1351
 
 
1352
 
#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81
1353
 
msgctxt "Comment"
1354
 
msgid "Library to use Adium emoticons theme"
1355
 
msgstr "Knjižnica za uporabo Adiumovih tem ikon čustev"
1356
 
 
1357
 
#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
1358
 
msgctxt "Name"
1359
 
msgid "KDE Emoticons Theme"
1360
 
msgstr "Tema ikon čustev za KDE"
1361
 
 
1362
 
#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66
1363
 
msgctxt "Comment"
1364
 
msgid "Library to use KDE emoticons theme"
1365
 
msgstr "Knjižnica za uporabo KDE-jevih tem ikon čustev"
1366
 
 
1367
 
#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
1368
 
msgctxt "Name"
1369
 
msgid "Pidgin Emoticons Theme"
1370
 
msgstr "Tema ikon čustev za Pidgin"
1371
 
 
1372
 
#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82
1373
 
msgctxt "Comment"
1374
 
msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
1375
 
msgstr "Knjižnica za uporabo Pidginovih tem ikon čustev"
1376
 
 
1377
 
#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
1378
 
msgctxt "Name"
1379
 
msgid "XMPP Emoticons Theme"
1380
 
msgstr "Tema ikon čustev za Jabber/XMPP"
1381
 
 
1382
 
#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82
1383
 
msgctxt "Comment"
1384
 
msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
1385
 
msgstr "Knjižnica za uporabo tem ikon čustev za Jabber/XMPP"
1386
 
 
1387
 
#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
1388
 
msgctxt "Name"
1389
 
msgid "Collection"
1390
 
msgstr "Zbirka"
1391
 
 
1392
 
#: plasma/data/services/plasma.protocol:9
1393
 
msgctxt "Description"
1394
 
msgid "A protocol for Plasma services"
1395
 
msgstr "Protokol za storitve Plasme"
1396
 
 
1397
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
1398
 
msgctxt "Comment"
1399
 
msgid "Plasma Animation Engine"
1400
 
msgstr "Animacijski pogon za Plasmo"
1401
 
 
1402
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
1403
 
msgctxt "Comment"
1404
 
msgid "Plasma applet"
1405
 
msgstr "Plasma programček"
1406
 
 
1407
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
1408
 
msgctxt "Comment"
1409
 
msgid "Plasma scripting popup applet"
1410
 
msgstr "Plasma skriptni pojavni programček"
1411
 
 
1412
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
1413
 
msgctxt "Comment"
1414
 
msgid "Plasma ContainmentActions"
1415
 
msgstr "Dejanja za vsebnik za Plasmo"
1416
 
 
1417
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
1418
 
msgctxt "Comment"
1419
 
msgid "Plasma applet container and background painter"
1420
 
msgstr "Vsebnik programčkov in izrisovalnik ozadja za Plasmo"
1421
 
 
1422
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
1423
 
msgctxt "Comment"
1424
 
msgid "Plasma Data Engine"
1425
 
msgstr "Podatkovni pogon za Plasmo"
1426
 
 
1427
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
1428
 
msgctxt "Comment"
1429
 
msgid "Plasma package structure definition"
1430
 
msgstr "Definicija strukture paketa za Plasmo"
1431
 
 
1432
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
1433
 
msgctxt "Comment"
1434
 
msgid "KRunner plugin"
1435
 
msgstr "Vstavek za KRunner"
1436
 
 
1437
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
1438
 
msgctxt "Comment"
1439
 
msgid "Scripting language extension for Plasma"
1440
 
msgstr "Razširitev s skriptnim jezikom za Plasmo"
1441
 
 
1442
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
1443
 
msgctxt "Comment"
1444
 
msgid "Plasma service"
1445
 
msgstr "Storitev Plasme"
1446
 
 
1447
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
1448
 
msgctxt "Comment"
1449
 
msgid "Plasma toolbox"
1450
 
msgstr "Orodjana v Plasmi"
1451
 
 
1452
 
#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
1453
 
msgctxt "Comment"
1454
 
msgid "Plasma wallpaper"
1455
 
msgstr "Tapeta za Plasmo"
1456
 
 
1457
 
#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
1458
 
msgctxt "Name"
1459
 
msgid "Package metadata test file"
1460
 
msgstr "Datoteka za test metapodatkov paketa"
1461
 
 
1462
 
#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75
1463
 
msgctxt "Comment"
1464
 
msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
1465
 
msgstr "Namizna datoteka za test razreda PackageMetaData."
1466
 
 
1467
 
#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
1468
 
msgctxt "Name"
1469
 
msgid "Test"
1470
 
msgstr "Test"
1471
 
 
1472
 
#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65
1473
 
msgctxt "Comment"
1474
 
msgid "A dummy plugin for testing"
1475
 
msgstr "Prazen vstavek za testiranje"
1476
 
 
1477
 
#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
1478
 
msgctxt "Name"
1479
 
msgid "Test Data Engine"
1480
 
msgstr "Preizkusni pogon s podatki"
1481
 
 
1482
 
#: security/crypto/crypto.desktop:11
1483
 
msgctxt "Name"
1484
 
msgid "Crypto"
1485
 
msgstr "Šifriranje"
1486
 
 
1487
 
#: security/crypto/crypto.desktop:96
1488
 
msgctxt "Comment"
1489
 
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
1490
 
msgstr ""
1491
 
"Nastavljanje SSL, upravljanje s potrdili in ostale nastavitve šifriranja"
1492
 
 
1493
 
#: security/crypto/crypto.desktop:181
1494
 
#, fuzzy
1495
 
#| msgctxt "Keywords"
1496
 
#| msgid ""
1497
 
#| "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
1498
 
#| "secure,security"
1499
 
msgctxt "X-KDE-Keywords"
1500
 
msgid ""
1501
 
"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
1502
 
"secure,security"
1503
 
msgstr "Šifriranje,šifre,šifra,SSL,HTTPS,potrdila,TLS,varnost"
1504
 
 
1505
 
#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
1506
 
msgctxt "Comment"
1507
 
msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
1508
 
msgstr "Vgradljivi osebni upravljalnik certifikatov"
1509
 
 
1510
 
#: security/kcert/kcertpart.desktop:98
1511
 
msgctxt "Name"
1512
 
msgid "KCertPart"
1513
 
msgstr "KCertPart"
1514
 
 
1515
 
#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
1516
 
msgctxt "Name"
1517
 
msgid "ASpell"
1518
 
msgstr "ASpell"
1519
 
 
1520
 
#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
1521
 
msgctxt "Name"
1522
 
msgid "Enchant"
1523
 
msgstr "Enchant"
1524
 
 
1525
 
#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
1526
 
msgctxt "Name"
1527
 
msgid "HSpell"
1528
 
msgstr "HSpell"
1529
 
 
1530
 
#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
1531
 
msgctxt "Name"
1532
 
msgid "Hunspell"
1533
 
msgstr "Hunspell"
1534
 
 
1535
 
#~ msgctxt "Name"
1536
 
#~ msgid "BMP"
1537
 
#~ msgstr "BMP"
1538
 
 
1539
 
#~ msgctxt "Name"
1540
 
#~ msgid "DDS"
1541
 
#~ msgstr "DDS"
1542
 
 
1543
 
#~ msgctxt "Name"
1544
 
#~ msgid "EPS"
1545
 
#~ msgstr "EPS"
1546
 
 
1547
 
#~ msgctxt "Name"
1548
 
#~ msgid "EXR"
1549
 
#~ msgstr "EXR"
1550
 
 
1551
 
#~ msgctxt "Name"
1552
 
#~ msgid "GIF"
1553
 
#~ msgstr "GIF"
1554
 
 
1555
 
#~ msgctxt "Name"
1556
 
#~ msgid "HDR"
1557
 
#~ msgstr "HDR"
1558
 
 
1559
 
#~ msgctxt "Name"
1560
 
#~ msgid "ICO"
1561
 
#~ msgstr "ICO"
1562
 
 
1563
 
#~ msgctxt "Name"
1564
 
#~ msgid "JP2"
1565
 
#~ msgstr "JP2"
1566
 
 
1567
 
#~ msgctxt "Name"
1568
 
#~ msgid "JPEG"
1569
 
#~ msgstr "JPEG"
1570
 
 
1571
 
#~ msgctxt "Name"
1572
 
#~ msgid "MNG"
1573
 
#~ msgstr "MNG"
1574
 
 
1575
 
#~ msgctxt "Name"
1576
 
#~ msgid "PBM"
1577
 
#~ msgstr "PBM"
1578
 
 
1579
 
#~ msgctxt "Name"
1580
 
#~ msgid "PCX"
1581
 
#~ msgstr "PCX"
1582
 
 
1583
 
#~ msgctxt "Name"
1584
 
#~ msgid "PGM"
1585
 
#~ msgstr "PGM"
1586
 
 
1587
 
#~ msgctxt "Name"
1588
 
#~ msgid "PNG"
1589
 
#~ msgstr "PNG"
1590
 
 
1591
 
#~ msgctxt "Name"
1592
 
#~ msgid "PNM"
1593
 
#~ msgstr "PNM"
1594
 
 
1595
 
#~ msgctxt "Name"
1596
 
#~ msgid "PPM"
1597
 
#~ msgstr "PPM"
1598
 
 
1599
 
#~ msgctxt "Name"
1600
 
#~ msgid "PSD"
1601
 
#~ msgstr "PSD"
1602
 
 
1603
 
#~ msgctxt "Name"
1604
 
#~ msgid "RAS"
1605
 
#~ msgstr "RAS"
1606
 
 
1607
 
#~ msgctxt "Name"
1608
 
#~ msgid "RGB"
1609
 
#~ msgstr "RGB"
1610
 
 
1611
 
#~ msgctxt "Name"
1612
 
#~ msgid "TGA"
1613
 
#~ msgstr "TGA"
1614
 
 
1615
 
#~ msgctxt "Name"
1616
 
#~ msgid "TIFF"
1617
 
#~ msgstr "TIFF"
1618
 
 
1619
 
#~ msgctxt "Name"
1620
 
#~ msgid "XBM"
1621
 
#~ msgstr "XBM"
1622
 
 
1623
 
#~ msgctxt "Name"
1624
 
#~ msgid "XCF"
1625
 
#~ msgstr "XCF"
1626
 
 
1627
 
#~ msgctxt "Name"
1628
 
#~ msgid "XPM"
1629
 
#~ msgstr "XPM"
1630
 
 
1631
 
#~ msgctxt "Name"
1632
 
#~ msgid "XV"
1633
 
#~ msgstr "XV"
1634
 
 
1635
 
#~ msgctxt "Name"
1636
 
#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor"
1637
 
#~ msgstr "Vgrajeni napredni urejevalnik besedil"
1638
 
 
1639
 
#~ msgctxt "Name"
1640
 
#~ msgid "Autobookmarker"
1641
 
#~ msgstr "Samodejni zaznamki"
1642
 
 
1643
 
#~ msgctxt "Comment"
1644
 
#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
1645
 
#~ msgstr ""
1646
 
#~ "Ob nalaganju dokumentov nastavi zaznamke za vrstice, ki se ujemajo z "
1647
 
#~ "vzorcem"
1648
 
 
1649
 
#~ msgctxt "Name"
1650
 
#~ msgid "AutoBrace Configuration"
1651
 
#~ msgstr "Nastavitev samodejnih oklepajev"
1652
 
 
1653
 
#~ msgctxt "Name"
1654
 
#~ msgid "AutoBrace"
1655
 
#~ msgstr "SamodejniOklepaji"
1656
 
 
1657
 
#~ msgctxt "Comment"
1658
 
#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
1659
 
#~ msgstr "Vstavi zaključne oklepaje ob pritisku na Enter"
1660
 
 
1661
 
#~ msgctxt "Name"
1662
 
#~ msgid "Exporter"
1663
 
#~ msgstr "Izvoznik"
1664
 
 
1665
 
#~ msgctxt "Comment"
1666
 
#~ msgid "Export highlighted document to HTML"
1667
 
#~ msgstr "Izvozi označen dokument v HTML"
1668
 
 
1669
 
#~ msgctxt "Name"
1670
 
#~ msgid "Insert File"
1671
 
#~ msgstr "Vstavi datoteko"
1672
 
 
1673
 
#~ msgctxt "Comment"
1674
 
#~ msgid "Insert any readable file at cursor position"
1675
 
#~ msgstr "Vstavi katerokoli berljivo datoteko na položaju kazalca"
1676
 
 
1677
 
#~ msgctxt "Name"
1678
 
#~ msgid "Data Tools"
1679
 
#~ msgstr "Podatkovna orodja"
1680
 
 
1681
 
#~ msgctxt "Comment"
1682
 
#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
1683
 
#~ msgstr ""
1684
 
#~ "Omogoči orodja za podatke, kot so slovar sopomenk in preverjanje "
1685
 
#~ "črkovanja (če so nameščena)"
1686
 
 
1687
 
#~ msgctxt "Comment"
1688
 
#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
1689
 
#~ msgstr "Izberite ikono in jo v svoji izvorni kodi uporabite kot KIcon"
1690
 
 
1691
 
#~ msgctxt "Name"
1692
 
#~ msgid "IconInserter"
1693
 
#~ msgstr "Vstavljalnik ikon"
1694
 
 
1695
 
#~ msgctxt "GenericName"
1696
 
#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
1697
 
#~ msgstr "Vstavi kodo za ustvaritev KIcon"
1698
 
 
1699
 
#~ msgctxt "Name"
1700
 
#~ msgid "Python encoding checker/adder"
1701
 
#~ msgstr "Preverjanje/dodajanje kodnega nabora za Python"
1702
 
 
1703
 
#~ msgctxt "Comment"
1704
 
#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
1705
 
#~ msgstr ""
1706
 
#~ "Med shranjevanje datotek pythona preveri kodiranje in doda kodno vrstico"
1707
 
 
1708
 
#~ msgctxt "Name"
1709
 
#~ msgid "Format of Time & Date insertion"
1710
 
#~ msgstr "Oblika vstavljenega časa in datuma"
1711
 
 
1712
 
#~ msgctxt "Name"
1713
 
#~ msgid "Time & Date"
1714
 
#~ msgstr "Čas in datum"
1715
 
 
1716
 
#~ msgctxt "Comment"
1717
 
#~ msgid "Insert current Time & Date"
1718
 
#~ msgstr "Vstavi trenuten čas in datum"
1719
 
 
1720
 
#~ msgctxt "Name"
1721
 
#~ msgid "Save remote widgets policies"
1722
 
#~ msgstr "Shrani pravila za oddaljene gradnike"
1723
 
 
1724
 
#~ msgctxt "Description"
1725
 
#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
1726
 
#~ msgstr "Sistemu prepreči, da bi shranil pravila za oddaljene gradnike"
1727
 
 
1728
 
#~ msgctxt "Name"
1729
 
#~ msgid "KSSL Daemon Module"
1730
 
#~ msgstr "Strežniški modul KSSL"
1731
 
 
1732
 
#~ msgctxt "Comment"
1733
 
#~ msgid "KSSL daemon module for KDED"
1734
 
#~ msgstr "Strežniški modul KSSL za KDED"
1735
 
 
1736
 
#~ msgctxt "Name"
1737
 
#~ msgid "Proxy Scout"
1738
 
#~ msgstr "Proxy Scout"
1739
 
 
1740
 
#~ msgctxt "Comment"
1741
 
#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system"
1742
 
#~ msgstr "Opazuje vse piškotke v sistemu"
1743
 
 
1744
 
#~ msgctxt "Name"
1745
 
#~ msgid "Valencian (southern Catalan)"
1746
 
#~ msgstr "Velencijsko (južno Katalonsko)"
1747
 
 
1748
 
#, fuzzy
1749
 
#~| msgctxt "Description"
1750
 
#~| msgid "Write PostScript file"
1751
 
#~ msgctxt "Description"
1752
 
#~ msgid "Write action description"
1753
 
#~ msgstr "Izdela postscriptno datoteko"
1754
 
 
1755
 
#, fuzzy
1756
 
#~| msgctxt "Name"
1757
 
#~| msgid "Latin"
1758
 
#~ msgctxt "Name"
1759
 
#~ msgid "Long action"
1760
 
#~ msgstr "latinsko"
1761
 
 
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#~ msgctxt "Name"
1764
 
#~ msgid "Plasma"
1765
 
#~ msgstr "Plastik"
1766
 
 
1767
 
#~ msgctxt "Name"
1768
 
#~ msgid "Internal Extender Container"
1769
 
#~ msgstr "Notranji razširitveni vsebovalnik"
1770
 
 
1771
 
#~ msgctxt "Comment"
1772
 
#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
1773
 
#~ msgstr "Neposredno ali pojavno dopolnjevanje iz besed v dokumentu"
1774
 
 
1775
 
#~ msgctxt "Name"
1776
 
#~ msgid "Behavior"
1777
 
#~ msgstr "Obnašanje"
1778
 
 
1779
 
#~ msgctxt "Name"
1780
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1781
 
#~ msgstr "Globalni strežnik za bližnjice KDED"
1782
 
 
1783
 
#~ msgctxt "Name"
1784
 
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
1785
 
#~ msgstr "Modul KWallet demon"
1786
 
 
1787
 
#~ msgctxt "Comment"
1788
 
#~ msgid "KWallet daemon module for KDED"
1789
 
#~ msgstr "Modul KWallet demon za KDED"
1790
 
 
1791
 
#~ msgctxt "Name"
1792
 
#~ msgid "Sound"
1793
 
#~ msgstr "Zvok"
1794
 
 
1795
 
#~ msgctxt "Comment"
1796
 
#~ msgid "Sound System Configuration"
1797
 
#~ msgstr "Nastavitev zvočnega sistema"
1798
 
 
1799
 
#~ msgctxt "Name"
1800
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
1801
 
#~ msgstr "KDE-jevo ogrodje za večpredstavnost"
1802
 
 
1803
 
#~ msgctxt "Comment"
1804
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
1805
 
#~ msgstr "Phonon: KDE-jeva večpredstavnostna knjižnica"
1806
 
 
1807
 
#~ msgctxt "Name"
1808
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
1809
 
#~ msgstr "Rezerva za zvočno napravo"
1810
 
 
1811
 
#~ msgctxt "Comment"
1812
 
#~ msgid ""
1813
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
1814
 
#~ msgstr "Obvestilo o samodejni rezervi, če željena naprava ni dosegljiva"
1815
 
 
1816
 
#~ msgctxt "Name"
1817
 
#~ msgid "Fake"
1818
 
#~ msgstr "Ponaredek"
1819
 
 
1820
 
#~ msgctxt "Comment"
1821
 
#~ msgid "Testing Backend"
1822
 
#~ msgstr "Ogrodje za testiranje"
1823
 
 
1824
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
1825
 
#~ msgid "Editor"
1826
 
#~ msgstr "Urejevalnik"
1827
 
 
1828
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
1829
 
#~ msgid "Clients"
1830
 
#~ msgstr "Odjemniki"
1831
 
 
1832
 
#~ msgctxt "Keywords"
1833
 
#~ msgid ""
1834
 
#~ "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,"
1835
 
#~ "Media,NMM,GStreamer,Xine"
1836
 
#~ msgstr ""
1837
 
#~ "zvok,Phonon,audio,avdio,video,izhod,naprava,glasba,komunikacija,NMM,"
1838
 
#~ "GStreamer,Xine,obvestila"
1839
 
 
1840
 
#~ msgctxt "Name"
1841
 
#~ msgid "The Dublin Core Element Set"
1842
 
#~ msgstr "Nabor elementov Dublin Core"
1843
 
 
1844
 
#~ msgctxt "Comment"
1845
 
#~ msgid ""
1846
 
#~ "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its "
1847
 
#~ "content by means of an RDF Schema"
1848
 
#~ msgstr ""
1849
 
#~ "Naslovni prostor nabora elementov Dublin Core različice 1.1 omogoča "
1850
 
#~ "dostop do svoje vsebine z uporabo sheme RDF"
1851
 
 
1852
 
#~ msgctxt "Name"
1853
 
#~ msgid "The Dublin Core Terms"
1854
 
#~ msgstr "Izrazi Dublin Core"
1855
 
 
1856
 
#~ msgctxt "Comment"
1857
 
#~ msgid "The Dublin Core Terms"
1858
 
#~ msgstr "Izrazi Dublin Core"
1859
 
 
1860
 
#~ msgctxt "Name"
1861
 
#~ msgid "The DCMI Types"
1862
 
#~ msgstr "Vrste DCMI"
1863
 
 
1864
 
#~ msgctxt "Name"
1865
 
#~ msgid "RDF"
1866
 
#~ msgstr "RDF"
1867
 
 
1868
 
#~ msgctxt "Name"
1869
 
#~ msgid "RDF-Schema"
1870
 
#~ msgstr "Shema RDF"
1871
 
 
1872
 
#~ msgctxt "Comment"
1873
 
#~ msgid "A Test Module for KDED"
1874
 
#~ msgstr "Preizkusni modul za KDED"
1875
 
 
1876
 
#~ msgctxt "Name"
1877
 
#~ msgid "KDED Password Module"
1878
 
#~ msgstr "Geselni modul KDED"
1879
 
 
1880
 
#~ msgctxt "Comment"
1881
 
#~ msgid "Password caching support"
1882
 
#~ msgstr "Podpora prepomnjenju gesel"
1883
 
 
1884
 
#~ msgctxt "Comment"
1885
 
#~ msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
1886
 
#~ msgstr "CUPS (skupni tiskalniški sistem za Unix)"
1887
 
 
1888
 
#~ msgctxt "Comment"
1889
 
#~ msgid "Print Through an External Program (generic)"
1890
 
#~ msgstr "Tiskanje skozi zunanji program (splošno)"
1891
 
 
1892
 
#~ msgctxt "Comment"
1893
 
#~ msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
1894
 
#~ msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
1895
 
 
1896
 
#~ msgctxt "Name"
1897
 
#~ msgid "KDE Print Daemon"
1898
 
#~ msgstr "Tiskalniški strežnik za KDE"
1899
 
 
1900
 
#~ msgctxt "Comment"
1901
 
#~ msgid "Print daemon for KDE"
1902
 
#~ msgstr "Tiskalniški strežnik za KDE"
1903
 
 
1904
 
#~ msgctxt "Comment"
1905
 
#~ msgid "LPR (Standard BSD print system)"
1906
 
#~ msgstr "LPR (običajni tiskalniški sistem iz BSD)"
1907
 
 
1908
 
#~ msgctxt "Comment"
1909
 
#~ msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
1910
 
#~ msgstr "Splošni tiskalniški sistem LDP za Unix (privzeto)"
1911
 
 
1912
 
#~ msgctxt "Comment"
1913
 
#~ msgid "LPR/LPRng Print System"
1914
 
#~ msgstr "Tiskalniški sistem za LPR/LPRng"
1915
 
 
1916
 
#~ msgctxt "Comment"
1917
 
#~ msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
1918
 
#~ msgstr "Okolje RLPR (oddaljeni strežniki LPD)"
1919
 
 
1920
 
#~ msgctxt "Name"
1921
 
#~ msgid "Print to File (PostScript)"
1922
 
#~ msgstr "Tiskanje v datoteko (postscript)"
1923
 
 
1924
 
#~ msgctxt "Comment"
1925
 
#~ msgid "Local file"
1926
 
#~ msgstr "Krajevna datoteka"
1927
 
 
1928
 
#~ msgctxt "Name"
1929
 
#~ msgid "Print to File (PDF)"
1930
 
#~ msgstr "Tiskanje v datoteko (PDF)"
1931
 
 
1932
 
#~ msgctxt "Description"
1933
 
#~ msgid "Write PDF/Acrobat file"
1934
 
#~ msgstr "Izdela datoteko v PDF/Acrobat"
1935
 
 
1936
 
#~ msgctxt "Name"
1937
 
#~ msgid "Send to Fax"
1938
 
#~ msgstr "Pošlji faks"
1939
 
 
1940
 
#~ msgctxt "Description"
1941
 
#~ msgid "Send to external fax system"
1942
 
#~ msgstr "Pošlje faks v zunanji faksirni sistem"
1943
 
 
1944
 
#~ msgctxt "Comment"
1945
 
#~ msgid "Attachment for KMail Composer"
1946
 
#~ msgstr "Pripeta datoteka za sestavljalnik Kmail"
1947
 
 
1948
 
#~ msgctxt "Description"
1949
 
#~ msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
1950
 
#~ msgstr "Izdela datoteko v PDF/Acrobat kot prilogo za Kmail"
1951
 
 
1952
 
#~ msgctxt "Name"
1953
 
#~ msgid "Mail PDF File"
1954
 
#~ msgstr "Pošlji datoteko PDF po pošti"
1955
 
 
1956
 
#~ msgctxt "Comment"
1957
 
#~ msgid "KSendFax"
1958
 
#~ msgstr "KSendFax"
1959
 
 
1960
 
#~ msgctxt "Description"
1961
 
#~ msgid "Use ksendfax to fax the current document"
1962
 
#~ msgstr "Uporabite kdsendfax za faksiranje trenutnega dokumenta"
1963
 
 
1964
 
#~ msgctxt "Name"
1965
 
#~ msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
1966
 
#~ msgstr "Napredno orodje za faksiranje (ksendfax)"
1967
 
 
1968
 
#~ msgctxt "Name"
1969
 
#~ msgid "EPSON InkJet"
1970
 
#~ msgstr "EPSON InkJet"
1971
 
 
1972
 
#~ msgctxt "Name"
1973
 
#~ msgid "Phonon"
1974
 
#~ msgstr "Phonon"
1975
 
 
1976
 
#~ msgctxt "Name"
1977
 
#~ msgid "HighContrast"
1978
 
#~ msgstr "VisokKontrast"
1979
 
 
1980
 
#~ msgctxt "Comment"
1981
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
1982
 
#~ msgstr "Slog, ki se dobro obnese z visokokontrastnimi shemami"
1983
 
 
1984
 
#~ msgctxt "Name"
1985
 
#~ msgid "Oxygen"
1986
 
#~ msgstr "Oxygen"
1987
 
 
1988
 
#~ msgctxt "Comment"
1989
 
#~ msgid "A really cool style"
1990
 
#~ msgstr "Zelo kul slog"
1991
 
 
1992
 
#~ msgctxt "Name"
1993
 
#~ msgid "Plastik"
1994
 
#~ msgstr "Plastik"
1995
 
 
1996
 
#~ msgctxt "Comment"
1997
 
#~ msgid "A simple and clean style"
1998
 
#~ msgstr "Preprost in čist slog"
1999
 
 
2000
 
#~ msgctxt "Name"
2001
 
#~ msgid "RISC OS"
2002
 
#~ msgstr "OS RISC"
2003
 
 
2004
 
#~ msgctxt "Comment"
2005
 
#~ msgid "RISC OS-like theme"
2006
 
#~ msgstr "Slog, podoben OS RISC"
2007
 
 
2008
 
#~ msgctxt "Name"
2009
 
#~ msgid "B3/KDE"
2010
 
#~ msgstr "B3/KDE"
2011
 
 
2012
 
#~ msgctxt "Comment"
2013
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
2014
 
#~ msgstr "B3/Spremenjena različica B2"
2015
 
 
2016
 
#~ msgctxt "Name"
2017
 
#~ msgid "BeOS"
2018
 
#~ msgstr "BeOS"
2019
 
 
2020
 
#~ msgctxt "Comment"
2021
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
2022
 
#~ msgstr "Netematski slog, podoben BeOS"
2023
 
 
2024
 
#~ msgctxt "Name"
2025
 
#~ msgid "KDE Classic"
2026
 
#~ msgstr "KDE Classic"
2027
 
 
2028
 
#~ msgctxt "Comment"
2029
 
#~ msgid "Classic KDE style"
2030
 
#~ msgstr "Klasičen slog KDE"
2031
 
 
2032
 
#~ msgctxt "Name"
2033
 
#~ msgid "HighColor Classic"
2034
 
#~ msgstr "HighColor Classic"
2035
 
 
2036
 
#~ msgctxt "Comment"
2037
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
2038
 
#~ msgstr "Raznobarvna različica klasičnega sloga"
2039
 
 
2040
 
#~ msgctxt "Name"
2041
 
#~ msgid "Keramik"
2042
 
#~ msgstr "Keramik"
2043
 
 
2044
 
#~ msgctxt "Comment"
2045
 
#~ msgid "A style using alphablending"
2046
 
#~ msgstr "Slog z uporabo mešanja alfa"
2047
 
 
2048
 
#~ msgctxt "Name"
2049
 
#~ msgid "KDE Step"
2050
 
#~ msgstr "KDE Step"
2051
 
 
2052
 
#~ msgctxt "Comment"
2053
 
#~ msgid "Unthemed Next-like style"
2054
 
#~ msgstr "Netematski slog, podoben Next"
2055
 
 
2056
 
#~ msgctxt "Name"
2057
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
2058
 
#~ msgstr "Slog »Light«, 2. revizija"
2059
 
 
2060
 
#~ msgctxt "Comment"
2061
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2062
 
#~ msgstr "Druga revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
2063
 
 
2064
 
#~ msgctxt "Name"
2065
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
2066
 
#~ msgstr "Slog »Light«, 3. revizija"
2067
 
 
2068
 
#~ msgctxt "Comment"
2069
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2070
 
#~ msgstr "Tretja revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
2071
 
 
2072
 
#~ msgctxt "Name"
2073
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
2074
 
#~ msgstr "Raznobarvni slog MegaGradient"
2075
 
 
2076
 
#~ msgctxt "Name"
2077
 
#~ msgid "CDE"
2078
 
#~ msgstr "CDE"
2079
 
 
2080
 
#~ msgctxt "Comment"
2081
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
2082
 
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog CDE"
2083
 
 
2084
 
#~ msgctxt "Name"
2085
 
#~ msgid "Motif"
2086
 
#~ msgstr "Motif"
2087
 
 
2088
 
#~ msgctxt "Comment"
2089
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
2090
 
#~ msgstr "Vgrajen običajni slog Motif"
2091
 
 
2092
 
#~ msgctxt "Name"
2093
 
#~ msgid "Motif Plus"
2094
 
#~ msgstr "Motif Plus"
2095
 
 
2096
 
#~ msgctxt "Comment"
2097
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
2098
 
#~ msgstr "Vgrajen izboljšani slog Motif"
2099
 
 
2100
 
#~ msgctxt "Name"
2101
 
#~ msgid "Platinum"
2102
 
#~ msgstr "Platinum"
2103
 
 
2104
 
#~ msgctxt "Comment"
2105
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2106
 
#~ msgstr "Netematski vgrajeni platinasti slog"
2107
 
 
2108
 
#~ msgctxt "Name"
2109
 
#~ msgid "SGI"
2110
 
#~ msgstr "SGI"
2111
 
 
2112
 
#~ msgctxt "Comment"
2113
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
2114
 
#~ msgstr "Vgrajeni slog SGI"
2115
 
 
2116
 
#~ msgctxt "Name"
2117
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
2118
 
#~ msgstr "MS Windows 9x"
2119
 
 
2120
 
#~ msgctxt "Comment"
2121
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2122
 
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog Windows 9x"
2123
 
 
2124
 
#~ msgctxt "Name"
2125
 
#~ msgid "Web style"
2126
 
#~ msgstr "Spletni slog"
2127
 
 
2128
 
#~ msgctxt "Comment"
2129
 
#~ msgid "Web widget style"
2130
 
#~ msgstr "Slog spletnega gradnika"
2131
 
 
2132
 
#~ msgctxt "Name"
2133
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
2134
 
#~ msgstr "HighColor KDE"
2135
 
 
2136
 
#~ msgctxt "Comment"
2137
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
2138
 
#~ msgstr "Zasilna ikonska tema"
2139
 
 
2140
 
#~ msgctxt "Comment"
2141
 
#~ msgid "Oxygen Team - 2006"
2142
 
#~ msgstr "Ekipa Oxygen - 2007"
2143
 
 
2144
 
#~ msgctxt "Name"
2145
 
#~ msgid "KTextEditor KDataTool Plugin"
2146
 
#~ msgstr "Vstavek KTextEditor KDataTool"
2147
 
 
2148
 
#~ msgctxt "Name"
2149
 
#~ msgid "enscript"
2150
 
#~ msgstr "enscript"
2151
 
 
2152
 
#~ msgctxt "Comment"
2153
 
#~ msgid "Enscript Text Filter"
2154
 
#~ msgstr "Besedilni filter enscript"
2155
 
 
2156
 
#~ msgctxt "Name"
2157
 
#~ msgid "imagetops"
2158
 
#~ msgstr "imagetops"
2159
 
 
2160
 
#~ msgctxt "Comment"
2161
 
#~ msgid "Generic Image to PS Filter"
2162
 
#~ msgstr "Filter iz splošnih slik v postscript"
2163
 
 
2164
 
#~ msgctxt "Name"
2165
 
#~ msgid "pdfwrite"
2166
 
#~ msgstr "pdfwrite"
2167
 
 
2168
 
#~ msgctxt "Comment"
2169
 
#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
2170
 
#~ msgstr "Izdelovalnik PDF (potrebuje GhostScript)"
2171
 
 
2172
 
#~ msgctxt "Comment"
2173
 
#~ msgid "Poster Printing"
2174
 
#~ msgstr "Tiskanje plakatov"
2175
 
 
2176
 
#~ msgctxt "Description"
2177
 
#~ msgid ""
2178
 
#~ "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use "
2179
 
#~ "this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your "
2180
 
#~ "<tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href="
2181
 
#~ "\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. "
2182
 
#~ "<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a "
2183
 
#~ "modified version of the original one that can be found on any CTAN "
2184
 
#~ "archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. "
2185
 
#~ "You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing."
2186
 
#~ "kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
2187
 
#~ msgstr ""
2188
 
#~ "Orodje za tiskanje velikih plakatov na majhnih listih papirja. Za uporabo "
2189
 
#~ "tega ukaza mora biti izvedljiva datoteka <b>poster</b> v vaši poti "
2190
 
#~ "<tt>PATH</tt>. Izvirna koda za to orodje je na voljo na <a href=\"http://"
2191
 
#~ "printing.kde.org/downloads\">spletni strani KDEPrint</a>. "
2192
 
#~ "<p><b><u>OPOZORILO:</u></b> Paket, ki je na strani KDEPrint je "
2193
 
#~ "spremenjena različica originalne, ki je na voljo na vsakem zrcalnem "
2194
 
#~ "strežniku arhivov CTAN, vendar pa ta <b>ne</b> dela s KDE. Uporabiti "
2195
 
#~ "<b>morate</b> paket s <a href=\"http://printing.kde.org/downloads"
2196
 
#~ "\">spletne strani KDEPrint</a>."
2197
 
 
2198
 
#~ msgctxt "Name"
2199
 
#~ msgid "ps2pdf"
2200
 
#~ msgstr "ps2pdf"
2201
 
 
2202
 
#~ msgctxt "Comment"
2203
 
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
2204
 
#~ msgstr "Pretvornik datotek PostScript v PDF"
2205
 
 
2206
 
#~ msgctxt "Name"
2207
 
#~ msgid "psbook"
2208
 
#~ msgstr "psbook"
2209
 
 
2210
 
#~ msgctxt "Comment"
2211
 
#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
2212
 
#~ msgstr ""
2213
 
#~ "Tiskanje pamfletov (uporabljajte pri dupleksnem tiskanju z malim robom)"
2214
 
 
2215
 
#~ msgctxt "Name"
2216
 
#~ msgid "psbook1"
2217
 
#~ msgstr "psbook1"
2218
 
 
2219
 
#~ msgctxt "Comment"
2220
 
#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
2221
 
#~ msgstr "Tiskanje pamfletov - sode strani (1. korak)"
2222
 
 
2223
 
#~ msgctxt "Name"
2224
 
#~ msgid "psbook2"
2225
 
#~ msgstr "psbook2"
2226
 
 
2227
 
#~ msgctxt "Comment"
2228
 
#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
2229
 
#~ msgstr "Tiskanje pamfletov - lihe strani (2. korak)"
2230
 
 
2231
 
#~ msgctxt "Name"
2232
 
#~ msgid "psnup"
2233
 
#~ msgstr "psnup"
2234
 
 
2235
 
#~ msgctxt "Comment"
2236
 
#~ msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
2237
 
#~ msgstr "Filter za več strani na enem listu papirja."
2238
 
 
2239
 
#~ msgctxt "Name"
2240
 
#~ msgid "psresize"
2241
 
#~ msgstr "psresize"
2242
 
 
2243
 
#~ msgctxt "Comment"
2244
 
#~ msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
2245
 
#~ msgstr "Prilagajanje vsebine tiskanja za drugo velikost papirja"
2246
 
 
2247
 
#~ msgctxt "Name"
2248
 
#~ msgid "psselect"
2249
 
#~ msgstr "psselect"
2250
 
 
2251
 
#~ msgctxt "Comment"
2252
 
#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter"
2253
 
#~ msgstr "Filter za izbiranje/naročanje strani"
2254
 
 
2255
 
#, fuzzy
2256
 
#~ msgctxt "Name"
2257
 
#~ msgid "Solid"
2258
 
#~ msgstr "somalsko"
2259
 
 
2260
 
#, fuzzy
2261
 
#~ msgctxt "Comment"
2262
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration"
2263
 
#~ msgstr "Samodejne nastavitve posrednika"
2264
 
 
2265
 
#, fuzzy
2266
 
#~ msgctxt "Comment"
2267
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
2268
 
#~ msgstr "Dokument za projektno upravljanje KPlato"
2269
 
 
2270
 
#, fuzzy
2271
 
#~ msgctxt "Comment"
2272
 
#~ msgid "Network Management Backend"
2273
 
#~ msgstr "Dokument za projektno upravljanje KPlato"
2274
 
 
2275
 
#, fuzzy
2276
 
#~ msgctxt "Comment"
2277
 
#~ msgid "Power Management Backend"
2278
 
#~ msgstr "Dokument za projektno upravljanje KPlato"
2279
 
 
2280
 
#~ msgctxt "Name"
2281
 
#~ msgid "KNotify"
2282
 
#~ msgstr "KNotify"
2283
 
 
2284
 
#~ msgctxt "Comment"
2285
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
2286
 
#~ msgstr "Sistemska obvestila KDE"
2287
 
 
2288
 
#~ msgctxt "Comment"
2289
 
#~ msgid "All Files and Folders"
2290
 
#~ msgstr "Vse datoteke in mape"
2291
 
 
2292
 
#~ msgctxt "Comment"
2293
 
#~ msgid "All Files"
2294
 
#~ msgstr "Vse datoteke"
2295
 
 
2296
 
#~ msgctxt "Comment"
2297
 
#~ msgid "HTML Help Document"
2298
 
#~ msgstr "Dokument HTML s pomočjo"
2299
 
 
2300
 
#~ msgctxt "Comment"
2301
 
#~ msgid "FITS Data"
2302
 
#~ msgstr "Podatki FITS"
2303
 
 
2304
 
#~ msgctxt "Comment"
2305
 
#~ msgid "Adobe Illustrator Document"
2306
 
#~ msgstr "Dokument za Adobe Illustrator"
2307
 
 
2308
 
#~ msgctxt "Comment"
2309
 
#~ msgid "Java Class"
2310
 
#~ msgstr "Razred Jave"
2311
 
 
2312
 
#~ msgctxt "Comment"
2313
 
#~ msgid "MathML Document"
2314
 
#~ msgstr "Dokument MathML"
2315
 
 
2316
 
#~ msgctxt "Comment"
2317
 
#~ msgid "MBOX Mail Folder"
2318
 
#~ msgstr "Mapa za pošto MBOX"
2319
 
 
2320
 
#, fuzzy
2321
 
#~ msgctxt "Comment"
2322
 
#~ msgid "Metalink Download"
2323
 
#~ msgstr "Nalaganje BitTorrent"
2324
 
 
2325
 
#~ msgctxt "Comment"
2326
 
#~ msgid "Microsoft Excel Spreadsheet"
2327
 
#~ msgstr "Preglednica za Microsoft Excel"
2328
 
 
2329
 
#~ msgctxt "Comment"
2330
 
#~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
2331
 
#~ msgstr "Predstavitev za Microsoft PowerPoint"
2332
 
 
2333
 
#~ msgctxt "Comment"
2334
 
#~ msgid "Microsoft Word Document"
2335
 
#~ msgstr "Dokument za Microsoft Word"
2336
 
 
2337
 
#~ msgctxt "Comment"
2338
 
#~ msgid "Unknown"
2339
 
#~ msgstr "Neznano"
2340
 
 
2341
 
#~ msgctxt "Comment"
2342
 
#~ msgid "Ogg Multimedia"
2343
 
#~ msgstr "Večpredstavnost OGG"
2344
 
 
2345
 
#~ msgctxt "Comment"
2346
 
#~ msgid "PDF Document"
2347
 
#~ msgstr "Dokument PDF"
2348
 
 
2349
 
#~ msgctxt "Comment"
2350
 
#~ msgid "PGP/MIME Encrypted Message Header"
2351
 
#~ msgstr "S PGP/MIME šifrirana glava sporočila"
2352
 
 
2353
 
#~ msgctxt "Comment"
2354
 
#~ msgid "OpenPGP Key Bundle"
2355
 
#~ msgstr "Šop ključev OpenPGP"
2356
 
 
2357
 
#~ msgctxt "Comment"
2358
 
#~ msgid "Detached OpenPGP Signature"
2359
 
#~ msgstr "Izločen podpis OpenPGP"
2360
 
 
2361
 
#~ msgctxt "Comment"
2362
 
#~ msgid "PGP Encrypted or Signed Message"
2363
 
#~ msgstr "Šifrirano ali podpisano sporočilo z PGP"
2364
 
 
2365
 
#~ msgctxt "Comment"
2366
 
#~ msgid "S/MIME Certification Request"
2367
 
#~ msgstr "Prošnja za certificiranje S/MIME"
2368
 
 
2369
 
#~ msgctxt "Comment"
2370
 
#~ msgid "PKCS#7 (S/MIME) Formatted Data"
2371
 
#~ msgstr "Oblikovani podatki PKCS#7 (S/MIME)"
2372
 
 
2373
 
#~ msgctxt "Comment"
2374
 
#~ msgid "Detached S/MIME Signature"
2375
 
#~ msgstr "Izločen podpis S/MIME"
2376
 
 
2377
 
#~ msgctxt "Comment"
2378
 
#~ msgid "PostScript Document"
2379
 
#~ msgstr "Postscriptni dokument "
2380
 
 
2381
 
#~ msgctxt "Comment"
2382
 
#~ msgid "RELAX NG"
2383
 
#~ msgstr "RELAX NG"
2384
 
 
2385
 
#~ msgctxt "Comment"
2386
 
#~ msgid "SIEVE Mail Filter Script"
2387
 
#~ msgstr "Skripta poštnega filtra SIEVE"
2388
 
 
2389
 
#~ msgctxt "Comment"
2390
 
#~ msgid "Synchronized Multimedia Integration Language"
2391
 
#~ msgstr "Jezik za usklajeno vključitev večpredstavnosti"
2392
 
 
2393
 
#~ msgctxt "Comment"
2394
 
#~ msgid "Mozilla XUL File"
2395
 
#~ msgstr "Datoteka Mozilla XUL"
2396
 
 
2397
 
#~ msgctxt "Comment"
2398
 
#~ msgid "ASF Media"
2399
 
#~ msgstr "Večpredstavnost oblike ASF"
2400
 
 
2401
 
#, fuzzy
2402
 
#~ msgctxt "Comment"
2403
 
#~ msgid "Microsoft XML Paper Specification Document"
2404
 
#~ msgstr "Dokument za Microsoft Write"
2405
 
 
2406
 
#~ msgctxt "Comment"
2407
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Chart"
2408
 
#~ msgstr "Graf OASIS OpenDocument"
2409
 
 
2410
 
#~ msgctxt "Comment"
2411
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Formula"
2412
 
#~ msgstr "Formula OASIS OpenDocument"
2413
 
 
2414
 
#~ msgctxt "Comment"
2415
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Graphics Template"
2416
 
#~ msgstr "Predloga grafike OASIS OpenDocument"
2417
 
 
2418
 
#~ msgctxt "Comment"
2419
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Graphics"
2420
 
#~ msgstr "Grafika OASIS OpenDocument"
2421
 
 
2422
 
#~ msgctxt "Comment"
2423
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Image"
2424
 
#~ msgstr "Slika OASIS OpenDocument"
2425
 
 
2426
 
#~ msgctxt "Comment"
2427
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Presentation Template"
2428
 
#~ msgstr "Predloga predstavitve OASIS OpenDocument"
2429
 
 
2430
 
#~ msgctxt "Comment"
2431
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Presentation"
2432
 
#~ msgstr "Predstavitev OASIS OpenDocument"
2433
 
 
2434
 
#~ msgctxt "Comment"
2435
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
2436
 
#~ msgstr "Predloga preglednice OASIS OpenDocument"
2437
 
 
2438
 
#~ msgctxt "Comment"
2439
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet"
2440
 
#~ msgstr "Preglednica OASIS OpenDocument"
2441
 
 
2442
 
#~ msgctxt "Comment"
2443
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Text Template"
2444
 
#~ msgstr "Predloga besedilnega dokumenta OASIS OpenDocument"
2445
 
 
2446
 
#~ msgctxt "Comment"
2447
 
#~ msgid "OASIS OpenDocument Text"
2448
 
#~ msgstr "Dokument OASIS OpenDocument"
2449
 
 
2450
 
#~ msgctxt "Comment"
2451
 
#~ msgid "Palm Document"
2452
 
#~ msgstr "Dokument za Palm"
2453
 
 
2454
 
#~ msgctxt "Comment"
2455
 
#~ msgid "RealMedia File"
2456
 
#~ msgstr "Datoteka za RealMedia"
2457
 
 
2458
 
#~ msgctxt "Comment"
2459
 
#~ msgid "StarOffice Calc Spreadsheet"
2460
 
#~ msgstr "Preglednica StarOffice Calc"
2461
 
 
2462
 
#~ msgctxt "Comment"
2463
 
#~ msgid "StarOffice Chart"
2464
 
#~ msgstr "Preglednica StarOffice"
2465
 
 
2466
 
#~ msgctxt "Comment"
2467
 
#~ msgid "StarOffice Drawing"
2468
 
#~ msgstr "Risba StarOffice"
2469
 
 
2470
 
#~ msgctxt "Comment"
2471
 
#~ msgid "StarOffice Impress Presentation"
2472
 
#~ msgstr "Predstavitev StarOffice Impress"
2473
 
 
2474
 
#~ msgctxt "Comment"
2475
 
#~ msgid "StarOffice Math Document"
2476
 
#~ msgstr "Dokument StarOffice Math"
2477
 
 
2478
 
#~ msgctxt "Comment"
2479
 
#~ msgid "StarOffice Writer Master Document"
2480
 
#~ msgstr "Glavni dokument StarOffice Writer"
2481
 
 
2482
 
#~ msgctxt "Comment"
2483
 
#~ msgid "StarOffice Writer Document"
2484
 
#~ msgstr "Dokument StarOffice Writer"
2485
 
 
2486
 
#~ msgctxt "Comment"
2487
 
#~ msgid "OpenOffice.org Database"
2488
 
#~ msgstr "Zbirka podatkov OpenOffice.org"
2489
 
 
2490
 
#~ msgctxt "Comment"
2491
 
#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
2492
 
#~ msgstr "Preglednica OpenOffice.org"
2493
 
 
2494
 
#~ msgctxt "Comment"
2495
 
#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet Template"
2496
 
#~ msgstr "Predloga preglednice OpenOffice.org"
2497
 
 
2498
 
#~ msgctxt "Comment"
2499
 
#~ msgid "OpenOffice.org Drawing"
2500
 
#~ msgstr "Risba OpenOffice.org"
2501
 
 
2502
 
#~ msgctxt "Comment"
2503
 
#~ msgid "OpenOffice.org Drawing Template"
2504
 
#~ msgstr "Predloga risanja OpenOffice.org"
2505
 
 
2506
 
#~ msgctxt "Comment"
2507
 
#~ msgid "OpenOffice.org Presentation"
2508
 
#~ msgstr "Predstavitev OpenOffice.org"
2509
 
 
2510
 
#~ msgctxt "Comment"
2511
 
#~ msgid "OpenOffice.org Presentation Template"
2512
 
#~ msgstr "Predloga predstavitve OpenOffice.org"
2513
 
 
2514
 
#~ msgctxt "Comment"
2515
 
#~ msgid "OpenOffice.org Text Document"
2516
 
#~ msgstr "Dokument OpenOffice.org"
2517
 
 
2518
 
#~ msgctxt "Comment"
2519
 
#~ msgid "OpenOffice.org Master Text Document"
2520
 
#~ msgstr "Glavni besedilni dokument OpenOffice.org"
2521
 
 
2522
 
#~ msgctxt "Comment"
2523
 
#~ msgid "OpenOffice.org Text Document Template"
2524
 
#~ msgstr "Predloga besedilnega dokumenta OpenOffice.org"
2525
 
 
2526
 
#~ msgctxt "Comment"
2527
 
#~ msgid "WordPerfect Document"
2528
 
#~ msgstr "Dokument za WordPerfect"
2529
 
 
2530
 
#~ msgctxt "Comment"
2531
 
#~ msgid "7-Zip Archive"
2532
 
#~ msgstr "Arhiv 7-Zip"
2533
 
 
2534
 
#~ msgctxt "Comment"
2535
 
#~ msgid "AbiWord Document"
2536
 
#~ msgstr "Dokument za AbiWord"
2537
 
 
2538
 
#~ msgctxt "Comment"
2539
 
#~ msgid "ACE Archive"
2540
 
#~ msgstr "Arhiv ACE"
2541
 
 
2542
 
#~ msgctxt "Comment"
2543
 
#~ msgid "PostScript Font Metrics"
2544
 
#~ msgstr "Metrika pisav PostScripta"
2545
 
 
2546
 
#~ msgctxt "Comment"
2547
 
#~ msgid "Lotus AmiPro Document"
2548
 
#~ msgstr "Dokument za Lotus AmiPro"
2549
 
 
2550
 
#~ msgctxt "Comment"
2551
 
#~ msgid "Applix Graphics Document"
2552
 
#~ msgstr "Dokument za Applix Graphics"
2553
 
 
2554
 
#~ msgctxt "Comment"
2555
 
#~ msgid "Applix Spreadsheets Document"
2556
 
#~ msgstr "Dokument za Applix Spreadsheets"
2557
 
 
2558
 
#~ msgctxt "Comment"
2559
 
#~ msgid "Applix Words Document"
2560
 
#~ msgstr "Dokument za Applix Words"
2561
 
 
2562
 
#~ msgctxt "Comment"
2563
 
#~ msgid "ARC Archive"
2564
 
#~ msgstr "Arhiv ARC"
2565
 
 
2566
 
#~ msgctxt "Comment"
2567
 
#~ msgid "Ar Archive"
2568
 
#~ msgstr "Arhiv ar"
2569
 
 
2570
 
#~ msgctxt "Comment"
2571
 
#~ msgid "ARJ Archive"
2572
 
#~ msgstr "Arhiv ARJ"
2573
 
 
2574
 
#~ msgctxt "Comment"
2575
 
#~ msgid "AWK Script"
2576
 
#~ msgstr "Skript za AWK"
2577
 
 
2578
 
#~ msgctxt "Comment"
2579
 
#~ msgid "BitTorrent Download"
2580
 
#~ msgstr "Nalaganje BitTorrent"
2581
 
 
2582
 
#~ msgctxt "Comment"
2583
 
#~ msgid "Bzip2 Compressed DVI File"
2584
 
#~ msgstr "Datoteka DVI, stisnjena s bzip2"
2585
 
 
2586
 
#~ msgctxt "Comment"
2587
 
#~ msgid "Bzip File"
2588
 
#~ msgstr "Datoteka, stisnjena z bzip"
2589
 
 
2590
 
#~ msgctxt "Comment"
2591
 
#~ msgid "Bzip2 File"
2592
 
#~ msgstr "Datoteka, stisnjena z Bzip2"
2593
 
 
2594
 
#~ msgctxt "Comment"
2595
 
#~ msgid "CD Audio"
2596
 
#~ msgstr "Avdio CD"
2597
 
 
2598
 
#~ msgctxt "Comment"
2599
 
#~ msgid "UNIX Compressed File"
2600
 
#~ msgstr "Datoteka, stisnjena s compress-om za UNIX"
2601
 
 
2602
 
#~ msgctxt "Comment"
2603
 
#~ msgid "Program Crash Data"
2604
 
#~ msgstr "Podatki o sesutju programa"
2605
 
 
2606
 
#~ msgctxt "Comment"
2607
 
#~ msgid "CPIO Archive"
2608
 
#~ msgstr "Arhiv CPIO"
2609
 
 
2610
 
#~ msgctxt "Comment"
2611
 
#~ msgid "CDRWIN Cue-Sheet"
2612
 
#~ msgstr "CDRWIN cue-sheet"
2613
 
 
2614
 
#~ msgctxt "Comment"
2615
 
#~ msgid "dBASE Document"
2616
 
#~ msgstr "Dokument PDF"
2617
 
 
2618
 
#~ msgctxt "Comment"
2619
 
#~ msgid "Debian Package"
2620
 
#~ msgstr "Paket Debian"
2621
 
 
2622
 
#~ msgctxt "Comment"
2623
 
#~ msgid "Qt Designer File"
2624
 
#~ msgstr "Datoteka za oblikovalnik Qt"
2625
 
 
2626
 
#~ msgctxt "Comment"
2627
 
#~ msgid "Desktop Config File"
2628
 
#~ msgstr "Nastavitvena datoteka namizja"
2629
 
 
2630
 
#~ msgctxt "Comment"
2631
 
#~ msgid "TeX Device Independent File"
2632
 
#~ msgstr "Neodvisna datoteka naprave TeX"
2633
 
 
2634
 
#~ msgctxt "Comment"
2635
 
#~ msgid "Egon Animator"
2636
 
#~ msgstr "Animator Egon"
2637
 
 
2638
 
#~ msgctxt "Comment"
2639
 
#~ msgid "Script (possibly executable)"
2640
 
#~ msgstr "Skript (verjetno izvedljiv)"
2641
 
 
2642
 
#~ msgctxt "Comment"
2643
 
#~ msgid "Executable File"
2644
 
#~ msgstr "Izvedljivi program"
2645
 
 
2646
 
#~ msgctxt "Comment"
2647
 
#~ msgid "BDF Bitmap Font"
2648
 
#~ msgstr "Bitna pisava BDF"
2649
 
 
2650
 
#~ msgctxt "Comment"
2651
 
#~ msgid "Ghostscript Font"
2652
 
#~ msgstr "Pisava GhostScript"
2653
 
 
2654
 
#~ msgctxt "Comment"
2655
 
#~ msgid "OpenType Font"
2656
 
#~ msgstr "Pisava OpenType"
2657
 
 
2658
 
#~ msgctxt "Comment"
2659
 
#~ msgid "PCF Bitmap Font"
2660
 
#~ msgstr "Bitna pisava PCF"
2661
 
 
2662
 
#~ msgctxt "Comment"
2663
 
#~ msgid "SNF Bitmap Font"
2664
 
#~ msgstr "Bitna pisava SNF"
2665
 
 
2666
 
#~ msgctxt "Comment"
2667
 
#~ msgid "Speedo Font"
2668
 
#~ msgstr "Pisava Speedo"
2669
 
 
2670
 
#~ msgctxt "Comment"
2671
 
#~ msgid "TrueType Font Collection"
2672
 
#~ msgstr "Zbirka pisav TrueType"
2673
 
 
2674
 
#~ msgctxt "Comment"
2675
 
#~ msgid "TrueType Font"
2676
 
#~ msgstr "Pisava TrueType"
2677
 
 
2678
 
#~ msgctxt "Comment"
2679
 
#~ msgid "PostScript Type1 Font"
2680
 
#~ msgstr "Pisava PostScript Type1"
2681
 
 
2682
 
#~ msgctxt "Comment"
2683
 
#~ msgid "GNU Gettext Message Catalog"
2684
 
#~ msgstr "Katalog sporočil GNU Gettext"
2685
 
 
2686
 
#~ msgctxt "Comment"
2687
 
#~ msgid "GNUmeric Spreadsheet"
2688
 
#~ msgstr "Preglednica GNUmeric"
2689
 
 
2690
 
#~ msgctxt "Comment"
2691
 
#~ msgid "Graphite Scientific Graph"
2692
 
#~ msgstr "Graphite - znanstveni grafi"
2693
 
 
2694
 
#~ msgctxt "Comment"
2695
 
#~ msgid "Gzip Compressed DVI File"
2696
 
#~ msgstr "Datoteka DVI, stisnjena s gzip-om"
2697
 
 
2698
 
#~ msgctxt "Comment"
2699
 
#~ msgid "Gzip File"
2700
 
#~ msgstr "Datoteka, stisnjena z gzip"
2701
 
 
2702
 
#~ msgctxt "Comment"
2703
 
#~ msgid "Gzipped PostScript File"
2704
 
#~ msgstr "Postscriptna datoteka, stisnjena z gzip"
2705
 
 
2706
 
#~ msgctxt "Comment"
2707
 
#~ msgid "HancomWord Document"
2708
 
#~ msgstr "Dokument za HancomWord"
2709
 
 
2710
 
#~ msgctxt "Comment"
2711
 
#~ msgid "Citrix ICA Client Configuration"
2712
 
#~ msgstr "Nastavitve vmesnika Citrix ICA"
2713
 
 
2714
 
#~ msgctxt "Comment"
2715
 
#~ msgid "ISO9660 Image File"
2716
 
#~ msgstr "Podoba plošče ISO9660"
2717
 
 
2718
 
#~ msgctxt "Comment"
2719
 
#~ msgid "Java Archive"
2720
 
#~ msgstr "Arhiv v javi"
2721
 
 
2722
 
#~ msgctxt "Comment"
2723
 
#~ msgid "Java Web Start application"
2724
 
#~ msgstr "Javanski program Web Start"
2725
 
 
2726
 
#~ msgctxt "Comment"
2727
 
#~ msgid "JavaScript File"
2728
 
#~ msgstr "Datoteka JavaScript"
2729
 
 
2730
 
#~ msgctxt "Comment"
2731
 
#~ msgid "Karbon14 Document"
2732
 
#~ msgstr "Dokument za Karbon14"
2733
 
 
2734
 
#, fuzzy
2735
 
#~ msgctxt "Comment"
2736
 
#~ msgid "KChart 1.x Document"
2737
 
#~ msgstr "Dokument za KChart"
2738
 
 
2739
 
#~ msgctxt "Comment"
2740
 
#~ msgid "KDE Color Theme"
2741
 
#~ msgstr "Barvna tema KDE"
2742
 
 
2743
 
#~ msgctxt "Comment"
2744
 
#~ msgid "KDE Wallet File"
2745
 
#~ msgstr "Denarnična datoteka KDE"
2746
 
 
2747
 
#~ msgctxt "Comment"
2748
 
#~ msgid "KFormula Document"
2749
 
#~ msgstr "Dokument za KFormula"
2750
 
 
2751
 
#~ msgctxt "Comment"
2752
 
#~ msgid "Kivio Document"
2753
 
#~ msgstr "Dokument za Kivio"
2754
 
 
2755
 
#~ msgctxt "Comment"
2756
 
#~ msgid "Kontour Document"
2757
 
#~ msgstr "Dokument za Kontour"
2758
 
 
2759
 
#~ msgctxt "Comment"
2760
 
#~ msgid "KPovModeler File"
2761
 
#~ msgstr "Datoteka KPovModeler"
2762
 
 
2763
 
#, fuzzy
2764
 
#~ msgctxt "Comment"
2765
 
#~ msgid "KPresenter 1.x Document"
2766
 
#~ msgstr "Dokument za KPresenter"
2767
 
 
2768
 
#~ msgctxt "Comment"
2769
 
#~ msgid "Krita Document"
2770
 
#~ msgstr "Dokument za Krita"
2771
 
 
2772
 
#, fuzzy
2773
 
#~ msgctxt "Comment"
2774
 
#~ msgid "KSpread 1.x Document"
2775
 
#~ msgstr "Dokument za KSpread"
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "Comment"
2778
 
#~ msgid "Kugar Report Template"
2779
 
#~ msgstr "Predloga poročila za Kugar"
2780
 
 
2781
 
#~ msgctxt "Comment"
2782
 
#~ msgid "Kugar Data File"
2783
 
#~ msgstr "Podatkovna datoteka za Kugar"
2784
 
 
2785
 
#, fuzzy
2786
 
#~ msgctxt "Comment"
2787
 
#~ msgid "KWord 1.x Document"
2788
 
#~ msgstr "Dokument za KWord"
2789
 
 
2790
 
#~ msgctxt "Comment"
2791
 
#~ msgid "Lha Archive"
2792
 
#~ msgstr "Arhiv LHA"
2793
 
 
2794
 
#~ msgctxt "Comment"
2795
 
#~ msgid "Qt Translation Source File"
2796
 
#~ msgstr "Izvirna koda Qt Translation"
2797
 
 
2798
 
#~ msgctxt "Comment"
2799
 
#~ msgid "LyX Document"
2800
 
#~ msgstr "Dokument za LyX"
2801
 
 
2802
 
#~ msgctxt "Comment"
2803
 
#~ msgid "Lzopped File"
2804
 
#~ msgstr "Datoteka, stisnjena z lzop"
2805
 
 
2806
 
#~ msgctxt "Comment"
2807
 
#~ msgid "MagicPoint Presentation"
2808
 
#~ msgstr "Predstavitev MagicPoint"
2809
 
 
2810
 
#~ msgctxt "Comment"
2811
 
#~ msgid "Mime Encapsulated Web Archive"
2812
 
#~ msgstr "MIME za enkapsuliran spletni arhiv"
2813
 
 
2814
 
#, fuzzy
2815
 
#~ msgctxt "Comment"
2816
 
#~ msgid "Microsoft Media"
2817
 
#~ msgstr "Microsoftov medijski format"
2818
 
 
2819
 
#~ msgctxt "Comment"
2820
 
#~ msgid "Microsoft Access Database"
2821
 
#~ msgstr "Zbirka podatkov Microsoft Access"
2822
 
 
2823
 
#~ msgctxt "Comment"
2824
 
#~ msgid "Windows Executable"
2825
 
#~ msgstr "Izvedljiva datoteka za Windows"
2826
 
 
2827
 
#~ msgctxt "Comment"
2828
 
#~ msgid "Microsoft Write Document"
2829
 
#~ msgstr "Dokument za Microsoft Write"
2830
 
 
2831
 
#~ msgctxt "Comment"
2832
 
#~ msgid "Object Code"
2833
 
#~ msgstr "Prevedeni program"
2834
 
 
2835
 
#, fuzzy
2836
 
#~ msgctxt "Comment"
2837
 
#~ msgid "OpenRaster Document"
2838
 
#~ msgstr "Dokument za KPresenter"
2839
 
 
2840
 
#~ msgctxt "Comment"
2841
 
#~ msgid "PAK File Archive"
2842
 
#~ msgstr "Datotečni arhiv PAK"
2843
 
 
2844
 
#~ msgctxt "Comment"
2845
 
#~ msgid "Perl Module"
2846
 
#~ msgstr "Modul Perl"
2847
 
 
2848
 
#~ msgctxt "Comment"
2849
 
#~ msgid "Perl Program"
2850
 
#~ msgstr "Program v perlu"
2851
 
 
2852
 
#~ msgctxt "Comment"
2853
 
#~ msgid "PHP Script"
2854
 
#~ msgstr "Skript PHP"
2855
 
 
2856
 
#~ msgctxt "Comment"
2857
 
#~ msgid "Pathetic Writer Document"
2858
 
#~ msgstr "Dokument Pathetic Writer"
2859
 
 
2860
 
#~ msgctxt "Comment"
2861
 
#~ msgid "Python Bytecode"
2862
 
#~ msgstr "Bitna koda v pythonu"
2863
 
 
2864
 
#~ msgctxt "Comment"
2865
 
#~ msgid "Python Program"
2866
 
#~ msgstr "Program v pythonu"
2867
 
 
2868
 
#~ msgctxt "Comment"
2869
 
#~ msgid "Quattro Pro Document"
2870
 
#~ msgstr "Datoteka za Quattro Pro"
2871
 
 
2872
 
#~ msgctxt "Comment"
2873
 
#~ msgid "Rar Archive"
2874
 
#~ msgstr "Arhiv RAR"
2875
 
 
2876
 
#~ msgctxt "Comment"
2877
 
#~ msgid "RPM Package File"
2878
 
#~ msgstr "Paket RPM"
2879
 
 
2880
 
#~ msgctxt "Comment"
2881
 
#~ msgid "Ruby Program"
2882
 
#~ msgstr "Program Ruby"
2883
 
 
2884
 
#~ msgctxt "Comment"
2885
 
#~ msgid "Shared Library"
2886
 
#~ msgstr "Deljena knjižnica"
2887
 
 
2888
 
#~ msgctxt "Comment"
2889
 
#~ msgid "Shell Script"
2890
 
#~ msgstr "Lupinski skript"
2891
 
 
2892
 
#~ msgctxt "Comment"
2893
 
#~ msgid "Shockwave Flash Media"
2894
 
#~ msgstr "Shockwave Flash Media"
2895
 
 
2896
 
#~ msgctxt "Comment"
2897
 
#~ msgid "Siag Spreadsheet"
2898
 
#~ msgstr "Preglednica Siag"
2899
 
 
2900
 
#~ msgctxt "Comment"
2901
 
#~ msgid "SQLite2 Database File"
2902
 
#~ msgstr "Datoteka podatkovne zbirke SQLite2"
2903
 
 
2904
 
#~ msgctxt "Comment"
2905
 
#~ msgid "SQLite3 Database File"
2906
 
#~ msgstr "Datoteka podatkovne zbirke SQLite3"
2907
 
 
2908
 
#~ msgctxt "Comment"
2909
 
#~ msgid "Tar Archive"
2910
 
#~ msgstr "Arhiv tar"
2911
 
 
2912
 
#~ msgctxt "Comment"
2913
 
#~ msgid "Compressed Tar Archive"
2914
 
#~ msgstr "Stisnjeni arhiv tar"
2915
 
 
2916
 
#~ msgctxt "Comment"
2917
 
#~ msgid "Bzip2-ed Tar Archive"
2918
 
#~ msgstr "Z bzip2 stisnjeni arhiv tar"
2919
 
 
2920
 
#~ msgctxt "Comment"
2921
 
#~ msgid "Generic Font"
2922
 
#~ msgstr "Splošna pisava"
2923
 
 
2924
 
#~ msgctxt "Comment"
2925
 
#~ msgid "Packed Font"
2926
 
#~ msgstr "Stisnjena pisava"
2927
 
 
2928
 
#~ msgctxt "Comment"
2929
 
#~ msgid "TGIF Document"
2930
 
#~ msgstr "Dokument TGIF"
2931
 
 
2932
 
#~ msgctxt "Comment"
2933
 
#~ msgid "Gzipped Tar Archive"
2934
 
#~ msgstr "Z gzip stisnjeni arhiv tar"
2935
 
 
2936
 
#~ msgctxt "Comment"
2937
 
#~ msgid "Backup File"
2938
 
#~ msgstr "Rezervna datoteka"
2939
 
 
2940
 
#~ msgctxt "Comment"
2941
 
#~ msgid "Troff Document with Manpage Macros"
2942
 
#~ msgstr "Sestavek za Troff z makroukazi za man"
2943
 
 
2944
 
#~ msgctxt "Comment"
2945
 
#~ msgid "Troff Document"
2946
 
#~ msgstr "Sestavek za Troff"
2947
 
 
2948
 
#~ msgctxt "Comment"
2949
 
#~ msgid "Lzopped Tar Archive"
2950
 
#~ msgstr "Z lzop stisnjeni arhiv tar"
2951
 
 
2952
 
#~ msgctxt "Comment"
2953
 
#~ msgid "Kexi Project File"
2954
 
#~ msgstr "Projektna datoteka Kexi"
2955
 
 
2956
 
#~ msgctxt "Comment"
2957
 
#~ msgid "KPlato Project Management Document"
2958
 
#~ msgstr "Dokument za projektno upravljanje KPlato"
2959
 
 
2960
 
#~ msgctxt "Comment"
2961
 
#~ msgid "Kugar Archive File"
2962
 
#~ msgstr "Arhivna datoteka Kugar"
2963
 
 
2964
 
#~ msgctxt "Comment"
2965
 
#~ msgid "Web Archive"
2966
 
#~ msgstr "Spletni arhiv"
2967
 
 
2968
 
#~ msgctxt "Comment"
2969
 
#~ msgid "DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate"
2970
 
#~ msgstr "DER, PEM ali certifikat X.509, kodiran za Netscape"
2971
 
 
2972
 
#~ msgctxt "Comment"
2973
 
#~ msgid "XLIFF Translation File"
2974
 
#~ msgstr "Datoteka s prevodi XLIFF"
2975
 
 
2976
 
#~ msgctxt "Comment"
2977
 
#~ msgid "Empty Document"
2978
 
#~ msgstr "Prazen dokument"
2979
 
 
2980
 
#~ msgctxt "Comment"
2981
 
#~ msgid "Zip Archive"
2982
 
#~ msgstr "Arhiv ZIP"
2983
 
 
2984
 
#~ msgctxt "Comment"
2985
 
#~ msgid "Zoo Archive"
2986
 
#~ msgstr "Arhiv zoo"
2987
 
 
2988
 
#~ msgctxt "Comment"
2989
 
#~ msgid "XHTML Family Document"
2990
 
#~ msgstr "Dokument družine XHTML"
2991
 
 
2992
 
#~ msgctxt "Comment"
2993
 
#~ msgid "XML DTD Document"
2994
 
#~ msgstr "Dokument XML DTD"
2995
 
 
2996
 
#~ msgctxt "Comment"
2997
 
#~ msgid "XML Document"
2998
 
#~ msgstr "Dokument XML"
2999
 
 
3000
 
#~ msgctxt "Comment"
3001
 
#~ msgid "W3C XML Schema"
3002
 
#~ msgstr "Shema W3C XML"
3003
 
 
3004
 
#~ msgctxt "Comment"
3005
 
#~ msgid "Dolby AC3 Sound"
3006
 
#~ msgstr "Zvok Dolby AC3"
3007
 
 
3008
 
#~ msgctxt "Comment"
3009
 
#~ msgid "ULAW (Sun) Audio"
3010
 
#~ msgstr "Zvok oblike ULAW (Sun)"
3011
 
 
3012
 
#~ msgctxt "Comment"
3013
 
#~ msgid "MPEG-4 Audio"
3014
 
#~ msgstr "Zvok MPEG-4"
3015
 
 
3016
 
#~ msgctxt "Comment"
3017
 
#~ msgid "MPEG Audio"
3018
 
#~ msgstr "Zvok MPEG"
3019
 
 
3020
 
#~ msgctxt "Comment"
3021
 
#~ msgid "Streaming MPEG Layer 3 Audio"
3022
 
#~ msgstr "Tokovni zvok MPEG layer 3"
3023
 
 
3024
 
#~ msgctxt "Comment"
3025
 
#~ msgid "C64 SID Music"
3026
 
#~ msgstr "Glasba C64 SID"
3027
 
 
3028
 
#~ msgctxt "Comment"
3029
 
#~ msgid "RealAudio File"
3030
 
#~ msgstr "Datoteka RealAudio"
3031
 
 
3032
 
#~ msgctxt "Comment"
3033
 
#~ msgid "Ogg Vorbis Audio"
3034
 
#~ msgstr "Zvok Ogg Vorbis"
3035
 
 
3036
 
#~ msgctxt "Comment"
3037
 
#~ msgid "PCM Audio"
3038
 
#~ msgstr "Zvok oblike PCM"
3039
 
 
3040
 
#~ msgctxt "Comment"
3041
 
#~ msgid "AIFF/Amiga Audio"
3042
 
#~ msgstr "Zvok oblike AIFF/Amiga"
3043
 
 
3044
 
#~ msgctxt "Comment"
3045
 
#~ msgid "FLAC Audio"
3046
 
#~ msgstr "Zbok FLAC"
3047
 
 
3048
 
#~ msgctxt "Comment"
3049
 
#~ msgid "Matroska Audio"
3050
 
#~ msgstr "Zvok Matroska"
3051
 
 
3052
 
#~ msgctxt "Comment"
3053
 
#~ msgid "MIDI Audio"
3054
 
#~ msgstr "Zvok oblike MIDI"
3055
 
 
3056
 
#~ msgctxt "Comment"
3057
 
#~ msgid "Amiga Soundtracker Audio"
3058
 
#~ msgstr "Zvok Amiga Soundtrackerja"
3059
 
 
3060
 
#~ msgctxt "Comment"
3061
 
#~ msgid "MPEG Layer 2 Audio"
3062
 
#~ msgstr "Zvok oblike MPEG layer 2"
3063
 
 
3064
 
#~ msgctxt "Comment"
3065
 
#~ msgid "MPEG Layer 3 Audio"
3066
 
#~ msgstr "Zvok oblike MPEG layer 3"
3067
 
 
3068
 
#~ msgctxt "Comment"
3069
 
#~ msgid "Windows Media Audio"
3070
 
#~ msgstr "Avdio Windows Media"
3071
 
 
3072
 
#~ msgctxt "Comment"
3073
 
#~ msgid "Musepack Audio"
3074
 
#~ msgstr "Zvok Musepack"
3075
 
 
3076
 
#~ msgctxt "Comment"
3077
 
#~ msgid "Ogg FLAC Audio"
3078
 
#~ msgstr "Zvok Ogg FLAC"
3079
 
 
3080
 
#~ msgctxt "Comment"
3081
 
#~ msgid "RealAudio Plugin File"
3082
 
#~ msgstr "Vstavek RealAudio"
3083
 
 
3084
 
#~ msgctxt "Comment"
3085
 
#~ msgid "MP3 ShoutCast Playlist"
3086
 
#~ msgstr "Seznam za predvajanje MP3 ShoutCast"
3087
 
 
3088
 
#~ msgctxt "Comment"
3089
 
#~ msgid "Speex Audio"
3090
 
#~ msgstr "Zvok Speex"
3091
 
 
3092
 
#~ msgctxt "Comment"
3093
 
#~ msgid "WAV Audio"
3094
 
#~ msgstr "Zvok oblike WAV"
3095
 
 
3096
 
#~ msgctxt "Comment"
3097
 
#~ msgid "Computer Graphics Metafile"
3098
 
#~ msgstr "Grafična datoteka CGM"
3099
 
 
3100
 
#~ msgctxt "Comment"
3101
 
#~ msgid "CCITT G3 Fax"
3102
 
#~ msgstr "Faks CCITT g3"
3103
 
 
3104
 
#~ msgctxt "Comment"
3105
 
#~ msgid "FITS Image"
3106
 
#~ msgstr "Slika FITS"
3107
 
 
3108
 
#~ msgctxt "Comment"
3109
 
#~ msgid "GIF Image"
3110
 
#~ msgstr "Slika GIF"
3111
 
 
3112
 
#~ msgctxt "Comment"
3113
 
#~ msgid "JPEG 2000 Image"
3114
 
#~ msgstr "Slika JPEG 2000"
3115
 
 
3116
 
#~ msgctxt "Comment"
3117
 
#~ msgid "JPEG Image"
3118
 
#~ msgstr "Slika JPEG"
3119
 
 
3120
 
#~ msgctxt "Comment"
3121
 
#~ msgid "PNG Image"
3122
 
#~ msgstr "Slika PNG"
3123
 
 
3124
 
#~ msgctxt "Comment"
3125
 
#~ msgid "Scalable Vector Graphics"
3126
 
#~ msgstr "Raztegljiva vektorska grafika"
3127
 
 
3128
 
#~ msgctxt "Comment"
3129
 
#~ msgid "TIFF Image"
3130
 
#~ msgstr "Slika TIFF"
3131
 
 
3132
 
#~ msgctxt "Comment"
3133
 
#~ msgid "BMP Image"
3134
 
#~ msgstr "Slika BMP"
3135
 
 
3136
 
#~ msgctxt "Comment"
3137
 
#~ msgid "DirectDraw Surface"
3138
 
#~ msgstr "Površina DirectDraw"
3139
 
 
3140
 
#~ msgctxt "Comment"
3141
 
#~ msgid "DjVu Document"
3142
 
#~ msgstr "Dokument DjVu"
3143
 
 
3144
 
#~ msgctxt "Comment"
3145
 
#~ msgid "Encapsulated PostScript Image"
3146
 
#~ msgstr "Slika v enkapsuliranem postscriptu"
3147
 
 
3148
 
#~ msgctxt "Comment"
3149
 
#~ msgid "ILM EXR Image"
3150
 
#~ msgstr "Slika ILM EXR"
3151
 
 
3152
 
#~ msgctxt "Comment"
3153
 
#~ msgid "High Dynamic Range Image"
3154
 
#~ msgstr "Slika z visokim dinamičnim razponom"
3155
 
 
3156
 
#~ msgctxt "Comment"
3157
 
#~ msgid "Windows Icon"
3158
 
#~ msgstr "Ikona za Windows"
3159
 
 
3160
 
#~ msgctxt "Comment"
3161
 
#~ msgid "JNG Image"
3162
 
#~ msgstr "Slika JNG"
3163
 
 
3164
 
#~ msgctxt "Comment"
3165
 
#~ msgid "Microsoft Office Drawing"
3166
 
#~ msgstr "Slika za MS Office"
3167
 
 
3168
 
#~ msgctxt "Comment"
3169
 
#~ msgid "PCX Image"
3170
 
#~ msgstr "Slika PCX"
3171
 
 
3172
 
#~ msgctxt "Comment"
3173
 
#~ msgid "PhotoCD Image"
3174
 
#~ msgstr "Slika PhotoCD"
3175
 
 
3176
 
#~ msgctxt "Comment"
3177
 
#~ msgid "Portable Bitmap Image"
3178
 
#~ msgstr "Prenosljiva bitna slika"
3179
 
 
3180
 
#~ msgctxt "Comment"
3181
 
#~ msgid "Portable Graymap Image"
3182
 
#~ msgstr "Prenosljiva sivinska slika"
3183
 
 
3184
 
#~ msgctxt "Comment"
3185
 
#~ msgid "Portable Pixmap Image"
3186
 
#~ msgstr "Prenosljiva rastrska slika"
3187
 
 
3188
 
#~ msgctxt "Comment"
3189
 
#~ msgid "RAW Camera Image"
3190
 
#~ msgstr "Slika RAW s fotoaparata"
3191
 
 
3192
 
#~ msgctxt "Comment"
3193
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
3194
 
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
3195
 
 
3196
 
#~ msgctxt "Comment"
3197
 
#~ msgid "Truevision Targa Image"
3198
 
#~ msgstr "Slika Truevision Targa"
3199
 
 
3200
 
#~ msgctxt "Comment"
3201
 
#~ msgid "Adobe Photoshop Image"
3202
 
#~ msgstr "Slika Adobe Photoshop"
3203
 
 
3204
 
#~ msgctxt "Comment"
3205
 
#~ msgid "QPicture Metafile"
3206
 
#~ msgstr "Metapredmetna datoteka QPicture"
3207
 
 
3208
 
#~ msgctxt "Comment"
3209
 
#~ msgid "Windows MetaFile"
3210
 
#~ msgstr "Windows MetaFile"
3211
 
 
3212
 
#~ msgctxt "Comment"
3213
 
#~ msgid "X BitMap Image"
3214
 
#~ msgstr "Bitna slika za X"
3215
 
 
3216
 
#~ msgctxt "Comment"
3217
 
#~ msgid "GIMP Native Image Format"
3218
 
#~ msgstr "Domača slikovna vrsta za Gimp"
3219
 
 
3220
 
#~ msgctxt "Comment"
3221
 
#~ msgid "X11 Mouse Cursor"
3222
 
#~ msgstr "Miškin kazalec X11"
3223
 
 
3224
 
#~ msgctxt "Comment"
3225
 
#~ msgid "XFig File"
3226
 
#~ msgstr "Datoteka XFig"
3227
 
 
3228
 
#~ msgctxt "Comment"
3229
 
#~ msgid "X PixMap Image"
3230
 
#~ msgstr "Rastrska slika za X"
3231
 
 
3232
 
#~ msgctxt "Comment"
3233
 
#~ msgid "Block Device"
3234
 
#~ msgstr "Bločna enota"
3235
 
 
3236
 
#~ msgctxt "Comment"
3237
 
#~ msgid "Character Device"
3238
 
#~ msgstr "Znakovna enota"
3239
 
 
3240
 
#~ msgctxt "Comment"
3241
 
#~ msgid "Locked Folder"
3242
 
#~ msgstr "Zaklenjena mapa"
3243
 
 
3244
 
#~ msgctxt "Comment"
3245
 
#~ msgid "Folder"
3246
 
#~ msgstr "Mapa"
3247
 
 
3248
 
#~ msgctxt "Comment"
3249
 
#~ msgid "Pipe"
3250
 
#~ msgstr "Cev"
3251
 
 
3252
 
#~ msgctxt "Comment"
3253
 
#~ msgid "Socket"
3254
 
#~ msgstr "Vtič"
3255
 
 
3256
 
#~ msgctxt "Comment"
3257
 
#~ msgid "Usenet News Message"
3258
 
#~ msgstr "Novičarsko sporočilo Useneta"
3259
 
 
3260
 
#~ msgctxt "Comment"
3261
 
#~ msgid "Email Message"
3262
 
#~ msgstr "Sporočilo e-pošte"
3263
 
 
3264
 
#~ msgctxt "Comment"
3265
 
#~ msgid "VRML Model"
3266
 
#~ msgstr "Model v VRML"
3267
 
 
3268
 
#~ msgctxt "Comment"
3269
 
#~ msgid "Compound Document"
3270
 
#~ msgstr "Sestavljeni dokument"
3271
 
 
3272
 
#~ msgctxt "Comment"
3273
 
#~ msgid "Stream of Data (Server Push)"
3274
 
#~ msgstr "Tok podatkov (potisk strežnika)"
3275
 
 
3276
 
#~ msgctxt "Comment"
3277
 
#~ msgid "iCalendar File"
3278
 
#~ msgstr "Datoteka za iCalendar"
3279
 
 
3280
 
#~ msgctxt "Comment"
3281
 
#~ msgid "Cascading Style Sheet"
3282
 
#~ msgstr "Kaskadni stilni list (CSS)"
3283
 
 
3284
 
#~ msgctxt "Comment"
3285
 
#~ msgid "Text File with Comma Separated Values"
3286
 
#~ msgstr "Besedilna datoteka z vrednostmi, ločenimi z vejicami"
3287
 
 
3288
 
#~ msgctxt "Comment"
3289
 
#~ msgid "Electronic Business Card"
3290
 
#~ msgstr "Elektronska vizitka"
3291
 
 
3292
 
#~ msgctxt "Comment"
3293
 
#~ msgid "DocBook Document"
3294
 
#~ msgstr "Dokument DocBook"
3295
 
 
3296
 
#~ msgctxt "Comment"
3297
 
#~ msgid "Lightly Enriched Text Document"
3298
 
#~ msgstr "Besedilni dokument Lightly Enriched"
3299
 
 
3300
 
#~ msgctxt "Comment"
3301
 
#~ msgid "HTML Document"
3302
 
#~ msgstr "Dokument HTML"
3303
 
 
3304
 
#~ msgctxt "Comment"
3305
 
#~ msgid "Plain Text Document"
3306
 
#~ msgstr "Navaden besedilni dokument"
3307
 
 
3308
 
#~ msgctxt "Comment"
3309
 
#~ msgid "Resource Description Framework File"
3310
 
#~ msgstr "Ogrodna datoteka z opisom virov"
3311
 
 
3312
 
#~ msgctxt "Comment"
3313
 
#~ msgid "RDF Site Summary"
3314
 
#~ msgstr "Povzetek spletne strani v RDF"
3315
 
 
3316
 
#~ msgctxt "Comment"
3317
 
#~ msgid "RTF Document"
3318
 
#~ msgstr "Dokument RTF"
3319
 
 
3320
 
#~ msgctxt "Comment"
3321
 
#~ msgid "SGML Document"
3322
 
#~ msgstr "Dokument SGML"
3323
 
 
3324
 
#~ msgctxt "Comment"
3325
 
#~ msgid "ABC Music File"
3326
 
#~ msgstr "Glasbena datoteka ABC"
3327
 
 
3328
 
#~ msgctxt "Comment"
3329
 
#~ msgid "WML Document"
3330
 
#~ msgstr "Dokument WML"
3331
 
 
3332
 
#~ msgctxt "Comment"
3333
 
#~ msgid "Ada Source File"
3334
 
#~ msgstr "Izvorna koda Ada"
3335
 
 
3336
 
#~ msgctxt "Comment"
3337
 
#~ msgid "Bibliographic Data (Bibtex)"
3338
 
#~ msgstr "Bibliografski podatki (bibtex)"
3339
 
 
3340
 
#~ msgctxt "Comment"
3341
 
#~ msgid "C++ Header File"
3342
 
#~ msgstr "Glave C++"
3343
 
 
3344
 
#~ msgctxt "Comment"
3345
 
#~ msgid "C++ Source File"
3346
 
#~ msgstr "Izvirna koda C++"
3347
 
 
3348
 
#~ msgctxt "Comment"
3349
 
#~ msgid "C Header File"
3350
 
#~ msgstr "Glave C"
3351
 
 
3352
 
#, fuzzy
3353
 
#~ msgctxt "Comment"
3354
 
#~ msgid "C# Source File"
3355
 
#~ msgstr "Izvirna koda C"
3356
 
 
3357
 
#~ msgctxt "Comment"
3358
 
#~ msgid "C Source File"
3359
 
#~ msgstr "Izvirna koda C"
3360
 
 
3361
 
#~ msgctxt "Comment"
3362
 
#~ msgid "Differences Between Files"
3363
 
#~ msgstr "Razlike med datotekami"
3364
 
 
3365
 
#~ msgctxt "Comment"
3366
 
#~ msgid "Intel® Hexadecimal Object File Format"
3367
 
#~ msgstr "Datotečna vrsta Intel® Hexadecimal Object"
3368
 
 
3369
 
#~ msgctxt "Comment"
3370
 
#~ msgid "Java Source File"
3371
 
#~ msgstr "Izvirna koda java"
3372
 
 
3373
 
#~ msgctxt "Comment"
3374
 
#~ msgid "File List (for the Kate File List Loader Plugin)"
3375
 
#~ msgstr "Seznam datotek (za vstavek seznama datotek Kate)"
3376
 
 
3377
 
#~ msgctxt "Comment"
3378
 
#~ msgid "LaTeX Document"
3379
 
#~ msgstr "Dokument za LaTeX"
3380
 
 
3381
 
#~ msgctxt "Comment"
3382
 
#~ msgid "LDAP Addressbook"
3383
 
#~ msgstr "Adresar LDAP"
3384
 
 
3385
 
#~ msgctxt "Comment"
3386
 
#~ msgid "Application Log File"
3387
 
#~ msgstr "Dnevniška datoteka programa"
3388
 
 
3389
 
#~ msgctxt "Comment"
3390
 
#~ msgid "Makefile"
3391
 
#~ msgstr "Makefile"
3392
 
 
3393
 
#~ msgctxt "Comment"
3394
 
#~ msgid "Qt Meta Object File"
3395
 
#~ msgstr "Metapredmetna datoteka Qt"
3396
 
 
3397
 
#~ msgctxt "Comment"
3398
 
#~ msgid "Internet Shortcut"
3399
 
#~ msgstr "Internetna bližnjica"
3400
 
 
3401
 
#~ msgctxt "Comment"
3402
 
#~ msgid "Objective-C Header File"
3403
 
#~ msgstr "Datoteka z glavo v Objective-C"
3404
 
 
3405
 
#~ msgctxt "Comment"
3406
 
#~ msgid "Objective-C Source File"
3407
 
#~ msgstr "Izvirna koda v objective-C"
3408
 
 
3409
 
#~ msgctxt "Comment"
3410
 
#~ msgid "Pascal Source File"
3411
 
#~ msgstr "Izvirna koda pascal"
3412
 
 
3413
 
#~ msgctxt "Comment"
3414
 
#~ msgid "Tcl File"
3415
 
#~ msgstr "Datoteka Tcl"
3416
 
 
3417
 
#~ msgctxt "Comment"
3418
 
#~ msgid "vCalendar Interchange File"
3419
 
#~ msgstr "Datoteka s koledarjem v obliki vCalendar"
3420
 
 
3421
 
#~ msgctxt "Comment"
3422
 
#~ msgid "XSL Formating Object File"
3423
 
#~ msgstr "Objektna datoteka za oblikovanje XSL"
3424
 
 
3425
 
#~ msgctxt "Comment"
3426
 
#~ msgid "XSLT Stylesheet File"
3427
 
#~ msgstr "Datoteka s slogovno predlogo XSLT"
3428
 
 
3429
 
#~ msgctxt "Comment"
3430
 
#~ msgid "mms: URIs"
3431
 
#~ msgstr "mms: URI-ji"
3432
 
 
3433
 
#~ msgctxt "Comment"
3434
 
#~ msgid "mmst: URIs"
3435
 
#~ msgstr "mmst: URI-ji"
3436
 
 
3437
 
#~ msgctxt "Comment"
3438
 
#~ msgid "mmsu: URIs"
3439
 
#~ msgstr "mmsu: URI-ji"
3440
 
 
3441
 
#~ msgctxt "Comment"
3442
 
#~ msgid "pnm: URIs"
3443
 
#~ msgstr "pnm: URI-ji"
3444
 
 
3445
 
#~ msgctxt "Comment"
3446
 
#~ msgid "rtspt: URIs"
3447
 
#~ msgstr "rtspt: URI-ji"
3448
 
 
3449
 
#~ msgctxt "Comment"
3450
 
#~ msgid "rtspu: URIs"
3451
 
#~ msgstr "rtspu: URI-ji"
3452
 
 
3453
 
#~ msgctxt "Comment"
3454
 
#~ msgid "Microsoft AVI Video"
3455
 
#~ msgstr "Video Microsoft AVI"
3456
 
 
3457
 
#~ msgctxt "Comment"
3458
 
#~ msgid "MPEG-4 Video"
3459
 
#~ msgstr "Video MPEG-4"
3460
 
 
3461
 
#~ msgctxt "Comment"
3462
 
#~ msgid "MPEG Video"
3463
 
#~ msgstr "Video MPEG"
3464
 
 
3465
 
#~ msgctxt "Comment"
3466
 
#~ msgid "Quicktime Video"
3467
 
#~ msgstr "Video QuickTime"
3468
 
 
3469
 
#~ msgctxt "Comment"
3470
 
#~ msgid "RealVideo File"
3471
 
#~ msgstr "Datoteka RealVideo"
3472
 
 
3473
 
#~ msgctxt "Comment"
3474
 
#~ msgid "Autodesk's FLIC File"
3475
 
#~ msgstr "Animacije Autodesk FLIC"
3476
 
 
3477
 
#~ msgctxt "Comment"
3478
 
#~ msgid "Matroska Video"
3479
 
#~ msgstr "Video Matroska"
3480
 
 
3481
 
#~ msgctxt "Comment"
3482
 
#~ msgid "MNG Image"
3483
 
#~ msgstr "Slika MNG"
3484
 
 
3485
 
#~ msgctxt "Comment"
3486
 
#~ msgid "Windows Media Video"
3487
 
#~ msgstr "Video Windows Media"
3488
 
 
3489
 
#~ msgctxt "Comment"
3490
 
#~ msgid "Ogg/Ogm Video"
3491
 
#~ msgstr "Video Ogg/Ogm"
3492
 
 
3493
 
#~ msgctxt "Comment"
3494
 
#~ msgid "Theora Video"
3495
 
#~ msgstr "Video Theora"
3496
 
 
3497
 
#~ msgctxt "Name"
3498
 
#~ msgid "Crystal SVG"
3499
 
#~ msgstr "Crystal SVG"
3500
 
 
3501
 
#~ msgctxt "Comment"
3502
 
#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio"
3503
 
#~ msgstr "Ikonska tema oblikovalskega studia Everaldo.com"
3504
 
 
3505
 
#~ msgctxt "Name"
3506
 
#~ msgid "KMCOP"
3507
 
#~ msgstr "KMCOP"
3508
 
 
3509
 
#~ msgctxt "Comment"
3510
 
#~ msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
3511
 
#~ msgstr "Premostitelj MCOP-DCOP za KDE"
3512
 
 
3513
 
#~ msgctxt "Name"
3514
 
#~ msgid "Bash Shell Script Runner"
3515
 
#~ msgstr "Zaganjalnik lupinski skriptov"
3516
 
 
3517
 
#~ msgctxt "Comment"
3518
 
#~ msgid "Runs bash shell scripts from inside the application."
3519
 
#~ msgstr "Požene lupinske skripte znotraj programa."
3520
 
 
3521
 
#~ msgctxt "Comment"
3522
 
#~ msgid ""
3523
 
#~ "This is a generic test script engine for testing the script interface."
3524
 
#~ msgstr ""
3525
 
#~ "To je generični poskusni skriptni pogon za preizkušanje skriptnega "
3526
 
#~ "vmesnika."
3527
 
 
3528
 
#~ msgctxt "Comment"
3529
 
#~ msgid "Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)"
3530
 
#~ msgstr ""
3531
 
#~ "Vgradljiva komponenta urejevalnika besedil (brez ločevanja pogleda in "
3532
 
#~ "dokumenta)"
3533
 
 
3534
 
#~ msgctxt "Name"
3535
 
#~ msgid "Binary"
3536
 
#~ msgstr "Dvojiško"
3537
 
 
3538
 
#~ msgctxt "Name"
3539
 
#~ msgid "kab2kabc"
3540
 
#~ msgstr "kab2kabc"
3541
 
 
3542
 
#~ msgctxt "Comment"
3543
 
#~ msgid "libkab to libkabc conversion tool."
3544
 
#~ msgstr "Orodje za pretvorbo iz libkab v libkabc"
3545
 
 
3546
 
#~ msgctxt "Name"
3547
 
#~ msgid "Contacts"
3548
 
#~ msgstr "Stiki"
3549
 
 
3550
 
#~ msgctxt "Name"
3551
 
#~ msgid "Directory"
3552
 
#~ msgstr "Imenik"
3553
 
 
3554
 
#~ msgctxt "Name"
3555
 
#~ msgid "Evolution"
3556
 
#~ msgstr "Evolution"
3557
 
 
3558
 
#~ msgctxt "Name"
3559
 
#~ msgid "File"
3560
 
#~ msgstr "Datoteka"
3561
 
 
3562
 
#~ msgctxt "Name"
3563
 
#~ msgid "LDAP"
3564
 
#~ msgstr "LDAP"
3565
 
 
3566
 
#~ msgctxt "Name"
3567
 
#~ msgid "Network"
3568
 
#~ msgstr "Omrežje"
3569
 
 
3570
 
#~ msgctxt "Name"
3571
 
#~ msgid "SQL"
3572
 
#~ msgstr "SQL"
3573
 
 
3574
 
#~ msgctxt "Name"
3575
 
#~ msgid "KTextEditor Incremental Search Plugin"
3576
 
#~ msgstr "Vstavek KTextEditor za postopno iskanje"
3577
 
 
3578
 
#~ msgctxt "Comment"
3579
 
#~ msgid "Also known as \"As you type search\""
3580
 
#~ msgstr "Znano tudi kot »Iskanje med tipkanjem«"
3581
 
 
3582
 
#~ msgctxt "Name"
3583
 
#~ msgid "Kate Part JavaScript Test"
3584
 
#~ msgstr "Test JavaScripta za del Kate"
3585
 
 
3586
 
#~ msgctxt "Comment"
3587
 
#~ msgid "Script for testing kate part's scripting"
3588
 
#~ msgstr "Skript za testiranje delovanja skriptov za del Kate"
3589
 
 
3590
 
#~ msgctxt "Name"
3591
 
#~ msgid "Trash: emptied"
3592
 
#~ msgstr "Smeti: izpraznjeno"
3593
 
 
3594
 
#~ msgctxt "Name"
3595
 
#~ msgid "Textcompletion: rotation"
3596
 
#~ msgstr "Dopolnjevanje: vrtenje"
3597
 
 
3598
 
#~ msgctxt "Comment"
3599
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
3600
 
#~ msgstr "To je konec seznama zadetkov"
3601
 
 
3602
 
#~ msgctxt "Name"
3603
 
#~ msgid "Textcompletion: no match"
3604
 
#~ msgstr "Dopolnjevanje: ni ujemanja"
3605
 
 
3606
 
#~ msgctxt "Comment"
3607
 
#~ msgid "No matching completion was found"
3608
 
#~ msgstr "Ni najti ujemajočih se zadetkov"
3609
 
 
3610
 
#~ msgctxt "Name"
3611
 
#~ msgid "Textcompletion: partial match"
3612
 
#~ msgstr "Dopolnjevanje: delno ujemanje"
3613
 
 
3614
 
#~ msgctxt "Comment"
3615
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
3616
 
#~ msgstr "Mogoč je več kakor en zadetek"
3617
 
 
3618
 
#~ msgctxt "Name"
3619
 
#~ msgid "Cannot Open File"
3620
 
#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
3621
 
 
3622
 
#~ msgctxt "Comment"
3623
 
#~ msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
3624
 
#~ msgstr "Izbrane datoteke ni bilo moč odpreti za branje ali pisanje."
3625
 
 
3626
 
#~ msgctxt "Name"
3627
 
#~ msgid "Fatal Error"
3628
 
#~ msgstr "Usodna napaka"
3629
 
 
3630
 
#~ msgctxt "Comment"
3631
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
3632
 
#~ msgstr "Program se je končal zaradi resne napake"
3633
 
 
3634
 
#~ msgctxt "Name"
3635
 
#~ msgid "Notification"
3636
 
#~ msgstr "Obvestilo"
3637
 
 
3638
 
#~ msgctxt "Comment"
3639
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
3640
 
#~ msgstr "V programu se je zgodilo nekaj izrednega"
3641
 
 
3642
 
#~ msgctxt "Name"
3643
 
#~ msgid "Warning"
3644
 
#~ msgstr "Opozorilo"
3645
 
 
3646
 
#~ msgctxt "Comment"
3647
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
3648
 
#~ msgstr "V programu je nastala napaka, ki lahko povzroči težave"
3649
 
 
3650
 
#~ msgctxt "Name"
3651
 
#~ msgid "Catastrophe"
3652
 
#~ msgstr "Katastrofa"
3653
 
 
3654
 
#~ msgctxt "Comment"
3655
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
3656
 
#~ msgstr "Nastala je tako resna napaka, da se bo končal program."
3657
 
 
3658
 
#~ msgctxt "Name"
3659
 
#~ msgid "Login"
3660
 
#~ msgstr "Prijava"
3661
 
 
3662
 
#~ msgctxt "Comment"
3663
 
#~ msgid "KDE is starting up"
3664
 
#~ msgstr "KDE se zaganja"
3665
 
 
3666
 
#~ msgctxt "Name"
3667
 
#~ msgid "Logout"
3668
 
#~ msgstr "Odjava"
3669
 
 
3670
 
#~ msgctxt "Comment"
3671
 
#~ msgid "KDE is exiting"
3672
 
#~ msgstr "KDE se končuje"
3673
 
 
3674
 
#~ msgctxt "Name"
3675
 
#~ msgid "Print error"
3676
 
#~ msgstr "Napaka pri tiskanju"
3677
 
 
3678
 
#~ msgctxt "Comment"
3679
 
#~ msgid "A print error has occurred"
3680
 
#~ msgstr "Nastala je napaka pri tiskanju"
3681
 
 
3682
 
#~ msgctxt "Name"
3683
 
#~ msgid "Information message"
3684
 
#~ msgstr "Informativno sporočilo"
3685
 
 
3686
 
#~ msgctxt "Comment"
3687
 
#~ msgid "An information message is being shown"
3688
 
#~ msgstr "Prikazano je informativno sporočilo"
3689
 
 
3690
 
#~ msgctxt "Name"
3691
 
#~ msgid "Warning message"
3692
 
#~ msgstr "Opozorilno sporočilo"
3693
 
 
3694
 
#~ msgctxt "Comment"
3695
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
3696
 
#~ msgstr "Prikazano je opozorilno sporočilo"
3697
 
 
3698
 
#~ msgctxt "Name"
3699
 
#~ msgid "Critical message"
3700
 
#~ msgstr "Kritično sporočilo"
3701
 
 
3702
 
#~ msgctxt "Comment"
3703
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
3704
 
#~ msgstr "Prikazano je kritično sporočilo"
3705
 
 
3706
 
#~ msgctxt "Name"
3707
 
#~ msgid "Question"
3708
 
#~ msgstr "Vprašanje"
3709
 
 
3710
 
#~ msgctxt "Comment"
3711
 
#~ msgid "A question is being asked"
3712
 
#~ msgstr "Postavljeno je vprašanje"
3713
 
 
3714
 
#~ msgctxt "Name"
3715
 
#~ msgid "KDE Tray Proxy Module"
3716
 
#~ msgstr "Modul posrednika sistemske vrstice KDE"
3717
 
 
3718
 
#~ msgctxt "Comment"
3719
 
#~ msgid "Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin"
3720
 
#~ msgstr ""
3721
 
#~ "Posrednik, ki omogoča programom sistemske vrstice KDE, da delujejo brez "
3722
 
#~ "KWin"
3723
 
 
3724
 
#~ msgctxt "Name"
3725
 
#~ msgid "BMP Image"
3726
 
#~ msgstr "Slika BMP"
3727
 
 
3728
 
#~ msgctxt "Name"
3729
 
#~ msgid "Direct Draw Surface"
3730
 
#~ msgstr "Površina Direct Draw"
3731
 
 
3732
 
#~ msgctxt "Name"
3733
 
#~ msgid "Encapsulated PostScript Image"
3734
 
#~ msgstr "Slika v enkapsuliranem postscriptu"
3735
 
 
3736
 
#~ msgctxt "Name"
3737
 
#~ msgid "ILM EXR Image Kimgio"
3738
 
#~ msgstr "Slika ILM EXR Kimgio"
3739
 
 
3740
 
#~ msgctxt "Name"
3741
 
#~ msgid "CCITT G3 Fax"
3742
 
#~ msgstr "Faks CCITT G3"
3743
 
 
3744
 
#~ msgctxt "Name"
3745
 
#~ msgid "GIF Image"
3746
 
#~ msgstr "Slika GIF"
3747
 
 
3748
 
#~ msgctxt "Name"
3749
 
#~ msgid "High Dynamic Range Image"
3750
 
#~ msgstr "Slika z visokim dinamičnim razponom"
3751
 
 
3752
 
#~ msgctxt "Name"
3753
 
#~ msgid "Windows Icon"
3754
 
#~ msgstr "Ikona iz Windows"
3755
 
 
3756
 
#~ msgctxt "Name"
3757
 
#~ msgid "JPEG 2000 Image"
3758
 
#~ msgstr "Slika JPEG 2000"
3759
 
 
3760
 
#~ msgctxt "Name"
3761
 
#~ msgid "JPEG Image"
3762
 
#~ msgstr "Slika JPEG"
3763
 
 
3764
 
#~ msgctxt "Name"
3765
 
#~ msgid "MNG Image"
3766
 
#~ msgstr "Slika MNG"
3767
 
 
3768
 
#~ msgctxt "Name"
3769
 
#~ msgid "Portable Bitmap Image"
3770
 
#~ msgstr "Prenosljiva bitna slika"
3771
 
 
3772
 
#~ msgctxt "Name"
3773
 
#~ msgid "PCX Image"
3774
 
#~ msgstr "Slika PCX"
3775
 
 
3776
 
#~ msgctxt "Name"
3777
 
#~ msgid "Portable Graymap Image"
3778
 
#~ msgstr "Prenosljiva sivinska slika"
3779
 
 
3780
 
#~ msgctxt "Name"
3781
 
#~ msgid "PNG Image"
3782
 
#~ msgstr "Slika PNG"
3783
 
 
3784
 
#~ msgctxt "Name"
3785
 
#~ msgid "Portable Pixmap Image"
3786
 
#~ msgstr "Prenosljiva rastrska slika"
3787
 
 
3788
 
#~ msgctxt "Name"
3789
 
#~ msgid "Adobe Photoshop Image"
3790
 
#~ msgstr "Slika Adobe Photoshop"
3791
 
 
3792
 
#~ msgctxt "Name"
3793
 
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
3794
 
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
3795
 
 
3796
 
#~ msgctxt "Name"
3797
 
#~ msgid "Truevision Targa Image"
3798
 
#~ msgstr "Slika Truevision Targa"
3799
 
 
3800
 
#~ msgctxt "Name"
3801
 
#~ msgid "TIFF Image"
3802
 
#~ msgstr "Slika TIFF"
3803
 
 
3804
 
#~ msgctxt "Name"
3805
 
#~ msgid "X BitMap Image"
3806
 
#~ msgstr "Bitna slika za X"
3807
 
 
3808
 
#~ msgctxt "Name"
3809
 
#~ msgid "GIMP Image"
3810
 
#~ msgstr "Slika GIMP"
3811
 
 
3812
 
#~ msgctxt "Name"
3813
 
#~ msgid "X PixMap Image"
3814
 
#~ msgstr "Rastrska slika za X"
3815
 
 
3816
 
#~ msgctxt "Name"
3817
 
#~ msgid "XView Image"
3818
 
#~ msgstr "Slika XView"
3819
 
 
3820
 
#~ msgctxt "Name"
3821
 
#~ msgid "KDE Compression Filter"
3822
 
#~ msgstr "Filter za stiskanje s KDE"
3823
 
 
3824
 
#~ msgctxt "Name"
3825
 
#~ msgid "kio_uiserver"
3826
 
#~ msgstr "kio_uiserver"
3827
 
 
3828
 
#~ msgctxt "Comment"
3829
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
3830
 
#~ msgstr "Strežnik KDE's Progress Info UI"
3831
 
 
3832
 
#~ msgctxt "Name"
3833
 
#~ msgid "BZip2 Filter"
3834
 
#~ msgstr "Filter za bzip2"
3835
 
 
3836
 
#~ msgctxt "Name"
3837
 
#~ msgid "GZip Filter"
3838
 
#~ msgstr "Filter za gzip"
3839
 
 
3840
 
#~ msgctxt "Name"
3841
 
#~ msgid "KDE Resources"
3842
 
#~ msgstr "Viri KDE"
3843
 
 
3844
 
#~ msgctxt "Comment"
3845
 
#~ msgid "Configure KDE Resources"
3846
 
#~ msgstr "Nastavi vire KDE"
3847
 
 
3848
 
#~ msgctxt "Keywords"
3849
 
#~ msgid ""
3850
 
#~ "resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes "
3851
 
#~ "resource,imap"
3852
 
#~ msgstr "resurs,vir,stikov vir,koledarski vir,imap,"
3853
 
 
3854
 
#~ msgctxt "Comment"
3855
 
#~ msgid "KResource Manager"
3856
 
#~ msgstr "Upravitelj virov KResource"
3857
 
 
3858
 
#~ msgctxt "Comment"
3859
 
#~ msgid "KResource Framework Plugin"
3860
 
#~ msgstr "Vstavek za ogrodje KResource"
3861
 
 
3862
 
#~ msgctxt "Name"
3863
 
#~ msgid "ISpell"
3864
 
#~ msgstr "ISpell"