~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of kdesu.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDESU.
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: kdesu.po 1253380 2011-09-14 01:31:49Z aacid $
 
5
# $Id: kdesu.po 1288903 2012-04-11 06:48:18Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kdesu\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:25+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 12:27+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
20
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
27
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
28
28
 
29
 
#: kdesu.cpp:86
 
29
#: kdesu.cpp:85
30
30
msgid "KDE su"
31
31
msgstr "KDE su"
32
32
 
33
 
#: kdesu.cpp:87
 
33
#: kdesu.cpp:86
34
34
msgid "Runs a program with elevated privileges."
35
35
msgstr "Poženi program z večjimi pravicami."
36
36
 
37
 
#: kdesu.cpp:89
 
37
#: kdesu.cpp:88
38
38
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
39
39
msgstr "Avtorske pravice © 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
40
40
 
41
 
#: kdesu.cpp:90
 
41
#: kdesu.cpp:89
42
42
msgid "Geert Jansen"
43
43
msgstr "Geert Jansen"
44
44
 
45
 
#: kdesu.cpp:90
 
45
#: kdesu.cpp:89
46
46
msgid "Maintainer"
47
47
msgstr "Vzdrževalec"
48
48
 
49
 
#: kdesu.cpp:92
 
49
#: kdesu.cpp:91
50
50
msgid "Pietro Iglio"
51
51
msgstr "Pietro Iglio"
52
52
 
53
 
#: kdesu.cpp:92
 
53
#: kdesu.cpp:91
54
54
msgid "Original author"
55
55
msgstr "Izvirni avtor"
56
56
 
57
 
#: kdesu.cpp:101
 
57
#: kdesu.cpp:100
58
58
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
59
59
msgstr "Določi da nas se ukaz izvede kot skupina ločenih parametrov "
60
60
 
61
 
#: kdesu.cpp:102
 
61
#: kdesu.cpp:101
62
62
msgid "Specifies the command to run as one string"
63
63
msgstr "Določa da naj se ukaz izvede kot en niz"
64
64
 
65
 
#: kdesu.cpp:103
 
65
#: kdesu.cpp:102
66
66
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
67
67
msgstr "Poženi ukaz pod ciljnim UID, če <file> ni zapisljiv"
68
68
 
69
 
#: kdesu.cpp:104
 
69
#: kdesu.cpp:103
70
70
msgid "Specifies the target uid"
71
71
msgstr "Določi ciljni UID"
72
72
 
73
 
#: kdesu.cpp:105
 
73
#: kdesu.cpp:104
74
74
msgid "Do not keep password"
75
75
msgstr "Ne shrani gesla"
76
76
 
77
 
#: kdesu.cpp:106
 
77
#: kdesu.cpp:105
78
78
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
79
79
msgstr "Zaustavi demona (pozabi vsa gesla)"
80
80
 
81
 
#: kdesu.cpp:107
 
81
#: kdesu.cpp:106
82
82
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
83
83
msgstr "Omogoči terminalski izhod (ne obdrži gesla)"
84
84
 
85
 
#: kdesu.cpp:108
 
85
#: kdesu.cpp:107
86
86
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
87
87
msgstr "Nastavi vrednost prednosti med 0 in 100; 0 je najmanj"
88
88
 
89
 
#: kdesu.cpp:109
 
89
#: kdesu.cpp:108
90
90
msgid "Use realtime scheduling"
91
91
msgstr "Uporabi realnočasovno razporejevanje"
92
92
 
93
 
#: kdesu.cpp:110
 
93
#: kdesu.cpp:109
94
94
msgid "Do not display ignore button"
95
95
msgstr "Ne prikaži gumba Prezri"
96
96
 
97
 
#: kdesu.cpp:111
 
97
#: kdesu.cpp:110
98
98
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
99
99
msgstr "Navedite ikono za uporabo v oknu z geslom"
100
100
 
101
 
#: kdesu.cpp:112
 
101
#: kdesu.cpp:111
102
102
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
103
103
msgstr "Ne prikaži ukaza, ki bo pognan, v oknu"
104
104
 
105
 
#: kdesu.cpp:116
 
105
#: kdesu.cpp:115
106
106
msgctxt ""
107
107
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
108
108
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
109
109
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
110
110
msgstr "Naredi pogovorno okno kot da je del programa, določenega z winId"
111
111
 
112
 
#: kdesu.cpp:143
 
112
#: kdesu.cpp:142
113
113
#, kde-format
114
114
msgid "Cannot execute command '%1'."
115
115
msgstr "Ni moč izvesti ukaza »%1«."
116
116
 
117
 
#: kdesu.cpp:225
 
117
#: kdesu.cpp:224
118
118
#, kde-format
119
119
msgid "Illegal priority: %1"
120
120
msgstr "Neveljavna prednost: %1"
121
121
 
122
 
#: kdesu.cpp:250
 
122
#: kdesu.cpp:249
123
123
msgid "No command specified."
124
124
msgstr "Ni podanega ukaza."
125
125
 
126
 
#: kdesu.cpp:361
 
126
#: kdesu.cpp:360
127
127
msgid "Su returned with an error.\n"
128
128
msgstr "Su je končal z napako.\n"
129
129
 
130
 
#: kdesu.cpp:384
 
130
#: kdesu.cpp:383
131
131
msgid "Command:"
132
132
msgstr "Ukaz:"
133
133
 
134
 
#: kdesu.cpp:392
 
134
#: kdesu.cpp:391
135
135
msgid "realtime: "
136
136
msgstr "realni čas: "
137
137
 
138
 
#: kdesu.cpp:395
 
138
#: kdesu.cpp:394
139
139
msgid "Priority:"
140
140
msgstr "Prednost:"
141
141