~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of kreversi.po to Slovenian
3
3
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kreversi
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: kreversi.po 1244501 2011-08-02 22:26:18Z scripty $
 
5
# $Id: kreversi.po 1292440 2012-05-01 14:52:45Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
10
10
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
12
12
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
 
13
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
13
14
msgid ""
14
15
msgstr ""
15
16
"Project-Id-Version: kreversi\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:35+0200\n"
19
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 12:14+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
21
22
"Language: sl\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
28
29
 
29
30
#: highscores.cpp:48
30
31
msgid "Very Easy"
31
 
msgstr "Zelo lahka"
 
32
msgstr "Zelo lahko"
32
33
 
33
34
#: highscores.cpp:48
34
35
msgid "Easy"
35
 
msgstr "Lahka"
 
36
msgstr "Lahko"
36
37
 
37
38
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:138
38
39
msgid "Normal"
39
 
msgstr "Normalna"
 
40
msgstr "Normalno"
40
41
 
41
42
#: highscores.cpp:49
42
43
msgid "Hard"
43
 
msgstr "Težka"
 
44
msgstr "Težko"
44
45
 
45
46
#: highscores.cpp:49
46
47
msgid "Very Hard"
47
 
msgstr "Zelo težka"
 
48
msgstr "Zelo težko"
48
49
 
49
50
#: highscores.cpp:49
50
51
msgid "Unbeatable"
51
 
msgstr "Nerešljiva"
 
52
msgstr "Nerešljivo"
52
53
 
53
54
#: highscores.cpp:49
54
55
msgid "Champion"
55
56
msgstr "Za prvake"
56
57
 
57
 
#: kreversiscene.cpp:500
 
58
#: kreversiscene.cpp:508
58
59
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
59
 
msgstr "Računalniški igralec ne more igrati. Ponovno ste vi na vrsti."
 
60
msgstr "Računalniški igralec ne more izvesti poteze. Ponovno ste vi na vrsti."
60
61
 
61
 
#: kreversiscene.cpp:508
 
62
#: kreversiscene.cpp:516
62
63
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
63
 
msgstr "Ni moč narediti poteze. Na vrsti je računalnik."
 
64
msgstr "Ni mogoče narediti poteze. Na vrsti je računalnik."
64
65
 
65
66
#: main.cpp:34
66
67
msgid "KDE Reversi Board Game"
67
 
msgstr "Igra Othello (Reversi) za KDE"
 
68
msgstr "Namizna igra Reversi za KDE"
68
69
 
69
70
#: main.cpp:38
70
71
msgid "KReversi"
76
77
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
77
78
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
78
79
msgstr ""
79
 
"© 1997-2000, Mario Weilguni\n"
80
 
"© 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
80
"© 1997 - 2000, Mario Weilguni\n"
 
81
"© 2004 - 2006, Inge Wallin\n"
81
82
"© 2006, Dmitry Suzdalev"
82
83
 
83
84
#: main.cpp:42
98
99
 
99
100
#: main.cpp:44
100
101
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
101
 
msgstr "Prenovljena igra za KDE4. Trenutni vzdrževalec."
 
102
msgstr "Predelava igre za KDE4. Trenutni vzdrževalec"
102
103
 
103
104
#: main.cpp:45
104
105
msgid "Simon Hürlimann"
122
123
 
123
124
#: main.cpp:47
124
125
msgid "Original raytraced chips."
125
 
msgstr "Originalni žetoni"
 
126
msgstr "Izvorni osvetljeni žetoni"
126
127
 
127
128
#: main.cpp:48
128
129
msgid "Mauricio Piacentini"
134
135
 
135
136
#: main.cpp:49
136
137
msgid "Brian Croom"
137
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Brian Croom"
138
139
 
139
140
#: main.cpp:49
140
141
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
141
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Predelava za uporabo izrisovalnika KGameRenderer"
142
143
 
143
144
#: main.cpp:54
144
145
msgid "Start with demo game playing"
145
146
msgstr "Zaženi s predstavitveno igro"
146
147
 
147
 
#: mainwindow.cpp:60
 
148
#: mainwindow.cpp:59
148
149
msgid "Blue"
149
150
msgstr "Modri"
150
151
 
151
 
#: mainwindow.cpp:60
 
152
#: mainwindow.cpp:59
152
153
msgid "Red"
153
154
msgstr "Rdeči"
154
155
 
155
 
#: mainwindow.cpp:62
 
156
#: mainwindow.cpp:61
156
157
msgid "Black"
157
158
msgstr "Črni"
158
159
 
159
 
#: mainwindow.cpp:62
 
160
#: mainwindow.cpp:61
160
161
msgid "White"
161
162
msgstr "Beli"
162
163
 
163
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:314 mainwindow.cpp:382
 
164
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:277 mainwindow.cpp:342
164
165
msgid "Your turn."
165
166
msgstr "Vaša poteza."
166
167
 
167
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:443
 
168
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:387
168
169
#, kde-format
169
170
msgid "You: %1"
170
171
msgstr "Vi: %1"
171
172
 
172
 
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:444
 
173
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:388
173
174
#, kde-format
174
175
msgid "%1: %2"
175
176
msgstr "%1: %2"
176
177
 
177
 
#: mainwindow.cpp:92
 
178
#: mainwindow.cpp:98
178
179
msgid "Move History"
179
180
msgstr "Zgodovina potez"
180
181
 
181
 
#: mainwindow.cpp:121
182
 
msgid "Players && Seats"
183
 
msgstr "Igralci in sedeži"
184
 
 
185
182
#: mainwindow.cpp:126
186
183
msgid "Show Last Move"
187
184
msgstr "Pokaži zadnjo potezo"
202
199
msgid "Fast"
203
200
msgstr "Hitro"
204
201
 
205
 
#: mainwindow.cpp:151
 
202
#: mainwindow.cpp:142
206
203
msgid "Use Colored Chips"
207
204
msgstr "Uporabljaj barvne žetone"
208
205
 
209
 
#: mainwindow.cpp:156
 
206
#: mainwindow.cpp:147
210
207
msgid "Show Move History"
211
 
msgstr "Prikaži zgodovino potez"
212
 
 
213
 
#: mainwindow.cpp:279
214
 
msgid "Online game"
215
 
msgstr "Omrežna igra"
216
 
 
217
 
#: mainwindow.cpp:332
 
208
msgstr "Pokaži zgodovino potez"
 
209
 
 
210
#: mainwindow.cpp:295
218
211
msgid "GAME OVER"
219
212
msgstr "KONEC IGRE"
220
213
 
221
 
#: mainwindow.cpp:344
 
214
#: mainwindow.cpp:307
222
215
msgid "Game is drawn!"
223
216
msgstr "Nihče ni zmagal!"
224
217
 
225
 
#: mainwindow.cpp:349
 
218
#: mainwindow.cpp:312
226
219
msgid "You win!"
227
220
msgstr "Zmagali ste!"
228
221
 
229
 
#: mainwindow.cpp:354
 
222
#: mainwindow.cpp:317
230
223
msgid "You have lost!"
231
224
msgstr "Izgubili ste!"
232
225
 
233
 
#: mainwindow.cpp:358
 
226
#: mainwindow.cpp:321
234
227
#, kde-format
235
228
msgid ""
236
229
"\n"
239
232
"\n"
240
233
"Vi: %1"
241
234
 
242
 
#: mainwindow.cpp:359
 
235
#: mainwindow.cpp:322
243
236
#, kde-format
244
237
msgid ""
245
238
"\n"
248
241
"\n"
249
242
"%1: %2"
250
243
 
251
 
#: mainwindow.cpp:361
 
244
#: mainwindow.cpp:324
252
245
msgid "Game over"
253
246
msgstr "Konec igre"
254
247
 
255
 
#: mainwindow.cpp:449
256
 
msgid "Opponent"
257
 
msgstr "Nasprotnik"
258
 
 
259
 
#: mainwindow.cpp:449
 
248
#: mainwindow.cpp:393
260
249
msgid "Computer"
261
250
msgstr "Računalnik"
262
251
 
265
254
msgid "Your names"
266
255
msgstr ""
267
256
"Jure Repinc,Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej "
268
 
"Repinc"
 
257
"Repinc,Andrej Mernik"
269
258
 
270
259
#: rc.cpp:2
271
260
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
272
261
msgid "Your emails"
273
262
msgstr ""
274
263
"jlp@holodeck1.com,markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman."
275
 
"maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com"
 
264
"maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
276
265
 
277
266
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
278
267
#. i18n: ectx: Menu (view)
279
268
#: rc.cpp:5
280
269
msgid "&View"
281
 
msgstr "&Videz"
 
270
msgstr "&Pogled"
282
271
 
283
272
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
284
273
#. i18n: ectx: Menu (settings)
285
274
#: rc.cpp:8
286
275
msgid "&Settings"
287
 
msgstr "Na%stavitve"
 
276
msgstr "&Nastavitve"
288
277
 
289
278
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
290
279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
291
280
#: rc.cpp:11
292
281
msgid "Main Toolbar"
293
 
msgstr "Glavna orodjarna"
 
282
msgstr "Glavna orodna vrstica"
294
283
 
295
284
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
296
285
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
297
286
#: rc.cpp:14
298
287
msgid "The speed of the animations."
299
 
msgstr "Hitrost animacije."
 
288
msgstr "Hitrost animacij."
300
289
 
301
290
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
302
291
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
303
292
#: rc.cpp:17
304
293
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
305
 
msgstr "Ali naj igra dobro ali slabo."
 
294
msgstr "Ali se naj igra kot na turnirju ali bolj sproščeno."
306
295
 
307
296
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
308
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
 
297
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
309
298
#: rc.cpp:20
310
 
msgid "Difficulty level"
311
 
msgstr "Težavnostna stopnja"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
314
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
315
 
#: rc.cpp:23
316
299
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
317
300
msgstr "Ali naj se uporablja barvne žetone namesto črnih in belih."
318
301
 
 
302
#~ msgid "Difficulty level"
 
303
#~ msgstr "Težavnostna stopnja"
 
304
 
 
305
#~ msgid "Players && Seats"
 
306
#~ msgstr "Igralci in sedeži"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Online game"
 
309
#~ msgstr "Omrežna igra"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Opponent"
 
312
#~ msgstr "Nasprotnik"
 
313
 
319
314
#~ msgid "Very easy"
320
315
#~ msgstr "Zelo lahka"
321
316