2
2
# Translation of kreversi.po to Slovenian
3
3
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kreversi
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: kreversi.po 1244501 2011-08-02 22:26:18Z scripty $
5
# $Id: kreversi.po 1292440 2012-05-01 14:52:45Z scripty $
8
8
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
10
10
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
12
12
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
13
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
15
16
"Project-Id-Version: kreversi\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:35+0200\n"
19
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 12:14+0200\n"
20
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
20
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
29
30
#: highscores.cpp:48
33
34
#: highscores.cpp:48
37
38
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:138
41
42
#: highscores.cpp:49
45
46
#: highscores.cpp:49
49
50
#: highscores.cpp:49
53
54
#: highscores.cpp:49
57
#: kreversiscene.cpp:500
58
#: kreversiscene.cpp:508
58
59
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
59
msgstr "Računalniški igralec ne more igrati. Ponovno ste vi na vrsti."
60
msgstr "Računalniški igralec ne more izvesti poteze. Ponovno ste vi na vrsti."
61
#: kreversiscene.cpp:508
62
#: kreversiscene.cpp:516
62
63
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
63
msgstr "Ni moč narediti poteze. Na vrsti je računalnik."
64
msgstr "Ni mogoče narediti poteze. Na vrsti je računalnik."
66
67
msgid "KDE Reversi Board Game"
67
msgstr "Igra Othello (Reversi) za KDE"
68
msgstr "Namizna igra Reversi za KDE"
76
77
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
77
78
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
79
"© 1997-2000, Mario Weilguni\n"
80
"© 2004-2006, Inge Wallin\n"
80
"© 1997 - 2000, Mario Weilguni\n"
81
"© 2004 - 2006, Inge Wallin\n"
81
82
"© 2006, Dmitry Suzdalev"
136
137
msgid "Brian Croom"
140
141
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
142
msgstr "Predelava za uporabo izrisovalnika KGameRenderer"
144
145
msgid "Start with demo game playing"
145
146
msgstr "Zaženi s predstavitveno igro"
163
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:314 mainwindow.cpp:382
164
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:277 mainwindow.cpp:342
164
165
msgid "Your turn."
165
166
msgstr "Vaša poteza."
167
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:443
168
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:387
172
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:444
173
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:388
178
179
msgid "Move History"
179
180
msgstr "Zgodovina potez"
181
#: mainwindow.cpp:121
182
msgid "Players && Seats"
183
msgstr "Igralci in sedeži"
185
182
#: mainwindow.cpp:126
186
183
msgid "Show Last Move"
187
184
msgstr "Pokaži zadnjo potezo"
205
#: mainwindow.cpp:151
202
#: mainwindow.cpp:142
206
203
msgid "Use Colored Chips"
207
204
msgstr "Uporabljaj barvne žetone"
209
#: mainwindow.cpp:156
206
#: mainwindow.cpp:147
210
207
msgid "Show Move History"
211
msgstr "Prikaži zgodovino potez"
213
#: mainwindow.cpp:279
215
msgstr "Omrežna igra"
217
#: mainwindow.cpp:332
208
msgstr "Pokaži zgodovino potez"
210
#: mainwindow.cpp:295
218
211
msgid "GAME OVER"
219
212
msgstr "KONEC IGRE"
221
#: mainwindow.cpp:344
214
#: mainwindow.cpp:307
222
215
msgid "Game is drawn!"
223
216
msgstr "Nihče ni zmagal!"
225
#: mainwindow.cpp:349
218
#: mainwindow.cpp:312
227
220
msgstr "Zmagali ste!"
229
#: mainwindow.cpp:354
222
#: mainwindow.cpp:317
230
223
msgid "You have lost!"
231
224
msgstr "Izgubili ste!"
233
#: mainwindow.cpp:358
226
#: mainwindow.cpp:321
265
254
msgid "Your names"
267
256
"Jure Repinc,Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej "
257
"Repinc,Andrej Mernik"
271
260
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
272
261
msgid "Your emails"
274
263
"jlp@holodeck1.com,markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman."
275
"maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com"
264
"maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
277
266
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
278
267
#. i18n: ectx: Menu (view)
283
272
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
284
273
#. i18n: ectx: Menu (settings)
286
275
msgid "&Settings"
289
278
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
290
279
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
292
281
msgid "Main Toolbar"
293
msgstr "Glavna orodjarna"
282
msgstr "Glavna orodna vrstica"
295
284
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
296
285
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
298
287
msgid "The speed of the animations."
299
msgstr "Hitrost animacije."
288
msgstr "Hitrost animacij."
301
290
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
302
291
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
304
293
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
305
msgstr "Ali naj igra dobro ali slabo."
294
msgstr "Ali se naj igra kot na turnirju ali bolj sproščeno."
307
296
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
308
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
297
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
310
msgid "Difficulty level"
311
msgstr "Težavnostna stopnja"
313
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
314
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
316
299
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
317
300
msgstr "Ali naj se uporablja barvne žetone namesto črnih in belih."
302
#~ msgid "Difficulty level"
303
#~ msgstr "Težavnostna stopnja"
305
#~ msgid "Players && Seats"
306
#~ msgstr "Igralci in sedeži"
308
#~ msgid "Online game"
309
#~ msgstr "Omrežna igra"
312
#~ msgstr "Nasprotnik"
319
314
#~ msgid "Very easy"
320
315
#~ msgstr "Zelo lahka"