~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of kmix.po to Slovenian
3
3
# KMIX TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE.
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: kmix.po 1288316 2012-04-05 06:37:20Z scripty $
 
5
# $Id: kmix.po 1296625 2012-05-25 11:06:41Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
9
9
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
10
10
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
11
11
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
12
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: kmix\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:15+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 07:53+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 21:01+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
19
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
21
"Language: sl\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
28
 
35
36
 
36
37
#: apps/kmix.cpp:157
37
38
msgid "Hide Mixer Window"
38
 
msgstr "Skrij okno mešalke"
 
39
msgstr "Skrij okno mešalnika"
39
40
 
40
41
#: apps/kmix.cpp:161
41
42
msgid "Configure &Channels..."
42
43
msgstr "Nastavi &kanale ..."
43
44
 
44
 
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:143
 
45
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
45
46
msgid "Select Master Channel..."
46
47
msgstr "Izberite glavni kanal ..."
47
48
 
48
49
#: apps/kmix.cpp:169
49
50
msgid "Save volume profile 1"
50
 
msgstr ""
 
51
msgstr "Shrani profil glasnosti 1"
51
52
 
52
53
#: apps/kmix.cpp:174
53
54
msgid "Save volume profile 2"
54
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Shrani profil glasnosti 2"
55
56
 
56
57
#: apps/kmix.cpp:179
57
58
msgid "Save volume profile 3"
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Shrani profil glasnosti 3"
59
60
 
60
61
#: apps/kmix.cpp:184
61
62
msgid "Save volume profile 4"
62
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Shrani profil glasnosti 4"
63
64
 
64
65
#: apps/kmix.cpp:189
65
66
msgid "Load volume profile 1"
66
 
msgstr ""
 
67
msgstr "Naloži profil glasnosti 1"
67
68
 
68
69
#: apps/kmix.cpp:194
69
70
msgid "Load volume profile 2"
70
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Naloži profil glasnosti 2"
71
72
 
72
73
#: apps/kmix.cpp:199
73
74
msgid "Load volume profile 3"
74
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Naloži profil glasnosti 3"
75
76
 
76
77
#: apps/kmix.cpp:204
77
78
msgid "Load volume profile 4"
78
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Naloži profil glasnosti 4"
79
80
 
80
 
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:143
 
81
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
81
82
msgid "Increase Volume"
82
83
msgstr "Povečaj glasnost"
83
84
 
84
 
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:157
 
85
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
85
86
msgid "Decrease Volume"
86
87
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
87
88
 
95
96
 
96
97
#: apps/kmix.cpp:762
97
98
msgid "View already exists. Cannot add View."
98
 
msgstr "Prikaz že obstaja. Prikaza ni moč dodati."
 
99
msgstr "Prikaz že obstaja, zato ga ni mogoče dodati."
99
100
 
100
 
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:313
 
101
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303
101
102
#, kde-format
102
103
msgid ""
103
104
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
104
105
"control %1 on card %2."
105
106
msgstr ""
106
 
"Zvočna kartica, ki je bila glavna naprava, je bila odklopljena. Sedaj se "
107
 
"nadzoruje %1 na zvočni kartici %2."
 
107
"Zvočna kartica, ki je bila glavna naprava, je bila odklopljena. Preklop na "
 
108
"nadzor %1 na zvočni kartici %2."
108
109
 
109
 
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323
 
110
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
110
111
msgid "The last soundcard was unplugged."
111
112
msgstr "Odklopljena je bila zadnja zvočna kartica."
112
113
 
113
 
#: apps/kmix.cpp:1175
 
114
#: apps/kmix.cpp:1182
114
115
msgid "Mixer Hardware Information"
115
 
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke"
 
116
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalnika"
116
117
 
117
 
#: apps/kmix.cpp:1189
 
118
#: apps/kmix.cpp:1196
118
119
msgid "The helper application is either not installed or not working."
119
120
msgstr "Pomožni program ni nameščen ali pa ne deluje."
120
121
 
121
 
#: apps/kmix.cpp:1204
 
122
#: apps/kmix.cpp:1211
122
123
msgid "Error"
123
124
msgstr "Napaka"
124
125
 
125
 
#: apps/kmix.cpp:1232 gui/dialogaddview.cpp:127 gui/dialogselectmaster.cpp:111
 
126
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
126
127
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
127
128
msgstr "Trenutno ni nameščene ali priklopljene nobene zvočne kartice."
128
129
 
152
153
 
153
154
#: apps/main.cpp:33
154
155
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
155
 
msgstr "KMix - KDE-jeva polnozmogljiva mini mešalka"
 
156
msgstr "KMix - KDE-jev polno-zmogljiv mini mešalnik"
156
157
 
157
158
#: apps/main.cpp:37
158
159
msgid "KMix"
160
161
 
161
162
#: apps/main.cpp:39
162
163
msgid "(c) 1996-2012 The KMix Authors"
163
 
msgstr ""
 
164
msgstr "(c) 1996-2012 Avtorji KMix"
164
165
 
165
166
#: apps/main.cpp:42
166
167
msgid "Christian Esken"
167
168
msgstr "Christian Esken"
168
169
 
169
170
#: apps/main.cpp:42
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "Current maintainer"
172
171
msgid "Original author and current maintainer"
173
 
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
 
172
msgstr "Izvorni avtor in trenutni vzdrževalec"
174
173
 
175
174
#: apps/main.cpp:43
176
175
msgid "Colin Guthrie"
185
184
msgstr "Helio Chissini de Castro"
186
185
 
187
186
#: apps/main.cpp:44
188
 
#, fuzzy
189
 
#| msgid "ALSA port"
190
187
msgid "ALSA 0.9x port"
191
 
msgstr "Prenos na ALSA"
 
188
msgstr "Prenos na ALSA 0.9x"
192
189
 
193
190
#: apps/main.cpp:45
194
191
msgid "Brian Hanson"
195
192
msgstr "Brian Hanson"
196
193
 
197
194
#: apps/main.cpp:45
198
 
#, fuzzy
199
 
#| msgid "Solaris port"
200
195
msgid "Solaris support"
201
 
msgstr "Prenos na Solaris"
 
196
msgstr "Podpora za Solaris"
202
197
 
203
198
#: apps/main.cpp:52
204
199
msgid "Igor Poboiko"
205
 
msgstr ""
 
200
msgstr "Igor Poboiko"
206
201
 
207
202
#: apps/main.cpp:52
208
203
msgid "Plasma Dataengine"
209
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Podatkovni pogon Plasma"
210
205
 
211
206
#: apps/main.cpp:53
212
207
msgid "Temporary maintainer"
230
225
 
231
226
#: apps/main.cpp:56
232
227
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
233
 
msgstr "Tišina in ogled glasnosti, drugi popravki"
 
228
msgstr "Tišina in predogled glasnosti, drugi popravki"
234
229
 
235
230
#: apps/main.cpp:57
236
231
msgid "Erwin Mascher"
251
246
#: apps/main.cpp:63
252
247
msgid ""
253
248
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
254
 
msgstr "Prepreči prikazovanje glavnega okna KMix, če KMix že teče."
 
249
msgstr "Prepreči prikazovanje glavnega okna KMix, če je KMix že zagnan."
255
250
 
256
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:883
 
251
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
257
252
msgid ""
258
253
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
259
254
"Please verify if all alsa devices are properly created."
260
255
msgstr ""
261
 
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
262
 
"Prosim preverite, da so vse naprave alsa pravilno ustvarjene."
 
256
"Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
 
257
"Preverite, če so vse naprave alsa pravilno ustvarjene."
263
258
 
264
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:887
 
259
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
265
260
msgid ""
266
261
"Alsa mixer cannot be found.\n"
267
262
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
268
263
"soundcard driver is loaded.\n"
269
264
msgstr ""
270
 
"kmix: Mešalka alsa ni najdena.\n"
 
265
"Mešalka alsa ni bila najdena.\n"
271
266
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
272
 
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
 
267
"je  naložen gonilnik za zvočno kartico.\n"
273
268
 
274
 
#: backends/mixer_backend.cpp:242
 
269
#: backends/mixer_backend.cpp:253
275
270
msgid ""
276
271
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
277
272
"Please check your operating systems manual to allow the access."
279
274
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave za mešanje.\n"
280
275
"Preglejte navodila operacijskega sistema in omogočite dostop."
281
276
 
282
 
#: backends/mixer_backend.cpp:246
 
277
#: backends/mixer_backend.cpp:257
283
278
msgid "kmix: Could not write to mixer."
284
 
msgstr "kmix: Ni moč pisati v mešalko."
 
279
msgstr "kmix: Ni bilo mogoče pisati v mešalnik."
285
280
 
286
 
#: backends/mixer_backend.cpp:249
 
281
#: backends/mixer_backend.cpp:260
287
282
msgid "kmix: Could not read from mixer."
288
 
msgstr "kmix: Ni moč brati iz mešalke."
 
283
msgstr "kmix: Ni bilo mogoče brati iz mešalnika."
289
284
 
290
 
#: backends/mixer_backend.cpp:252
 
285
#: backends/mixer_backend.cpp:263
291
286
msgid ""
292
287
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
293
288
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
294
289
"the soundcard driver is loaded.\n"
295
290
msgstr ""
296
 
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
 
291
"kmix: Ni bilo mogoče najti mešalnika.\n"
297
292
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
298
 
"je gonilnik za zvočno kartico naložen in deluje.\n"
 
293
"je gonilnik za zvočno kartico naložen.\n"
299
294
 
300
 
#: backends/mixer_backend.cpp:257
 
295
#: backends/mixer_backend.cpp:268
301
296
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
302
297
msgstr "kmix: Neznana napaka. Prosim sporočite, kako priti do te napake."
303
298
 
339
334
msgid "---"
340
335
msgstr "---"
341
336
 
 
337
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1025
 
338
msgid "Playback Streams"
 
339
msgstr "Tokovi predvajanja"
 
340
 
342
341
#: backends/mixer_oss.cpp:58
343
342
msgid "Volume"
344
343
msgstr "Glasnost"
367
366
msgid "Line"
368
367
msgstr "Linija"
369
368
 
370
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
 
369
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
371
370
msgid "Microphone"
372
371
msgstr "Mikrofon"
373
372
 
374
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
 
373
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
375
374
msgid "CD"
376
375
msgstr "CD"
377
376
 
409
408
 
410
409
#: backends/mixer_oss.cpp:63
411
410
msgid "Digital1"
412
 
msgstr "Digitalna1"
 
411
msgstr "Digitalno1"
413
412
 
414
413
#: backends/mixer_oss.cpp:64
415
414
msgid "Digital2"
416
 
msgstr "Digitalna2"
 
415
msgstr "Digitalno2"
417
416
 
418
417
#: backends/mixer_oss.cpp:64
419
418
msgid "Digital3"
420
 
msgstr "Digitalna3"
 
419
msgstr "Digitalno3"
421
420
 
422
421
#: backends/mixer_oss.cpp:64
423
422
msgid "PhoneIn"
445
444
 
446
445
#: backends/mixer_oss.cpp:66
447
446
msgid "3D-center"
448
 
msgstr "3D centrirano"
 
447
msgstr "3D središčno"
449
448
 
450
 
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:122
 
449
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
451
450
msgid "unknown"
452
451
msgstr "neznano"
453
452
 
455
454
msgid "unused"
456
455
msgstr "neuporabljeno"
457
456
 
458
 
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:490
 
457
#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496
459
458
msgid ""
460
459
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
461
460
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
462
461
msgstr ""
463
 
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalke.\n"
464
 
"Kot »root« omogočite dostop z ukazom »chmod a+rw /dev/mixer*«."
 
462
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalnika.\n"
 
463
"Prijavite se kot skrbnik in omogočite dostop z ukazom »chmod a+rw /dev/"
 
464
"mixer*«."
465
465
 
466
 
#: backends/mixer_oss.cpp:234
 
466
#: backends/mixer_oss.cpp:233
467
467
msgid ""
468
468
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
469
469
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
471
471
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
472
472
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
473
473
msgstr ""
474
 
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
 
474
"kmix: Ni bilo mogoče najti mešalnika.\n"
475
475
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
476
476
"so gonilniki naloženi.\n"
477
477
"Pod Linuxom morate morda uporabiti »insmod«, da naložite gonilnik.\n"
478
478
"Za komercialni OSS uporabite »soundon«."
479
479
 
480
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
481
 
msgid ""
482
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
483
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
484
 
"soundcard driver is loaded.\n"
485
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
486
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
487
 
msgstr ""
488
 
"kmix: Ni moč najti mešalke.\n"
489
 
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
490
 
"so gonilniki naloženi.\n"
491
 
"Pod Linuxom morate morda uporabiti »insmod«, da naložite gonilnik.\n"
492
 
"Za OSS4 od 4front uporabite »soundon«."
493
 
 
494
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
495
 
msgid "Unknown Application"
496
 
msgstr "Neznan program"
497
 
 
498
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
499
 
msgid "Event Sounds"
500
 
msgstr "Zvoki dogodkov"
501
 
 
502
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
503
 
msgid "Playback Devices"
504
 
msgstr "Predvajalne naprave"
505
 
 
506
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
507
 
msgid "Capture Devices"
508
 
msgstr "Snemalne naprave"
509
 
 
510
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
511
 
msgid "Playback Streams"
512
 
msgstr "Tokovi predvajanja"
513
 
 
514
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
515
 
msgid "Capture Streams"
516
 
msgstr "Tokovi snemanja"
517
 
 
518
 
#: backends/mixer_sun.cpp:67
 
480
#: backends/mixer_sun.cpp:68
519
481
msgid "Master Volume"
520
482
msgstr "Glavna glasnost"
521
483
 
522
 
#: backends/mixer_sun.cpp:68
 
484
#: backends/mixer_sun.cpp:69
523
485
msgid "Internal Speaker"
524
486
msgstr "Notranji zvočnik"
525
487
 
526
 
#: backends/mixer_sun.cpp:69
 
488
#: backends/mixer_sun.cpp:70
527
489
msgid "Headphone"
528
490
msgstr "Slušalke"
529
491
 
530
 
#: backends/mixer_sun.cpp:70
 
492
#: backends/mixer_sun.cpp:71
531
493
msgid "Line Out"
532
494
msgstr "Izhodna linija"
533
495
 
534
 
#: backends/mixer_sun.cpp:71
 
496
#: backends/mixer_sun.cpp:72
535
497
msgid "Record Monitor"
536
498
msgstr "Nadzor snemanja"
537
499
 
538
 
#: backends/mixer_sun.cpp:73
 
500
#: backends/mixer_sun.cpp:74
539
501
msgid "Line In"
540
502
msgstr "Vhodna linija"
541
503
 
542
 
#: backends/mixer_sun.cpp:239
 
504
#: backends/mixer_sun.cpp:240
543
505
msgid ""
544
506
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
545
507
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
546
508
msgstr ""
547
 
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalke.\n"
 
509
"kmix: Nimate pravic, da bi dostopali do naprave mešalnika.\n"
548
510
"Vašega skrbnika sistema prosite za dostop do /dev/audioctl."
549
511
 
 
512
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
 
513
msgid "Unknown Application"
 
514
msgstr "Neznan program"
 
515
 
 
516
#: backends/mixer_pulse.cpp:436 backends/mixer_pulse.cpp:472
 
517
msgid "Event Sounds"
 
518
msgstr "Zvoki dogodkov"
 
519
 
 
520
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
 
521
msgid "Playback Devices"
 
522
msgstr "Naprave za predvajanje"
 
523
 
 
524
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
 
525
msgid "Capture Devices"
 
526
msgstr "Naprave za zajem"
 
527
 
 
528
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
 
529
msgid "Capture Streams"
 
530
msgstr "Tokovi za zajem"
 
531
 
 
532
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
 
533
msgid "Volume Control Feedback Sound"
 
534
msgstr "Zvok odziva nadzora glasnosti"
 
535
 
 
536
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
 
537
msgid ""
 
538
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
539
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
540
"soundcard driver is loaded.\n"
 
541
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
542
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
543
msgstr ""
 
544
"kmix: Ni bilo mogoče najti mešalnika.\n"
 
545
"Preverite, da imate nameščeno zvočno kartico in da\n"
 
546
"so gonilniki naloženi.\n"
 
547
"Pod Linuxom morate morda uporabiti »insmod«, da naložite gonilnik.\n"
 
548
"Za OSS4 od 4front uporabite »soundon«."
 
549
 
550
550
#: core/mixertoolbox.cpp:222
551
551
msgid "Sound drivers supported:"
552
552
msgstr "Podprti zvočni gonilniki:"
555
555
msgid "Sound drivers used:"
556
556
msgstr "Uporabljeni zvočni gonilniki:"
557
557
 
558
 
#: gui/dialogaddview.cpp:47
 
558
#: gui/dialogaddview.cpp:48
559
559
msgid "All controls"
560
560
msgstr "Vsi nadzorni elementi"
561
561
 
562
 
#: gui/dialogaddview.cpp:48
 
562
#: gui/dialogaddview.cpp:49
563
563
msgid "Only playback controls"
564
564
msgstr "Samo elementi za nadzor predvajanja"
565
565
 
566
 
#: gui/dialogaddview.cpp:49
 
566
#: gui/dialogaddview.cpp:50
567
567
msgid "Only capture controls"
568
 
msgstr "Samo elementi za nadzor snemanja"
 
568
msgstr "Samo elementi za nadzor zajema"
569
569
 
570
 
#: gui/dialogaddview.cpp:56
 
570
#: gui/dialogaddview.cpp:57
571
571
msgid "Add View"
572
572
msgstr "Dodaj prikaz"
573
573
 
574
 
#: gui/dialogaddview.cpp:94
 
574
#: gui/dialogaddview.cpp:95
575
575
msgid "Select mixer:"
576
 
msgstr "Izberite mešalko:"
 
576
msgstr "Izberite mešalnik:"
577
577
 
578
 
#: gui/dialogaddview.cpp:113 gui/dialogselectmaster.cpp:97
 
578
#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98
579
579
msgid "Current mixer"
580
 
msgstr "Trenutna mešalka"
 
580
msgstr "Trenutni mešalnik"
581
581
 
582
 
#: gui/dialogaddview.cpp:120
 
582
#: gui/dialogaddview.cpp:121
583
583
msgid "Select the design for the new view:"
584
584
msgstr "Izberite zasnovo za novi prikaz:"
585
585
 
586
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
 
586
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
587
587
msgid "Select Master Channel"
588
588
msgstr "Izberite glavni kanal"
589
589
 
590
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
 
590
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
591
591
msgid "Current mixer:"
592
 
msgstr "Trenutna mešalka:"
 
592
msgstr "Trenutni mešalnik:"
593
593
 
594
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
 
594
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
595
595
msgid "Select the channel representing the master volume:"
596
596
msgstr "Izberite kanal, ki predstavlja glavno nastavitev glasnosti:"
597
597
 
598
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 gui/kmixprefdlg.cpp:41
 
598
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
599
599
msgid "Configure"
600
600
msgstr "Nastavi"
601
601
 
602
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
 
602
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
603
603
msgid "Configuration of the channels."
604
604
msgstr "Nastavitev kanalov"
605
605
 
606
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
 
606
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229
607
607
msgid "Available channels"
608
608
msgstr "Razpoložljivi kanali"
609
609
 
610
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
 
610
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233
611
611
msgid "Visible channels"
612
612
msgstr "Vidni kanali"
613
613
 
614
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
615
 
#, fuzzy
616
 
#| msgid "All controls"
 
614
#: gui/kmixdockwidget.cpp:68
617
615
msgid "Volume Control"
618
 
msgstr "Vsi nadzorni elementi"
 
616
msgstr "Nadzor glasnosti"
619
617
 
620
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
 
618
#: gui/kmixdockwidget.cpp:137
621
619
msgid "M&ute"
622
620
msgstr "&Tiho"
623
621
 
624
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
 
622
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
625
623
msgid "Mixer cannot be found"
626
 
msgstr "Mešalka ni najdena"
 
624
msgstr "Mešalnika ni bilo mogoče najti"
627
625
 
628
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
 
626
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
629
627
#, kde-format
630
628
msgid "Volume at %1%"
631
629
msgstr "Glasnost na %1%"
632
630
 
633
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
 
631
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
634
632
msgid " (Muted)"
635
633
msgstr " (Utišan)"
636
634
 
637
635
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
638
636
msgid "Invalid mixer"
639
 
msgstr "Neveljavna mešalka"
 
637
msgstr "Neveljavni mešalnik"
640
638
 
641
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
 
639
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
642
640
msgid "Behavior"
643
641
msgstr "Obnašanje"
644
642
 
645
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
 
643
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
646
644
msgid "&Dock in system tray"
647
645
msgstr "&Zasidraj v sistemsko vrstico"
648
646
 
649
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
 
647
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
650
648
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
651
 
msgstr "Zasidra mešalko v sistemsko vrstico KDE"
 
649
msgstr "Zasidra mešalnik v sistemsko vrstico KDE"
652
650
 
653
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
 
651
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
654
652
msgid "Enable system tray &volume control"
655
653
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
656
654
 
657
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
 
655
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
658
656
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
659
657
msgstr "Omogoča nadzor glasnosti iz sistemske vrstice"
660
658
 
661
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
 
659
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
662
660
msgid "Restore volumes on login"
663
661
msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
664
662
 
665
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
 
663
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
666
664
msgid "Visual"
667
665
msgstr "Videz"
668
666
 
669
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
 
667
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
670
668
msgid "Show &tickmarks"
671
 
msgstr "Prikaži &skalo"
 
669
msgstr "Pokaži &skalo"
672
670
 
673
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
 
671
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
674
672
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
675
 
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
 
673
msgstr "Omogoči/onemogoči povečave oznak na drsnikih"
676
674
 
677
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
 
675
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
678
676
msgid "Show &labels"
679
 
msgstr "&Prikaži oznake"
 
677
msgstr "&Pokaži oznake"
680
678
 
681
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
 
679
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
682
680
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
683
 
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
 
681
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad drsniki"
684
682
 
685
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
 
683
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
686
684
msgid "Slider orientation: "
687
685
msgstr "Usmerjenost drsnikov: "
688
686
 
689
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
 
687
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
690
688
msgid "&Horizontal"
691
689
msgstr "&Vodoravno"
692
690
 
693
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
 
691
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
694
692
msgid "&Vertical"
695
693
msgstr "&Navpično"
696
694
 
697
 
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:106
 
695
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
698
696
msgid "&Hide"
699
697
msgstr "&Skrij"
700
698
 
701
 
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:128
 
699
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
702
700
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
703
701
msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
704
702
 
705
 
#: gui/mdwslider.cpp:100
 
703
#: gui/mdwslider.cpp:108
706
704
msgid "&Split Channels"
707
705
msgstr "&Loči kanale"
708
706
 
709
 
#: gui/mdwslider.cpp:112
 
707
#: gui/mdwslider.cpp:120
710
708
msgid "&Muted"
711
709
msgstr "&Utišan"
712
710
 
713
 
#: gui/mdwslider.cpp:118
 
711
#: gui/mdwslider.cpp:126
714
712
msgid "Set &Record Source"
715
 
msgstr "&Nastavi vir snemanja"
 
713
msgstr "&Nastavi vir zajema"
716
714
 
717
 
#: gui/mdwslider.cpp:123
 
715
#: gui/mdwslider.cpp:131
718
716
msgid "Mo&ve"
719
717
msgstr "&Premakni"
720
718
 
721
 
#: gui/mdwslider.cpp:171
 
719
#: gui/mdwslider.cpp:179
722
720
msgid "Toggle Mute"
723
721
msgstr "Preklopi tišino"
724
722
 
725
 
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
 
723
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
726
724
msgid "capture"
727
 
msgstr "snemanje"
 
725
msgstr "zajem"
728
726
 
729
 
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
 
727
#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418
730
728
#, kde-format
731
729
msgid "Capture/Uncapture %1"
732
 
msgstr "Preklopi snemanje na kanalu %1"
 
730
msgstr "Preklopi zajem na kanalu %1"
733
731
 
734
 
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
 
732
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
735
733
#, kde-format
736
734
msgid "Mute/Unmute %1"
737
735
msgstr "Preklopi tišino na kanalu %1"
738
736
 
739
 
#: gui/mdwslider.cpp:549
740
 
#, fuzzy
741
 
#| msgid "capture"
 
737
#: gui/mdwslider.cpp:557
742
738
msgid "Capture"
743
 
msgstr "snemanje"
 
739
msgstr "Zajem"
744
740
 
745
 
#: gui/mdwslider.cpp:584
 
741
#: gui/mdwslider.cpp:592
746
742
#, kde-format
747
743
msgid "%1 (capture)"
748
 
msgstr "%1 (snemanje)"
 
744
msgstr "%1 (zajem)"
749
745
 
750
 
#: gui/mdwslider.cpp:1121
 
746
#: gui/mdwslider.cpp:1122
751
747
msgid "Automatic According to Category"
752
748
msgstr "Samodejno glede na kategorijo"
753
749
 
754
 
#: gui/viewbase.cpp:84
 
750
#: gui/viewbase.cpp:83
755
751
msgid "&Channels"
756
752
msgstr "&Kanali"
757
753
 
758
 
#: gui/viewbase.cpp:175
 
754
#: gui/viewbase.cpp:161
759
755
msgid "Device Settings"
760
756
msgstr "Nastavitve naprave"
761
757
 
762
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
 
758
#: gui/viewdockareapopup.cpp:154
763
759
msgid "Mixer"
764
 
msgstr "Mešalka"
 
760
msgstr "Mešalnik"
 
761
 
 
762
#: gui/viewsliders.cpp:94
 
763
msgid "Nothing is capturing audio."
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
 
767
msgid "Nothing is playing audio."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: gui/viewsliders.cpp:98
 
771
#, fuzzy
 
772
#| msgid "Capture Devices"
 
773
msgid "No capture devices."
 
774
msgstr "Naprave za zajem"
 
775
 
 
776
#: gui/viewsliders.cpp:100
 
777
#, fuzzy
 
778
#| msgid "Playback Devices"
 
779
msgid "No playback devices."
 
780
msgstr "Naprave za predvajanje"
765
781
 
766
782
#: rc.cpp:1
767
783
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
768
784
msgid "Your names"
769
 
msgstr "Rok Papež,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
 
785
msgstr "Rok Papež,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik"
770
786
 
771
787
#: rc.cpp:2
772
788
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
773
789
msgid "Your emails"
774
 
msgstr "rok@slo.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
 
790
msgstr ""
 
791
"rok@slo.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,"
 
792
"andrejm@ubuntu.si"
775
793
 
776
794
#. i18n: file: kmixui.rc:10
777
795
#. i18n: ectx: Menu (file)
795
813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
796
814
#: rc.cpp:14
797
815
msgid "Active"
798
 
msgstr "Aktivno"
 
816
msgstr "Dejavno"
799
817
 
800
818
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
801
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)