~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ktouch.po to Slovenian
2
2
# Translation of ktouch.po to Slovenian
3
3
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# $Id: ktouch.po 1276552 2012-01-29 15:40:43Z scripty $
 
4
# $Id: ktouch.po 1297413 2012-05-31 07:50:36Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2003.
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: ktouch\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:46+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 03:03+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
17
17
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
1417
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1418
1418
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1419
1419
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1420
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1420
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1421
1421
msgid "Correctness"
1422
1422
msgstr "Pravilnost"
1423
1423
 
1473
1473
msgid "Clear History"
1474
1474
msgstr "Počisti zgodovino"
1475
1475
 
1476
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1477
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1478
 
#: rc.cpp:730
1479
 
#, fuzzy
1480
 
msgid "Setup Users"
1481
 
msgstr "Privzeta lekcija ..."
1482
 
 
1483
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1485
 
#: rc.cpp:733
1486
 
#, fuzzy
1487
 
#| msgid "Add..."
1488
 
msgid "&Add"
1489
 
msgstr "Dodaj ..."
1490
 
 
1491
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1492
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1493
 
#: rc.cpp:736
1494
 
msgid "Ins, Alt+A"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1499
 
#: rc.cpp:739
1500
 
msgid "&Remove"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1504
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1505
 
#: rc.cpp:742
1506
 
msgid "Del, Alt+R"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1511
 
#: rc.cpp:745
1512
 
msgid "&Close"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
1476
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1516
1477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1517
 
#: rc.cpp:748
 
1478
#: rc.cpp:730
1518
1479
msgid "Level"
1519
1480
msgstr "Stopnja"
1520
1481
 
1521
1482
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1522
1483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1523
 
#: rc.cpp:751
 
1484
#: rc.cpp:733
1524
1485
#, fuzzy
1525
1486
#| msgid "Keep Current Level"
1526
1487
msgid "Current level"
1528
1489
 
1529
1490
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1530
1491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1531
 
#: rc.cpp:754
 
1492
#: rc.cpp:736
1532
1493
msgid "This shows which level you are at."
1533
1494
msgstr "Prikaz stopnje, na kateri ste trenutno."
1534
1495
 
1536
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1537
1498
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1538
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1539
 
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
 
1500
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
1540
1501
#, fuzzy
1541
1502
#| msgid "Edit..."
1542
1503
msgid "..."
1544
1505
 
1545
1506
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1546
1507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1547
 
#: rc.cpp:763
 
1508
#: rc.cpp:745
1548
1509
msgid "Speed"
1549
1510
msgstr "Hitrost"
1550
1511
 
1551
1512
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1552
1513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1553
 
#: rc.cpp:766
 
1514
#: rc.cpp:748
1554
1515
msgid "Characters/Minute"
1555
1516
msgstr "Znakov/minuto"
1556
1517
 
1557
1518
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1558
1519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1559
 
#: rc.cpp:769
 
1520
#: rc.cpp:751
1560
1521
msgid ""
1561
1522
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1562
1523
"characters per minute."
1564
1525
 
1565
1526
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1566
1527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1567
 
#: rc.cpp:775
 
1528
#: rc.cpp:757
1568
1529
msgid "How much are you typing correctly?"
1569
1530
msgstr "S kakšno pravilnostjo tipkate?"
1570
1531
 
1571
1532
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1572
1533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1573
 
#: rc.cpp:778
 
1534
#: rc.cpp:760
1574
1535
msgid "This shows how correctly you are typing."
1575
1536
msgstr "Prikaz pravilnosti vašega tipkanja."
1576
1537
 
1577
1538
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1578
1539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1579
 
#: rc.cpp:781
 
1540
#: rc.cpp:763
1580
1541
msgid "New Characters in This Level"
1581
1542
msgstr "Novi znaki na tej stopnji"
1582
1543
 
1583
1544
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1584
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
 
1546
#: rc.cpp:766
 
1547
msgid "new characters"
 
1548
msgstr "novi znaki"
 
1549
 
 
1550
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1551
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1552
#: rc.cpp:769
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "Setup Users"
 
1555
msgstr "Privzeta lekcija ..."
 
1556
 
 
1557
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1559
#: rc.cpp:772
 
1560
#, fuzzy
 
1561
#| msgid "Add..."
 
1562
msgid "&Add"
 
1563
msgstr "Dodaj ..."
 
1564
 
 
1565
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1566
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1567
#: rc.cpp:775
 
1568
msgid "Ins, Alt+A"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1573
#: rc.cpp:778
 
1574
msgid "&Remove"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1578
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1579
#: rc.cpp:781
 
1580
msgid "Del, Alt+R"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1585
1585
#: rc.cpp:784
1586
 
msgid "new characters"
1587
 
msgstr "novi znaki"
 
1586
msgid "&Close"
 
1587
msgstr ""
1588
1588
 
1589
1589
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1590
1590
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1816
1816
msgid "Arabic"
1817
1817
msgstr ""
1818
1818
 
1819
 
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
 
1819
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1820
1820
#: rc.cpp:901
1821
1821
msgctxt "Lesson Name"
1822
 
msgid "BR-Nativo"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1826
 
#: rc.cpp:903
1827
 
msgctxt "Lesson Name"
1828
1822
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1829
1823
msgstr ""
1830
1824
 
1831
1825
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1832
 
#: rc.cpp:905
 
1826
#: rc.cpp:903
1833
1827
msgctxt "Lesson Name"
1834
1828
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1835
1829
msgstr ""
1836
1830
 
1837
1831
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1838
 
#: rc.cpp:907
 
1832
#: rc.cpp:905
1839
1833
msgctxt "Lesson Name"
1840
1834
msgid "Catalan (auto-generated)"
1841
1835
msgstr ""
1842
1836
 
1843
1837
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1844
 
#: rc.cpp:909
 
1838
#: rc.cpp:907
1845
1839
msgctxt "Lesson Name"
1846
1840
msgid "Czech (auto-generated)"
1847
1841
msgstr ""
1848
1842
 
1849
1843
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
1850
 
#: rc.cpp:911
 
1844
#: rc.cpp:909
1851
1845
msgctxt "Lesson Name"
1852
1846
msgid "Danish (auto-generated)"
1853
1847
msgstr ""
1854
1848
 
1855
1849
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1856
 
#: rc.cpp:913
 
1850
#: rc.cpp:911
1857
1851
msgctxt "Lesson Name"
1858
1852
msgid "Danish (complete course)"
1859
1853
msgstr ""
1860
1854
 
1861
1855
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1862
 
#: rc.cpp:915
 
1856
#: rc.cpp:913
1863
1857
msgctxt "Lesson Name"
1864
1858
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1865
1859
msgstr ""
1866
1860
 
1867
1861
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1868
 
#: rc.cpp:917
 
1862
#: rc.cpp:915
1869
1863
msgctxt "Lesson Name"
1870
1864
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1871
1865
msgstr ""
1872
1866
 
1873
1867
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1874
 
#: rc.cpp:919
 
1868
#: rc.cpp:917
1875
1869
msgctxt "Lesson Name"
1876
1870
msgid "Colemak (auto-generated)"
1877
1871
msgstr ""
1878
1872
 
1879
1873
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1880
 
#: rc.cpp:921
 
1874
#: rc.cpp:919
1881
1875
msgctxt "Lesson Name"
1882
1876
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1883
1877
msgstr ""
1884
1878
 
1885
1879
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1886
 
#: rc.cpp:923
 
1880
#: rc.cpp:921
1887
1881
msgctxt "Lesson Name"
1888
1882
msgid "Dvorak - ABCD"
1889
1883
msgstr ""
1890
1884
 
1891
1885
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1892
 
#: rc.cpp:925
 
1886
#: rc.cpp:923
1893
1887
msgctxt "Lesson Name"
1894
1888
msgid "English (auto-generated)"
1895
1889
msgstr ""
1896
1890
 
1897
1891
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1898
 
#: rc.cpp:927
 
1892
#: rc.cpp:925
1899
1893
msgctxt "Lesson Name"
1900
1894
msgid "English (for AlphaGrip)"
1901
1895
msgstr ""
1902
1896
 
1903
1897
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1904
 
#: rc.cpp:929
 
1898
#: rc.cpp:927
1905
1899
msgctxt "Lesson Name"
1906
1900
msgid "Finnish For Kids"
1907
1901
msgstr ""
1908
1902
 
1909
1903
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1910
 
#: rc.cpp:931
 
1904
#: rc.cpp:929
1911
1905
msgctxt "Lesson Name"
1912
1906
msgid "Finnish (auto-generated)"
1913
1907
msgstr ""
1914
1908
 
1915
1909
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1916
 
#: rc.cpp:933
 
1910
#: rc.cpp:931
1917
1911
msgctxt "Lesson Name"
1918
1912
msgid "French (auto-generated) 2"
1919
1913
msgstr ""
1920
1914
 
1921
1915
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1922
 
#: rc.cpp:935
 
1916
#: rc.cpp:933
1923
1917
msgctxt "Lesson Name"
1924
1918
msgid "French (auto-generated) 1"
1925
1919
msgstr ""
1926
1920
 
1927
1921
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1928
 
#: rc.cpp:937
 
1922
#: rc.cpp:935
1929
1923
msgctxt "Lesson Name"
1930
1924
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1931
1925
msgstr ""
1932
1926
 
1933
1927
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1934
 
#: rc.cpp:939
 
1928
#: rc.cpp:937
1935
1929
msgctxt "Lesson Name"
1936
1930
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1937
1931
msgstr ""
1938
1932
 
1939
1933
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1940
 
#: rc.cpp:941
 
1934
#: rc.cpp:939
1941
1935
msgctxt "Lesson Name"
1942
1936
msgid "German (in 9 levels)"
1943
1937
msgstr ""
1944
1938
 
1945
1939
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1946
 
#: rc.cpp:943
 
1940
#: rc.cpp:941
1947
1941
msgctxt "Lesson Name"
1948
1942
msgid "German (from Tipptrainer)"
1949
1943
msgstr ""
1950
1944
 
1951
1945
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
1952
 
#: rc.cpp:945
 
1946
#: rc.cpp:943
1953
1947
msgctxt "Lesson Name"
1954
1948
msgid "German (auto-generated)"
1955
1949
msgstr ""
1956
1950
 
1957
1951
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
 
1952
#: rc.cpp:945
 
1953
#, fuzzy
 
1954
#| msgid "untitled keyboard layout"
 
1955
msgctxt "Lesson Name"
 
1956
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
 
1957
msgstr "razpored tipkovnice brez naslova"
 
1958
 
 
1959
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
1958
1960
#: rc.cpp:947
1959
 
#, fuzzy
1960
 
#| msgid "untitled keyboard layout"
1961
1961
msgctxt "Lesson Name"
1962
 
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1963
 
msgstr "razpored tipkovnice brez naslova"
 
1962
msgid "German (Number Pad)"
 
1963
msgstr ""
1964
1964
 
1965
1965
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
1966
1966
#: rc.cpp:949
1970
1970
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1971
1971
msgstr "razpored tipkovnice brez naslova"
1972
1972
 
1973
 
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
 
1973
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1974
1974
#: rc.cpp:951
1975
1975
msgctxt "Lesson Name"
1976
 
msgid "German (Number Pad)"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1980
 
#: rc.cpp:953
1981
 
msgctxt "Lesson Name"
1982
1976
msgid "Hellenic"
1983
1977
msgstr ""
1984
1978
 
1985
1979
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
1986
 
#: rc.cpp:955
 
1980
#: rc.cpp:953
1987
1981
msgctxt "Lesson Name"
1988
1982
msgid "Hungarian Expert++"
1989
1983
msgstr ""
1990
1984
 
1991
1985
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
1992
 
#: rc.cpp:957
 
1986
#: rc.cpp:955
1993
1987
msgctxt "Lesson Name"
1994
1988
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1995
1989
msgstr ""
1996
1990
 
1997
1991
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
1998
 
#: rc.cpp:959
 
1992
#: rc.cpp:957
1999
1993
msgctxt "Lesson Name"
2000
1994
msgid "Italian (auto-generated)"
2001
1995
msgstr ""
2002
1996
 
2003
1997
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
2004
 
#: rc.cpp:961
 
1998
#: rc.cpp:959
2005
1999
msgctxt "Lesson Name"
2006
2000
msgid "Latin"
2007
2001
msgstr ""
2008
2002
 
2009
2003
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
2010
 
#: rc.cpp:963
 
2004
#: rc.cpp:961
2011
2005
msgctxt "Lesson Name"
2012
2006
msgid "Lithuanian (sdt)"
2013
2007
msgstr ""
2014
2008
 
2015
2009
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
 
2010
#: rc.cpp:963
 
2011
msgctxt "Lesson Name"
 
2012
msgid "Norwegian"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
2016
2016
#: rc.cpp:965
2017
2017
msgctxt "Lesson Name"
2018
 
msgid "Norwegian"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
2022
 
#: rc.cpp:967
2023
 
msgctxt "Lesson Name"
2024
2018
msgid "Polish (from TTCoach)"
2025
2019
msgstr ""
2026
2020
 
2027
2021
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
2028
 
#: rc.cpp:969
 
2022
#: rc.cpp:967
2029
2023
msgctxt "Lesson Name"
2030
2024
msgid "Russian (auto-generated)"
2031
2025
msgstr ""
2032
2026
 
2033
2027
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
2034
 
#: rc.cpp:971
 
2028
#: rc.cpp:969
2035
2029
msgctxt "Lesson Name"
2036
2030
msgid "Russian 2"
2037
2031
msgstr ""
2038
2032
 
2039
2033
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
2040
 
#: rc.cpp:973
 
2034
#: rc.cpp:971
2041
2035
msgctxt "Lesson Name"
2042
2036
msgid "Russian (long auto-generated)"
2043
2037
msgstr ""
2044
2038
 
2045
2039
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
2046
 
#: rc.cpp:975
 
2040
#: rc.cpp:973
2047
2041
msgctxt "Lesson Name"
2048
2042
msgid "Slovak (auto-generated)"
2049
2043
msgstr ""
2050
2044
 
2051
2045
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
 
2046
#: rc.cpp:975
 
2047
msgctxt "Lesson Name"
 
2048
msgid "Slovenian"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
2052
2052
#: rc.cpp:977
2053
2053
msgctxt "Lesson Name"
2054
 
msgid "Slovenian"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
2058
 
#: rc.cpp:979
2059
 
msgctxt "Lesson Name"
2060
2054
msgid "Spanish (auto-generated)"
2061
2055
msgstr ""
2062
2056
 
2063
2057
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
2064
 
#: rc.cpp:981
 
2058
#: rc.cpp:979
2065
2059
msgctxt "Lesson Name"
2066
2060
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
2067
2061
msgstr ""
2068
2062
 
2069
2063
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
2070
 
#: rc.cpp:983
 
2064
#: rc.cpp:981
2071
2065
msgctxt "Lesson Name"
2072
2066
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
2073
2067
msgstr ""
2074
2068
 
2075
2069
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
2076
 
#: rc.cpp:985
 
2070
#: rc.cpp:983
2077
2071
msgctxt "Lesson Name"
2078
2072
msgid "Dvorak Spanish"
2079
2073
msgstr ""
2080
2074
 
2081
2075
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
2082
 
#: rc.cpp:987
 
2076
#: rc.cpp:985
2083
2077
msgctxt "Lesson Name"
2084
2078
msgid "Turkish (auto-generated)"
2085
2079
msgstr ""
2086
2080
 
2087
2081
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
 
2082
#: rc.cpp:987
 
2083
#, fuzzy
 
2084
#| msgid "T&raining"
 
2085
msgctxt "Lesson Name"
 
2086
msgid "Ukrainian"
 
2087
msgstr "&Vaja"
 
2088
 
 
2089
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
2088
2090
#: rc.cpp:989
2089
 
#, fuzzy
2090
 
#| msgid "T&raining"
2091
2091
msgctxt "Lesson Name"
2092
 
msgid "Ukrainian"
2093
 
msgstr "&Vaja"
 
2092
msgid "BR-Nativo"
 
2093
msgstr ""
2094
2094
 
2095
2095
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2096
2096
#: rc.cpp:991
2148
2148
msgid "English"
2149
2149
msgstr ""
2150
2150
 
2151
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2151
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2152
2152
#: rc.cpp:1009
2153
2153
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2154
 
msgid "AlphaGrip"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2158
 
#: rc.cpp:1011
2159
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2160
2154
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2161
2155
msgstr ""
2162
2156
 
2163
2157
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
 
2158
#: rc.cpp:1011
 
2159
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2160
msgid "English (United Kingdom)"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
2164
2164
#: rc.cpp:1013
2165
2165
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2166
 
msgid "English (United Kingdom)"
 
2166
msgid "AlphaGrip"
2167
2167
msgstr ""
2168
2168
 
2169
2169
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
2309
2309
msgid "Swedish Keyboard"
2310
2310
msgstr "Shrani razpored tipkovnice"
2311
2311
 
 
2312
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
 
2313
#: rc.cpp:1063
 
2314
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2315
msgid "French Swiss"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
2312
2318
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.de.keyboard.xml:3
2313
 
#: rc.cpp:1063
 
2319
#: rc.cpp:1065
2314
2320
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2315
2321
msgid "German (Swiss)"
2316
2322
msgstr ""
2317
2323
 
2318
 
#. i18n: file: keyboards/swiss/ch.fr.keyboard.xml:3
2319
 
#: rc.cpp:1065
2320
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2321
 
msgid "French Swiss"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
2324
#. i18n: file: keyboards/tamil/ta_eng.keyboard.xml:3
2325
2325
#: rc.cpp:1067
2326
2326
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2341
2341
msgid "Ukrainian (winkeys)"
2342
2342
msgstr "&Vaja"
2343
2343
 
 
2344
#. i18n: file: keyboards/Turkish/tr.f.keyboard.xml:3
 
2345
#: rc.cpp:1073
 
2346
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2347
msgid "Turkish f (Türkçe F klavye)"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#. i18n: file: keyboards/portuguese/pt.keyboard.xml:3
 
2351
#: rc.cpp:1075
 
2352
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2353
msgid "Portuguese"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
2344
2356
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:101 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:153
2345
2357
msgid "New color scheme"
2346
2358
msgstr "Nova barvna shema"