35
53
"enkrat pošljete podatke, potem se vsako dejanje, ki naj bi ga obrazec "
36
54
"izvedel (npr. iskanje ali kupovanje) ponovi."
38
#: src/konqview.cpp:1205
56
#: src/konqview.cpp:1202
39
57
msgctxt "@title:window"
43
#: src/konqview.cpp:1205
61
#: src/konqview.cpp:1202
45
63
msgstr "Pošlji znova"
47
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059
48
#: src/konqmainwindow.cpp:5119
52
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
54
"You have multiple tabs open in this window.\n"
55
"Loading a view profile will close them."
57
"V tem oknu imate odprtih več zavihkov.\n"
58
"Nalaganje profila prikaza jih bo zaprlo."
60
#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986
61
msgctxt "@title:window"
65
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
66
msgid "Load View Profile"
67
msgstr "Naloži profil prikaza"
69
#: src/konqviewmanager.cpp:1422
71
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
72
"Loading a profile will discard these changes."
74
"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
75
"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe."
77
#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634
78
#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441
79
#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513
80
#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021
81
msgctxt "@title:window"
82
msgid "Discard Changes?"
83
msgstr "Ali zavržem spremembe?"
85
#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634
86
#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441
87
#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513
88
#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021
89
msgid "&Discard Changes"
90
msgstr "&Zavrzi spremembe"
92
#: src/konqfactory.cpp:90
95
"There was an error loading the module %1.\n"
96
"The diagnostics is:\n"
99
"Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1\n"
100
"Diagnostika kaže:\n"
103
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
104
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
105
#: about/konq_aboutpage.cc:288
109
#: src/konqfactory.cpp:231
110
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
111
msgstr "Spletni brskalnik, upravljalnik in ogledovalnik datotek ..."
113
#: src/konqfactory.cpp:233
114
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
115
msgstr "© 1999 - 2008, razvijalci Konquerorja"
117
#: src/konqfactory.cpp:235
118
msgid "http://konqueror.kde.org"
119
msgstr "http://konqueror.kde.org"
121
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
125
#: src/konqfactory.cpp:236
126
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
127
msgstr "Razvijalec (ogrodje, deli, JavaScript, V/I knjižnica) in vzdrževalec"
129
#: src/konqfactory.cpp:237
130
msgid "Simon Hausmann"
131
msgstr "Simon Hausmann"
133
#: src/konqfactory.cpp:237
134
msgid "Developer (framework, parts)"
135
msgstr "Razvijalec (ogrodje, deli)"
137
#: src/konqfactory.cpp:238
138
msgid "Michael Reiher"
139
msgstr "Michael Reiher"
141
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
142
msgid "Developer (framework)"
143
msgstr "Razvijalec (ogrodje)"
145
#: src/konqfactory.cpp:239
146
msgid "Matthias Welk"
147
msgstr "Matthias Welk"
149
#: src/konqfactory.cpp:239
153
#: src/konqfactory.cpp:240
154
msgid "Alexander Neundorf"
155
msgstr "Alexander Neundorf"
157
#: src/konqfactory.cpp:240
158
msgid "Developer (List views)"
159
msgstr "Razvijalec (prikazi seznamov)"
161
#: src/konqfactory.cpp:241
162
msgid "Michael Brade"
163
msgstr "Michael Brade"
165
#: src/konqfactory.cpp:241
166
msgid "Developer (List views, I/O library)"
167
msgstr "Razvijalec (prikazi seznamov, knjižnice V/I)"
169
#: src/konqfactory.cpp:242
173
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
174
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
175
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
176
#: src/konqfactory.cpp:254
177
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
178
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML)"
180
#: src/konqfactory.cpp:243
182
msgstr "Dirk Mueller"
184
#: src/konqfactory.cpp:244
188
#: src/konqfactory.cpp:245
189
msgid "Waldo Bastian"
190
msgstr "Waldo Bastian"
192
#: src/konqfactory.cpp:245
193
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
194
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica)"
196
#: src/konqfactory.cpp:246
197
msgid "Germain Garand"
198
msgstr "Germain Garand"
200
#: src/konqfactory.cpp:247
202
msgstr "Leo Savernik"
204
#: src/konqfactory.cpp:248
205
msgid "Stephan Kulow"
206
msgstr "Stephan Kulow"
208
#: src/konqfactory.cpp:248
210
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
212
"Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica, ogrodje regresijskega "
215
#: src/konqfactory.cpp:249
216
msgid "Antti Koivisto"
217
msgstr "Antti Koivisto"
219
#: src/konqfactory.cpp:250
223
#: src/konqfactory.cpp:251
225
msgstr "Tobias Anton"
227
#: src/konqfactory.cpp:252
231
#: src/konqfactory.cpp:253
232
msgid "Maks Orlovich"
233
msgstr "Maks Orlovich"
235
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
236
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
237
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, JavaScript)"
239
#: src/konqfactory.cpp:254
240
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
241
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
243
#: src/konqfactory.cpp:255
244
msgid "Apple Safari Developers"
245
msgstr "Razvijalci Apple Safari"
247
#: src/konqfactory.cpp:256
249
msgstr "Harri Porten"
251
#: src/konqfactory.cpp:256
252
msgid "Developer (JavaScript)"
253
msgstr "Razvijalec (javascript)"
255
#: src/konqfactory.cpp:257
257
msgstr "Koos Vriezen"
259
#: src/konqfactory.cpp:257
260
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
261
msgstr "Razvijalec (podpora javanskim in drugim vstavkom)"
263
#: src/konqfactory.cpp:258
267
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
268
msgid "Developer (I/O library)"
269
msgstr "Razvijalec (V/I knjižnica)"
271
#: src/konqfactory.cpp:259
275
#: src/konqfactory.cpp:260
276
msgid "Richard Moore"
277
msgstr "Richard Moore"
279
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
280
msgid "Developer (Java applet support)"
281
msgstr "Razvijalec (podpora javanskim vstavkom)"
283
#: src/konqfactory.cpp:261
285
msgstr "Dima Rogozin"
287
#: src/konqfactory.cpp:262
291
#: src/konqfactory.cpp:262
293
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
294
" and other major improvements to applet support)"
296
"Razvijalec (podpora upravitelju varnosti Jave 2,\n"
297
" in drugih večjih izboljšav podpori vstavkov)"
299
#: src/konqfactory.cpp:263
300
msgid "Stefan Schimanski"
301
msgstr "Stefan Schimanski"
303
#: src/konqfactory.cpp:263
304
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
305
msgstr "Razvijalec (podpora Netscapovim vstavkom)"
307
#: src/konqfactory.cpp:264
308
msgid "George Staikos"
309
msgstr "George Staikos"
311
#: src/konqfactory.cpp:264
312
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
313
msgstr "Razvijalec (SSL, podpora Netscapovih vstavkov)"
315
#: src/konqfactory.cpp:265
316
msgid "Dawit Alemayehu"
317
msgstr "Dawit Alemayehu"
319
#: src/konqfactory.cpp:265
320
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
321
msgstr "Razvijalec (V/I knjižnica, overovitvena podpora)"
323
#: src/konqfactory.cpp:266
324
msgid "Carsten Pfeiffer"
325
msgstr "Carsten Pfeiffer"
327
#: src/konqfactory.cpp:267
329
msgstr "Torsten Rahn"
331
#: src/konqfactory.cpp:267
332
msgid "Graphics/icons"
333
msgstr "Grafika/ikone"
335
#: src/konqfactory.cpp:268
339
#: src/konqfactory.cpp:268
343
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
344
msgid "Joseph Wenninger"
345
msgstr "Joseph Wenninger"
347
#: src/konqfactory.cpp:269
348
msgid "Developer (navigation panel framework)"
349
msgstr "Razvijalec (ogrodje navigacijske plošče)"
351
#: src/konqfactory.cpp:270
352
msgid "Stephan Binner"
353
msgstr "Stephan Binner"
355
#: src/konqfactory.cpp:270
356
msgid "Developer (misc stuff)"
357
msgstr "Razvijalec (razno)"
359
#: src/konqfactory.cpp:271
363
#: src/konqfactory.cpp:271
364
msgid "Developer (AdBlock filter)"
365
msgstr "Razvijalec (filter AdBlock)"
367
#: src/konqfactory.cpp:272
368
msgid "Eduardo Robles Elvira"
369
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
65
#: src/konqguiclients.cpp:66
67
msgid "Preview &in %1"
70
#: src/konqguiclients.cpp:135
75
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
78
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
79
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
81
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Zadnji obisk: %2<br />Prvi obisk: %3<br /"
82
">Število obiskov: %4</qt>"
84
#: src/konqhistorymodel.cpp:233
88
#: src/konqhistorymodel.cpp:236
92
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4578
93
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
94
msgid "Open in New &Window"
95
msgstr "Odpri v &novem oknu"
97
#: src/konqhistoryview.cpp:67
98
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:95
99
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
100
msgid "Open in New Tab"
101
msgstr "Odpri v novem zavihku"
103
#: src/konqhistoryview.cpp:71
104
msgid "&Copy Link Address"
105
msgstr "S&kopiraj naslov povezave"
107
#: src/konqhistoryview.cpp:76
108
msgid "&Remove Entry"
109
msgstr "&Odstrani vnos"
111
#: src/konqhistoryview.cpp:83
112
msgid "C&lear History"
113
msgstr "Po&čisti zgodovino"
115
#: src/konqhistoryview.cpp:88
116
msgid "&Preferences..."
117
msgstr "&Lastnosti ... "
119
#: src/konqhistoryview.cpp:95
123
#: src/konqhistoryview.cpp:101
127
#: src/konqhistoryview.cpp:111
128
msgid "Search in history"
129
msgstr "Išči v zgodovini"
131
#: src/konqhistoryview.cpp:143 src/konqhistorydialog.cpp:61
132
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
136
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
137
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
138
msgstr "Ali zares želite počistiti celotno zgodovino? "
140
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
141
msgctxt "@title:window"
142
msgid "Clear History?"
143
msgstr "Ali počistim zgodovino?"
145
#: src/konqmain.cpp:96
146
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
147
msgstr "Zaženi brez privzetega okna, ko je klican brez URL-jev"
149
#: src/konqmain.cpp:98
151
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
153
"Naloži v naprej za kasnejšo uporabo. Ta način ne podpira URL-jev v ukazni "
156
#: src/konqmain.cpp:100
157
msgid "Profile to open"
158
msgstr "Profil za odprtje"
160
#: src/konqmain.cpp:102
161
msgid "List available profiles"
162
msgstr "Seznam razpoložljivih profilov"
164
#: src/konqmain.cpp:104
165
msgid "List available sessions"
166
msgstr "Seznam razpoložljivih sej"
168
#: src/konqmain.cpp:106
169
msgid "Session to open"
170
msgstr "Seja za odprtje"
172
#: src/konqmain.cpp:108
173
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
175
"Zvrst MIME za uporabo s tem URL-jem (npr. text/html ali inode/directory)"
177
#: src/konqmain.cpp:109
178
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
179
msgstr "Uporabljena komponenta (npr. khtml ali kwebkitpart)"
181
#: src/konqmain.cpp:111
183
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
184
"instead of opening the actual file"
186
"Za URL-je, ki kažejo na datoteke, odpre imenik in izbere datoteko namesto da "
187
"bi to datoteko odprl."
189
#: src/konqmain.cpp:113
190
msgid "Location to open"
191
msgstr "Lokacija za odprtje"
371
193
#: src/konqmainwindow.cpp:577
372
194
msgctxt "@title:tab"
907
744
"Zahtevali ste odprtje več kot 20 zaznamkov v zavihkih. To lahko traja dolgo. "
908
745
"Ali naj nadaljujem?"
910
#: src/konqmainwindow.cpp:4403
747
#: src/konqmainwindow.cpp:4404
911
748
msgctxt "@title:window"
912
749
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
913
750
msgstr "Odprtje mape z zaznamki v novih zavihkih"
915
#: src/konqmainwindow.cpp:4570
752
#: src/konqmainwindow.cpp:4571
916
753
msgid "Open in T&his Window"
917
754
msgstr "Odpri v &tem oknu"
919
#: src/konqmainwindow.cpp:4571
756
#: src/konqmainwindow.cpp:4572
920
757
msgid "Open the document in current window"
921
758
msgstr "Odpri dokument v trenutnem oknu"
923
#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62
924
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
925
msgid "Open in New &Window"
926
msgstr "Odpri v &novem oknu"
928
#: src/konqmainwindow.cpp:4578
760
#: src/konqmainwindow.cpp:4579
929
761
msgid "Open the document in a new window"
930
762
msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
932
#: src/konqmainwindow.cpp:4584
764
#: src/konqmainwindow.cpp:4585
933
765
msgid "Open in &New Tab"
934
766
msgstr "Odpri v &novem zavihku"
936
#: src/konqmainwindow.cpp:4586
768
#: src/konqmainwindow.cpp:4587
937
769
msgid "Open the document in a new tab"
938
770
msgstr "Odpri dokument v novem zavihku"
940
#: src/konqmainwindow.cpp:4798
772
#: src/konqmainwindow.cpp:4799
941
773
msgid "&Open With"
942
774
msgstr "&Odpri z"
944
#: src/konqmainwindow.cpp:4812
776
#: src/konqmainwindow.cpp:4813
946
778
msgid "Open with %1"
947
779
msgstr "Odpri z %1"
949
#: src/konqmainwindow.cpp:4858
781
#: src/konqmainwindow.cpp:4859
950
782
msgctxt "@action:inmenu View"
951
783
msgid "&View Mode"
952
784
msgstr "&Način prikaza"
954
#: src/konqmainwindow.cpp:4984
786
#: src/konqmainwindow.cpp:4985
956
788
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
957
789
msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov; ali zares hočete končati?"
959
#: src/konqmainwindow.cpp:4988
791
#: src/konqmainwindow.cpp:4987 src/konqviewmanager.cpp:1409
792
msgctxt "@title:window"
796
#: src/konqmainwindow.cpp:4989
960
797
msgid "C&lose Current Tab"
961
798
msgstr "Z&apri trenutni zavihek"
963
#: src/konqmainwindow.cpp:5017
800
#: src/konqmainwindow.cpp:5018
965
802
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
966
803
"Closing the window will discard these changes."
1009
846
"Kaže, da so nastavitve napačne. Konqueror je povezan z %1, vendar s to vrsto "
1010
847
"datotek ne more delati."
1012
#: src/konqframestatusbar.cpp:116
849
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1014
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
1015
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
1016
"automatically update to show the current directory. This is especially "
1017
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
1018
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
1020
"Z izborom te možnosti na vsaj dveh prikazih sta ta pogleda nastavljena kot "
1021
"»povezana«. Potem lahko v enem prikazu spreminjate mape, drugi pa se "
1022
"samodejno osvežuje in prikazuje trenutno mapo. To je še posebej uporabno pri "
1023
"različnih vrstah prikazov, kot so ikonski prikaz drevesa map ali podroben "
1024
"prikaz in morda okno s terminalskim posnemanjem."
1026
#: src/konqframestatusbar.cpp:163
1028
msgstr "Zakleni prikaz"
1030
#: src/konqframestatusbar.cpp:243
851
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
853
msgstr "Konqueror se ni zaprl pravilno. Ali želite obnoviti prejšnjo sejo?"
855
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
856
msgctxt "@title:window"
857
msgid "Restore Session?"
858
msgstr "Ali obnovim sejo?"
860
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
861
msgid "Restore Session"
864
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
865
msgid "Do Not Restore"
868
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
870
msgstr "Vprašaj kasneje"
872
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
873
msgid "Und&o: Closed Tab"
874
msgstr "Razv&eljavi: Zaprtje zavihka"
876
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
877
#: src/konqundomanager.cpp:162
878
msgid "Und&o: Closed Window"
879
msgstr "Razv&eljavi: Zaprtje okna"
881
#: src/konqundomanager.cpp:122
885
#: src/konqsessiondlg.cpp:78
886
msgctxt "@title:window"
887
msgid "Manage Sessions"
888
msgstr "Upravljanje sej"
890
#: src/konqsessiondlg.cpp:82
894
#: src/konqsessiondlg.cpp:176
895
msgctxt "@title:window"
896
msgid "Rename Session"
897
msgstr "Preimenovanje seje"
899
#: src/konqsessiondlg.cpp:224
900
msgctxt "@title:window"
902
msgstr "Shranjevanje seje"
904
#: src/konqsessiondlg.cpp:248
1035
#: src/konqframestatusbar.cpp:245
1039
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
907
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
908
msgstr "Seja z imenom »%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
910
#: src/konqsessiondlg.cpp:249
1040
911
msgctxt "@title:window"
1044
#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143
1045
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
1049
#: src/konqmain.cpp:96
1050
msgid "Start without a default window, when called without URLs"
1051
msgstr "Zaženi brez privzetega okna, ko je klican brez URL-jev"
1053
#: src/konqmain.cpp:98
1055
"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
1057
"Naloži v naprej za kasnejšo uporabo. Ta način ne podpira URL-jev v ukazni "
1060
#: src/konqmain.cpp:100
1061
msgid "Profile to open"
1062
msgstr "Profil za odprtje"
1064
#: src/konqmain.cpp:102
1065
msgid "List available profiles"
1066
msgstr "Seznam razpoložljivih profilov"
1068
#: src/konqmain.cpp:104
1069
msgid "List available sessions"
1070
msgstr "Seznam razpoložljivih sej"
1072
#: src/konqmain.cpp:106
1073
msgid "Session to open"
1074
msgstr "Seja za odprtje"
1076
#: src/konqmain.cpp:108
1077
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
1079
"Zvrst MIME za uporabo s tem URL-jem (npr. text/html ali inode/directory)"
1081
#: src/konqmain.cpp:109
1082
msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
1083
msgstr "Uporabljena komponenta (npr. khtml ali kwebkitpart)"
1085
#: src/konqmain.cpp:111
1087
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
1088
"instead of opening the actual file"
1090
"Za URL-je, ki kažejo na datoteke, odpre imenik in izbere datoteko namesto da "
1091
"bi to datoteko odprl."
1093
#: src/konqmain.cpp:113
1094
msgid "Location to open"
1095
msgstr "Lokacija za odprtje"
1097
#: src/konqtabs.cpp:66
912
msgid "Session exists. Overwrite?"
913
msgstr "Seja obstaja. Ali nadomestim?"
915
#: src/konqtabs.cpp:67
1099
917
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
1100
918
"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
1108
926
"njem. Postavite miškin kazalec nad zavihek, da bi videli poln naslov, če je "
1109
927
"ta okrajšan zaradi velikosti zavihka."
1111
#: src/konqtabs.cpp:100
929
#: src/konqtabs.cpp:101
1112
930
msgid "Open a new tab"
1113
931
msgstr "Odpri nov zavihek"
1115
#: src/konqtabs.cpp:109
933
#: src/konqtabs.cpp:110
1116
934
msgid "Close the current tab"
1117
935
msgstr "Zapri trenuten zavihek"
1119
#: src/konqtabs.cpp:468
937
#: src/konqtabs.cpp:469
1120
938
msgid "&Duplicate Tab"
1121
939
msgstr "Po&dvoji zavihek"
1123
#: src/konqtabs.cpp:473
941
#: src/konqtabs.cpp:474
1124
942
msgid "&Reload Tab"
1125
943
msgstr "Znova na&loži zavihek"
1127
#: src/konqtabs.cpp:480
945
#: src/konqtabs.cpp:481
1128
946
msgid "Other Tabs"
1129
947
msgstr "Drugi zavihki"
1131
#: src/konqtabs.cpp:485
949
#: src/konqtabs.cpp:486
1132
950
msgid "D&etach Tab"
1133
951
msgstr "Od&cepi zavihek"
1135
#: src/konqtabs.cpp:491
953
#: src/konqtabs.cpp:492
1136
954
msgid "&Close Tab"
1137
955
msgstr "&Zapri zavihek"
1139
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
1140
msgid "Und&o: Closed Tab"
1141
msgstr "Razv&eljavi: Zaprtje zavihka"
1143
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
1144
#: src/konqundomanager.cpp:162
1145
msgid "Und&o: Closed Window"
1146
msgstr "Razv&eljavi: Zaprtje okna"
1148
#: src/konqundomanager.cpp:122
1150
msgstr "&Razveljavi"
957
#: src/konqviewmanager.cpp:1407
959
"You have multiple tabs open in this window.\n"
960
"Loading a view profile will close them."
962
"V tem oknu imate odprtih več zavihkov.\n"
963
"Nalaganje profila prikaza jih bo zaprlo."
965
#: src/konqviewmanager.cpp:1410
966
msgid "Load View Profile"
967
msgstr "Naloži profil prikaza"
969
#: src/konqviewmanager.cpp:1422
971
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
972
"Loading a profile will discard these changes."
974
"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
975
"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe."
977
#: src/konqframestatusbar.cpp:116
979
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
980
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
981
"automatically update to show the current directory. This is especially "
982
"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
983
"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
985
"Z izborom te možnosti na vsaj dveh prikazih sta ta pogleda nastavljena kot "
986
"»povezana«. Potem lahko v enem prikazu spreminjate mape, drugi pa se "
987
"samodejno osvežuje in prikazuje trenutno mapo. To je še posebej uporabno pri "
988
"različnih vrstah prikazov, kot so ikonski prikaz drevesa map ali podroben "
989
"prikaz in morda okno s terminalskim posnemanjem."
991
#: src/konqframestatusbar.cpp:163
993
msgstr "Zakleni prikaz"
995
#: src/konqframestatusbar.cpp:243
1000
#: src/konqframestatusbar.cpp:245
1152
1004
#: src/konqextensionmanager.cpp:54
1153
1005
msgctxt "@title:window"
1159
1011
msgid "Extensions"
1160
1012
msgstr "Razširitve"
1162
#: src/konqguiclients.cpp:66
1164
msgid "Preview &in %1"
1165
msgstr "Ogled &v %1"
1167
#: src/konqguiclients.cpp:135
1172
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
1175
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
1176
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
1178
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Zadnji obisk: %2<br />Prvi obisk: %3<br /"
1179
">Število obiskov: %4</qt>"
1181
#: src/konqhistorymodel.cpp:233
1185
#: src/konqhistorymodel.cpp:236
1186
msgid "Miscellaneous"
1189
#: src/konqhistoryview.cpp:67
1190
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94
1191
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232
1192
msgid "Open in New Tab"
1193
msgstr "Odpri v novem zavihku"
1195
#: src/konqhistoryview.cpp:71
1196
msgid "&Copy Link Address"
1197
msgstr "S&kopiraj naslov povezave"
1199
#: src/konqhistoryview.cpp:76
1200
msgid "&Remove Entry"
1201
msgstr "&Odstrani vnos"
1203
#: src/konqhistoryview.cpp:83
1204
msgid "C&lear History"
1205
msgstr "Po&čisti zgodovino"
1207
#: src/konqhistoryview.cpp:88
1208
msgid "&Preferences..."
1209
msgstr "&Lastnosti ... "
1211
#: src/konqhistoryview.cpp:95
1215
#: src/konqhistoryview.cpp:101
1219
#: src/konqhistoryview.cpp:111
1220
msgid "Search in history"
1221
msgstr "Išči v zgodovini"
1223
#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254
1224
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
1225
msgstr "Ali zares želite počistiti celotno zgodovino? "
1227
#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256
1228
msgctxt "@title:window"
1229
msgid "Clear History?"
1230
msgstr "Ali počistim zgodovino?"
1232
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1233
msgctxt "@title:window"
1234
msgid "Profile Management"
1235
msgstr "Upravljanje profilov"
1237
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
1238
msgid "&Rename Profile"
1239
msgstr "Pre&imenuj profil"
1241
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
1242
msgid "&Delete Profile"
1243
msgstr "Z&briši profil"
1245
#: src/konqsessiondlg.cpp:77
1246
msgctxt "@title:window"
1247
msgid "Manage Sessions"
1248
msgstr "Upravljanje sej"
1250
#: src/konqsessiondlg.cpp:81
1254
#: src/konqsessiondlg.cpp:175
1255
msgctxt "@title:window"
1256
msgid "Rename Session"
1257
msgstr "Preimenovanje seje"
1259
#: src/konqsessiondlg.cpp:223
1260
msgctxt "@title:window"
1261
msgid "Save Session"
1262
msgstr "Shranjevanje seje"
1264
#: src/konqsessiondlg.cpp:247
1267
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
1268
msgstr "Seja z imenom »%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
1270
#: src/konqsessiondlg.cpp:248
1271
msgctxt "@title:window"
1272
msgid "Session exists. Overwrite?"
1273
msgstr "Seja obstaja. Ali nadomestim?"
1275
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1277
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1279
msgstr "Konqueror se ni zaprl pravilno. Ali želite obnoviti prejšnjo sejo?"
1281
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
1282
msgctxt "@title:window"
1283
msgid "Restore Session?"
1284
msgstr "Ali obnovim sejo?"
1286
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
1287
msgid "Restore Session"
1288
msgstr "Obnovi sejo"
1290
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
1291
msgid "Do Not Restore"
1294
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
1295
msgid "Ask Me Later"
1296
msgstr "Vprašaj kasneje"
1014
#: src/konqfactory.cpp:90
1017
"There was an error loading the module %1.\n"
1018
"The diagnostics is:\n"
1021
"Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1\n"
1022
"Diagnostika kaže:\n"
1025
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
1026
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
1027
#: about/konq_aboutpage.cc:288
1031
#: src/konqfactory.cpp:231
1032
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
1033
msgstr "Spletni brskalnik, upravljalnik in ogledovalnik datotek ..."
1035
#: src/konqfactory.cpp:233
1036
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
1037
msgstr "© 1999 - 2008, razvijalci Konquerorja"
1039
#: src/konqfactory.cpp:235
1040
msgid "http://konqueror.kde.org"
1041
msgstr "http://konqueror.kde.org"
1043
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
1045
msgstr "David Faure"
1047
#: src/konqfactory.cpp:236
1048
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
1049
msgstr "Razvijalec (ogrodje, deli, JavaScript, V/I knjižnica) in vzdrževalec"
1051
#: src/konqfactory.cpp:237
1052
msgid "Simon Hausmann"
1053
msgstr "Simon Hausmann"
1055
#: src/konqfactory.cpp:237
1056
msgid "Developer (framework, parts)"
1057
msgstr "Razvijalec (ogrodje, deli)"
1059
#: src/konqfactory.cpp:238
1060
msgid "Michael Reiher"
1061
msgstr "Michael Reiher"
1063
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
1064
msgid "Developer (framework)"
1065
msgstr "Razvijalec (ogrodje)"
1067
#: src/konqfactory.cpp:239
1068
msgid "Matthias Welk"
1069
msgstr "Matthias Welk"
1071
#: src/konqfactory.cpp:239
1075
#: src/konqfactory.cpp:240
1076
msgid "Alexander Neundorf"
1077
msgstr "Alexander Neundorf"
1079
#: src/konqfactory.cpp:240
1080
msgid "Developer (List views)"
1081
msgstr "Razvijalec (prikazi seznamov)"
1083
#: src/konqfactory.cpp:241
1084
msgid "Michael Brade"
1085
msgstr "Michael Brade"
1087
#: src/konqfactory.cpp:241
1088
msgid "Developer (List views, I/O library)"
1089
msgstr "Razvijalec (prikazi seznamov, knjižnice V/I)"
1091
#: src/konqfactory.cpp:242
1095
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
1096
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
1097
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
1098
#: src/konqfactory.cpp:254
1099
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
1100
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML)"
1102
#: src/konqfactory.cpp:243
1103
msgid "Dirk Mueller"
1104
msgstr "Dirk Mueller"
1106
#: src/konqfactory.cpp:244
1108
msgstr "Peter Kelly"
1110
#: src/konqfactory.cpp:245
1111
msgid "Waldo Bastian"
1112
msgstr "Waldo Bastian"
1114
#: src/konqfactory.cpp:245
1115
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
1116
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica)"
1118
#: src/konqfactory.cpp:246
1119
msgid "Germain Garand"
1120
msgstr "Germain Garand"
1122
#: src/konqfactory.cpp:247
1123
msgid "Leo Savernik"
1124
msgstr "Leo Savernik"
1126
#: src/konqfactory.cpp:248
1127
msgid "Stephan Kulow"
1128
msgstr "Stephan Kulow"
1130
#: src/konqfactory.cpp:248
1132
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
1134
"Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica, ogrodje regresijskega "
1137
#: src/konqfactory.cpp:249
1138
msgid "Antti Koivisto"
1139
msgstr "Antti Koivisto"
1141
#: src/konqfactory.cpp:250
1145
#: src/konqfactory.cpp:251
1146
msgid "Tobias Anton"
1147
msgstr "Tobias Anton"
1149
#: src/konqfactory.cpp:252
1151
msgstr "Lubos Lunak"
1153
#: src/konqfactory.cpp:253
1154
msgid "Maks Orlovich"
1155
msgstr "Maks Orlovich"
1157
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
1158
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
1159
msgstr "Razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, JavaScript)"
1161
#: src/konqfactory.cpp:254
1162
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
1163
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
1165
#: src/konqfactory.cpp:255
1166
msgid "Apple Safari Developers"
1167
msgstr "Razvijalci Apple Safari"
1169
#: src/konqfactory.cpp:256
1170
msgid "Harri Porten"
1171
msgstr "Harri Porten"
1173
#: src/konqfactory.cpp:256
1174
msgid "Developer (JavaScript)"
1175
msgstr "Razvijalec (javascript)"
1177
#: src/konqfactory.cpp:257
1178
msgid "Koos Vriezen"
1179
msgstr "Koos Vriezen"
1181
#: src/konqfactory.cpp:257
1182
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
1183
msgstr "Razvijalec (podpora javanskim in drugim vstavkom)"
1185
#: src/konqfactory.cpp:258
1189
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
1190
msgid "Developer (I/O library)"
1191
msgstr "Razvijalec (V/I knjižnica)"
1193
#: src/konqfactory.cpp:259
1195
msgstr "Alex Zepeda"
1197
#: src/konqfactory.cpp:260
1198
msgid "Richard Moore"
1199
msgstr "Richard Moore"
1201
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
1202
msgid "Developer (Java applet support)"
1203
msgstr "Razvijalec (podpora javanskim vstavkom)"
1205
#: src/konqfactory.cpp:261
1206
msgid "Dima Rogozin"
1207
msgstr "Dima Rogozin"
1209
#: src/konqfactory.cpp:262
1211
msgstr "Wynn Wilkes"
1213
#: src/konqfactory.cpp:262
1215
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
1216
" and other major improvements to applet support)"
1218
"Razvijalec (podpora upravitelju varnosti Jave 2,\n"
1219
" in drugih večjih izboljšav podpori vstavkov)"
1221
#: src/konqfactory.cpp:263
1222
msgid "Stefan Schimanski"
1223
msgstr "Stefan Schimanski"
1225
#: src/konqfactory.cpp:263
1226
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
1227
msgstr "Razvijalec (podpora Netscapovim vstavkom)"
1229
#: src/konqfactory.cpp:264
1230
msgid "George Staikos"
1231
msgstr "George Staikos"
1233
#: src/konqfactory.cpp:264
1234
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
1235
msgstr "Razvijalec (SSL, podpora Netscapovih vstavkov)"
1237
#: src/konqfactory.cpp:265
1238
msgid "Dawit Alemayehu"
1239
msgstr "Dawit Alemayehu"
1241
#: src/konqfactory.cpp:265
1242
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
1243
msgstr "Razvijalec (V/I knjižnica, overovitvena podpora)"
1245
#: src/konqfactory.cpp:266
1246
msgid "Carsten Pfeiffer"
1247
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1249
#: src/konqfactory.cpp:267
1250
msgid "Torsten Rahn"
1251
msgstr "Torsten Rahn"
1253
#: src/konqfactory.cpp:267
1254
msgid "Graphics/icons"
1255
msgstr "Grafika/ikone"
1257
#: src/konqfactory.cpp:268
1259
msgstr "Torben Weis"
1261
#: src/konqfactory.cpp:268
1265
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
1266
msgid "Joseph Wenninger"
1267
msgstr "Joseph Wenninger"
1269
#: src/konqfactory.cpp:269
1270
msgid "Developer (navigation panel framework)"
1271
msgstr "Razvijalec (ogrodje navigacijske plošče)"
1273
#: src/konqfactory.cpp:270
1274
msgid "Stephan Binner"
1275
msgstr "Stephan Binner"
1277
#: src/konqfactory.cpp:270
1278
msgid "Developer (misc stuff)"
1279
msgstr "Razvijalec (razno)"
1281
#: src/konqfactory.cpp:271
1283
msgstr "Ivor Hewitt"
1285
#: src/konqfactory.cpp:271
1286
msgid "Developer (AdBlock filter)"
1287
msgstr "Razvijalec (filter AdBlock)"
1289
#: src/konqfactory.cpp:272
1290
msgid "Eduardo Robles Elvira"
1291
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
1293
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
1294
msgctxt "@title:window"
1298
1298
#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
1299
1299
msgctxt "@action:inmenu Add"