1
# Translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
2
# translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdeutils_kfloppy.po 1277925 2012-02-03 13:35:37Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Matjaz Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002.
10
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005.
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
12
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
13
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
14
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
17
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 12:01+0100\n"
21
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
31
#: floppy_format.desktop:4
38
msgid "Floppy Formatter"
39
msgstr "Formatiranje disket"
46
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
55
#~ msgid "As ZIP Archive"
56
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP"
59
#~ msgid "As RAR Archive"
60
#~ msgstr "Kot arhiv RAR"
63
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
64
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP/TAR"
67
#~ msgid "Compress To..."
68
#~ msgstr "Stisni v ..."
70
#~ msgctxt "GenericName"
71
#~ msgid "Archiving Tool"
72
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
79
#~ msgid "Ark Extract Here"
80
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
84
#~| msgid "Ark Extract Here"
85
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
87
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
90
#~ msgid "Extract Archive Here"
91
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem"
94
#~ msgid "Extract Archive To..."
95
#~ msgstr "Izvleci arhiv v ..."
98
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
99
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem, samodejno zaznaj podmapo"
102
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
103
#~ msgstr "Vstavek za ravnanje z arhivi za knjižnico Kerfuffle"
110
#~ msgid "Archive Handling Tool"
111
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
114
#~ msgid "7zip archive plugin"
115
#~ msgstr "Vstavek za arhive 7zip"
118
#~ msgid "TODO archive plugin"
119
#~ msgstr "Vstavek za arhive OPRAVILO"
122
#~ msgid "RAR archive plugin"
123
#~ msgstr "Vstavek za arhive RAR"
126
#~ msgid "ZIP archive plugin"
127
#~ msgstr "Vstavek za arhive ZIP"
130
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
131
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
134
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
135
#~ msgstr "vstavek KArchive za Kerfuffle"
138
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
139
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
142
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
143
#~ msgstr "vstavek LibArchive za Kerfuffle"
146
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
147
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
150
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
151
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
154
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
155
#~ msgstr "Vstavek libbz2 za Kerfuffle"
158
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
159
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
162
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
163
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
166
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
167
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
170
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
171
#~ msgstr "Vstavek libxz za Kerfuffle"
175
#~ msgstr "Filelight"
177
#~ msgctxt "GenericName"
178
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
179
#~ msgstr "Statistika porabe diska"
182
#~ msgid "View disk usage information"
183
#~ msgstr "Oglejte si statistiko porabe diska"
186
#~ msgid "Radial Map"
187
#~ msgstr "Krožen prikaz"
193
#~ msgctxt "GenericName"
194
#~ msgid "Scientific Calculator"
195
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
197
#~ msgctxt "GenericName"
198
#~ msgid "Character Selector"
199
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
202
#~ msgid "KCharSelect"
203
#~ msgstr "KCharSelect"
206
#~ msgid "Storage Devices"
207
#~ msgstr "Naprave za shranjevanje"
210
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
211
#~ msgstr "Prikaže porabo diska v priklopljenih napravah"
215
#~ msgstr "KDiskFree"
217
#~ msgctxt "GenericName"
218
#~ msgid "View Disk Usage"
219
#~ msgstr "Pokaže porabo diska"
225
#~ msgctxt "GenericName"
226
#~ msgid "Removable Media Utility"
227
#~ msgstr "Pripomoček za izmenjevalne nosilce"
230
#~ msgid "Encrypt File"
231
#~ msgstr "Šifriraj datoteko"
234
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
235
#~ msgstr "Arhiviraj in ši&friraj mapo"
237
#~ msgctxt "GenericName"
238
#~ msgid "Encryption Tool"
239
#~ msgstr "Šifrirno orodje"
242
#~ msgid "A GnuPG frontend"
243
#~ msgstr "Vmesnik za GnuPG"
250
#~ msgid "View file decrypted"
251
#~ msgstr "Prikaži dešifrirano datoteko"
254
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
255
#~ msgstr "Podatkovni pogon za daljinske upravljalce"
258
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
259
#~ msgstr "Podatkovni pogon za kremotecontrol"
262
#~ msgid "Remote Controls"
263
#~ msgstr "Daljinski upravljalci"
266
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
267
#~ msgstr "Nastavite vaš daljinski upravljalnik za uporabo v programih"
270
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
271
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
274
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
275
#~ msgstr "Pritajeni program KRemoteControl"
278
#~ msgid "KRemoteControl notification"
279
#~ msgstr "Obvestila o daljinskih upravljalcih"
282
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
283
#~ msgstr "Globalno obvestilo za KRemoteControl"
286
#~ msgid "Mode switch event"
287
#~ msgstr "Dogodek preklopa načina"
290
#~ msgid "Mode has changed"
291
#~ msgstr "Način se je spremenil"
294
#~ msgid "Application event"
295
#~ msgstr "Dogodek programa"
298
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
299
#~ msgstr "KRemoteControl je zagnal program"
302
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
303
#~ msgstr "Obvestilo od KRemoteControl"
306
#~| msgctxt "Comment"
307
#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server."
309
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
310
#~ msgstr "Strežnik KDE Linux za infrardeči daljninski upravljalnik"
314
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
316
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
317
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
319
#~ msgctxt "GenericName"
320
#~ msgid "Countdown Launcher"
321
#~ msgstr "Zaganjalec odštevanja"
328
#~ msgid "KDE Wallet"
329
#~ msgstr "Listnica KDE"
332
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
333
#~ msgstr "Nastavitve Listnice KDE"
336
#~ msgid "Wallet Management Tool"
337
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
340
#~ msgid "KWalletManager"
341
#~ msgstr "KWalletManager"
343
#~ msgctxt "GenericName"
344
#~ msgid "Wallet Management Tool"
345
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
348
#~ msgid "Printer Applet"
349
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
352
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
353
#~ msgstr "Programček za upravljanje s tiskalnimi posli"
356
#~ msgid "Printer Applet"
357
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
360
#~ msgid "New Printer"
361
#~ msgstr "Nov tiskalnik"
364
#~ msgid "Configuring New Printer"
365
#~ msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
368
#~ msgid "Printer Added"
369
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
372
#~ msgid "Printer Added"
373
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
376
#~ msgid "Missing Printer Driver"
377
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
380
#~ msgid "Missing Printer Driver"
381
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
392
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
393
#~ msgstr "Datoteke tem za SuperKarambo"
396
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
397
#~ msgstr "Namizne teme Karamba"
400
#~ msgid "SuperKaramba"
401
#~ msgstr "SuperKaramba"
404
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
405
#~ msgstr "Namizna tema Karamba"
408
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
409
#~ msgstr "Vstavek SuperKaramba za Plazmo"
412
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
413
#~ msgstr "Pogon za lišpanje namizja."
415
#~ msgctxt "GenericName"
416
#~ msgid "Desktop Widgets"
417
#~ msgstr "Namizni gradniki"
423
#~ msgctxt "GenericName"
424
#~ msgid "System Cleaner"
425
#~ msgstr "Čistilec sistema"
431
#~ msgid "Okteta Mobile"
435
#~ msgid "BytesEdit Widget"
436
#~ msgstr "Gradnik BytesEdit"
442
#~ msgctxt "GenericName"
443
#~ msgid "Hex Editor"
444
#~ msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
450
#~ msgctxt "GenericName"
451
#~ msgid "KDE LIRC Server"
452
#~ msgstr "Strežnik KDE LIRC"
455
#~ msgid "Irkick notification"
456
#~ msgstr "Obvestilo Irkick"
463
#~ msgid "kerfuffle_bk"
464
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
467
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
468
#~ msgstr "vstavek bkisofs za Kerfuffle"
471
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
472
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
475
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
476
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
479
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
480
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
483
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
484
#~ msgstr "Vstavek 7zip za Kerfuffle"
487
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
488
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
491
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
492
#~ msgstr "vstavek libzip za Kerfuffle"
495
#~ msgid "kerfuffle_rar"
496
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
499
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
500
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
503
#~| msgctxt "Comment"
504
#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
506
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
507
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
510
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
511
#~ msgstr "Arhiv tar stisnjen z gzip"
515
#~| msgid "kerfuffle_libgz"
517
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
518
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
521
#~| msgctxt "Comment"
522
#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
524
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
525
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
531
#~ msgctxt "GenericName"
532
#~ msgid "Note Taker"
533
#~ msgstr "Majhna beležnica"
537
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
539
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
540
#~ msgstr "Vstavek za Sony Vaio"
551
#~ msgstr "Prenosnik"
554
#~ msgid "Laptop battery monitor"
555
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
558
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
559
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
562
#~ msgid "Laptop Battery"
563
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
566
#~ msgid "Laptop Battery"
567
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
570
#~ msgid "PCMCIA status"
571
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
578
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
579
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Asus"
582
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
583
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Asus"
586
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
587
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Dell I8k"
590
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
591
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Dell"
594
#~ msgid "Demo Plugin"
595
#~ msgstr "Demonstracijski vstavek"
598
#~ msgid "This plugin does nothing."
599
#~ msgstr "Ta vstavek ne naredi ničesar."
602
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
603
#~ msgstr "Generični vstavek za tipkovnice"
607
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
610
#~ "Ta vstavek omogoča podporo za posebne tipke na vseh vrstah tipkovnic in "
614
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
615
#~ msgstr "Prenosnik Sony Vaio"
619
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
622
#~ "Nastavite vmesnik KDE za gonilnik Sony Programmable Interrupt Controller"
625
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
626
#~ msgstr "Modul KMilo za podporo prenosniku Sony Vaio"
633
#~ msgid "KDE special key notifier"
634
#~ msgstr "Opomnik posebnih ključev v KDE"
637
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
638
#~ msgstr "Vstavek za Apple (R) PowerBook (R)"
642
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
643
#~ "laptops via pbbuttonsd."
645
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple (R) "
646
#~ "PowerBook (R) preko pbbuttonsd."
649
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
650
#~ msgstr "Vstavek za Apple PowerBook"
654
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
657
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple "
658
#~ "PowerBook preko pbbuttonsd."
661
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
662
#~ msgstr "Prenosnik IBM Thinkpad"
665
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
666
#~ msgstr "Nastavite vmesnik KDE za posebne kontrole IBM Thinkpada"
669
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
670
#~ msgstr "Vstavek za Thinkpad"
673
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
674
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam Thinkpada"
676
#~ msgctxt "GenericName"
677
#~ msgid "System Monitor"
678
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
681
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
682
#~ msgstr "Nadzornik sistemskih informacij K (v slogu GKrellM)"
693
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
694
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje stanja CPE"
697
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
698
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje diska"
709
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
710
#~ msgstr "Nadzornik priklopljenih razdelkov"
713
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
714
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje strojne opreme Dell I8K"
721
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
722
#~ msgstr "Nadzornik stanja Lm_senzorji"
725
#~ msgid "Lm_sensors"
726
#~ msgstr "Lm_senzorji"
729
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
730
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje pošte"
737
#~ msgid "Net Status Monitor"
738
#~ msgstr "Nadzornik stanja mreže"
745
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
746
#~ msgstr "Nadzornik stanja Snmp"
753
#~ msgid "Character Selector"
754
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
757
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
758
#~ msgstr "Omogoči izbiro prikazanih znakov za na odložišče"
760
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
761
#~ msgid "SuperKaramba"
762
#~ msgstr "SuperKaramba"
764
#~ msgctxt "Keywords"
765
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
766
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
768
#~ msgctxt "Keywords"
769
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
770
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, svetlost, tiho, Jog Dial"
772
#~ msgctxt "Keywords"
773
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
774
#~ msgstr "IBM, Thinkpad, svetlost, tiho, Jog Dial"
776
#~ msgctxt "Keywords"
777
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
778
#~ msgstr "waller,denarnica,gesla,obrazec,podatki,geslo"