1
# Translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
2
# translation of desktop_kdeutils.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdeutils_kdf.po 1271502 2012-01-04 07:57:23Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Matjaz Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002.
10
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005.
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
12
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
13
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
14
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
17
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 12:01+0100\n"
21
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
33
msgid "Storage Devices"
34
msgstr "Naprave za shranjevanje"
38
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
39
msgstr "Prikaže porabo diska v priklopljenih napravah"
48
msgid "View Disk Usage"
49
msgstr "Pokaže porabo diska"
56
#: kwikdisk.desktop:76
58
msgid "Removable Media Utility"
59
msgstr "Pripomoček za izmenjevalne nosilce"
61
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
70
#~ msgid "As ZIP Archive"
71
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP"
74
#~ msgid "As RAR Archive"
75
#~ msgstr "Kot arhiv RAR"
78
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
79
#~ msgstr "Kot arhiv ZIP/TAR"
82
#~ msgid "Compress To..."
83
#~ msgstr "Stisni v ..."
85
#~ msgctxt "GenericName"
86
#~ msgid "Archiving Tool"
87
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
94
#~ msgid "Ark Extract Here"
95
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
99
#~| msgid "Ark Extract Here"
100
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
102
#~ msgstr "Izvleci sem z Arkom"
105
#~ msgid "Extract Archive Here"
106
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem"
109
#~ msgid "Extract Archive To..."
110
#~ msgstr "Izvleci arhiv v ..."
113
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
114
#~ msgstr "Izvleci arhiv sem, samodejno zaznaj podmapo"
117
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
118
#~ msgstr "Vstavek za ravnanje z arhivi za knjižnico Kerfuffle"
125
#~ msgid "Archive Handling Tool"
126
#~ msgstr "Orodje za ravnanje z arhivi"
129
#~ msgid "7zip archive plugin"
130
#~ msgstr "Vstavek za arhive 7zip"
133
#~ msgid "TODO archive plugin"
134
#~ msgstr "Vstavek za arhive OPRAVILO"
137
#~ msgid "RAR archive plugin"
138
#~ msgstr "Vstavek za arhive RAR"
141
#~ msgid "ZIP archive plugin"
142
#~ msgstr "Vstavek za arhive ZIP"
145
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
146
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
149
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
150
#~ msgstr "vstavek KArchive za Kerfuffle"
153
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
154
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
157
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
158
#~ msgstr "vstavek LibArchive za Kerfuffle"
161
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
162
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
165
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
166
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
169
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
170
#~ msgstr "Vstavek libbz2 za Kerfuffle"
173
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
174
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
177
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
178
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
181
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
182
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
185
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
186
#~ msgstr "Vstavek libxz za Kerfuffle"
190
#~ msgstr "Filelight"
192
#~ msgctxt "GenericName"
193
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
194
#~ msgstr "Statistika porabe diska"
197
#~ msgid "View disk usage information"
198
#~ msgstr "Oglejte si statistiko porabe diska"
201
#~ msgid "Radial Map"
202
#~ msgstr "Krožen prikaz"
208
#~ msgctxt "GenericName"
209
#~ msgid "Scientific Calculator"
210
#~ msgstr "Znanstveni kalkulator"
212
#~ msgctxt "GenericName"
213
#~ msgid "Character Selector"
214
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
217
#~ msgid "KCharSelect"
218
#~ msgstr "KCharSelect"
222
#~ msgstr "Formatiraj"
224
#~ msgctxt "GenericName"
225
#~ msgid "Floppy Formatter"
226
#~ msgstr "Formatiranje disket"
233
#~ msgid "Encrypt File"
234
#~ msgstr "Šifriraj datoteko"
237
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
238
#~ msgstr "Arhiviraj in ši&friraj mapo"
240
#~ msgctxt "GenericName"
241
#~ msgid "Encryption Tool"
242
#~ msgstr "Šifrirno orodje"
245
#~ msgid "A GnuPG frontend"
246
#~ msgstr "Vmesnik za GnuPG"
253
#~ msgid "View file decrypted"
254
#~ msgstr "Prikaži dešifrirano datoteko"
257
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
258
#~ msgstr "Podatkovni pogon za daljinske upravljalce"
261
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
262
#~ msgstr "Podatkovni pogon za kremotecontrol"
265
#~ msgid "Remote Controls"
266
#~ msgstr "Daljinski upravljalci"
269
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
270
#~ msgstr "Nastavite vaš daljinski upravljalnik za uporabo v programih"
273
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
274
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
277
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
278
#~ msgstr "Pritajeni program KRemoteControl"
281
#~ msgid "KRemoteControl notification"
282
#~ msgstr "Obvestila o daljinskih upravljalcih"
285
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
286
#~ msgstr "Globalno obvestilo za KRemoteControl"
289
#~ msgid "Mode switch event"
290
#~ msgstr "Dogodek preklopa načina"
293
#~ msgid "Mode has changed"
294
#~ msgstr "Način se je spremenil"
297
#~ msgid "Application event"
298
#~ msgstr "Dogodek programa"
301
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
302
#~ msgstr "KRemoteControl je zagnal program"
305
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
306
#~ msgstr "Obvestilo od KRemoteControl"
309
#~| msgctxt "Comment"
310
#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server."
312
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
313
#~ msgstr "Strežnik KDE Linux za infrardeči daljninski upravljalnik"
317
#~| msgid "K Remote Control Daemon"
319
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
320
#~ msgstr "Pritajeni program za daljinske upravljalce"
322
#~ msgctxt "GenericName"
323
#~ msgid "Countdown Launcher"
324
#~ msgstr "Zaganjalec odštevanja"
331
#~ msgid "KDE Wallet"
332
#~ msgstr "Listnica KDE"
335
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
336
#~ msgstr "Nastavitve Listnice KDE"
339
#~ msgid "Wallet Management Tool"
340
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
343
#~ msgid "KWalletManager"
344
#~ msgstr "KWalletManager"
346
#~ msgctxt "GenericName"
347
#~ msgid "Wallet Management Tool"
348
#~ msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami"
351
#~ msgid "Printer Applet"
352
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
355
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
356
#~ msgstr "Programček za upravljanje s tiskalnimi posli"
359
#~ msgid "Printer Applet"
360
#~ msgstr "Nadzorovalnik tiskanja"
363
#~ msgid "New Printer"
364
#~ msgstr "Nov tiskalnik"
367
#~ msgid "Configuring New Printer"
368
#~ msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
371
#~ msgid "Printer Added"
372
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
375
#~ msgid "Printer Added"
376
#~ msgstr "Tiskalnik je dodan"
379
#~ msgid "Missing Printer Driver"
380
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
383
#~ msgid "Missing Printer Driver"
384
#~ msgstr "Manjkajoč tiskalniški gonilnik"
395
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
396
#~ msgstr "Datoteke tem za SuperKarambo"
399
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
400
#~ msgstr "Namizne teme Karamba"
403
#~ msgid "SuperKaramba"
404
#~ msgstr "SuperKaramba"
407
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
408
#~ msgstr "Namizna tema Karamba"
411
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
412
#~ msgstr "Vstavek SuperKaramba za Plazmo"
415
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
416
#~ msgstr "Pogon za lišpanje namizja."
418
#~ msgctxt "GenericName"
419
#~ msgid "Desktop Widgets"
420
#~ msgstr "Namizni gradniki"
426
#~ msgctxt "GenericName"
427
#~ msgid "System Cleaner"
428
#~ msgstr "Čistilec sistema"
434
#~ msgid "Okteta Mobile"
438
#~ msgid "BytesEdit Widget"
439
#~ msgstr "Gradnik BytesEdit"
445
#~ msgctxt "GenericName"
446
#~ msgid "Hex Editor"
447
#~ msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
453
#~ msgctxt "GenericName"
454
#~ msgid "KDE LIRC Server"
455
#~ msgstr "Strežnik KDE LIRC"
458
#~ msgid "Irkick notification"
459
#~ msgstr "Obvestilo Irkick"
466
#~ msgid "kerfuffle_bk"
467
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
470
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
471
#~ msgstr "vstavek bkisofs za Kerfuffle"
474
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
475
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
478
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
479
#~ msgstr "Vgradni binarni pregledovalnik"
482
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
483
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
486
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
487
#~ msgstr "Vstavek 7zip za Kerfuffle"
490
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
491
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
494
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
495
#~ msgstr "vstavek libzip za Kerfuffle"
498
#~ msgid "kerfuffle_rar"
499
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
502
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
503
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
506
#~| msgctxt "Comment"
507
#~| msgid "rar plugin for Kerfuffle"
509
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
510
#~ msgstr "vstavek rar za Kerfuffle"
513
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
514
#~ msgstr "Arhiv tar stisnjen z gzip"
518
#~| msgid "kerfuffle_libgz"
520
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
521
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
524
#~| msgctxt "Comment"
525
#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
527
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
528
#~ msgstr "Vstavek libgz za Kerfuffle"
534
#~ msgctxt "GenericName"
535
#~ msgid "Note Taker"
536
#~ msgstr "Majhna beležnica"
540
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
542
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
543
#~ msgstr "Vstavek za Sony Vaio"
554
#~ msgstr "Prenosnik"
557
#~ msgid "Laptop battery monitor"
558
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
561
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
562
#~ msgstr "Nadzornik baterije za prenosnik"
565
#~ msgid "Laptop Battery"
566
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
569
#~ msgid "Laptop Battery"
570
#~ msgstr "Baterija prenosnika"
573
#~ msgid "PCMCIA status"
574
#~ msgstr "Stanje PCMCIA"
581
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
582
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Asus"
585
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
586
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Asus"
589
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
590
#~ msgstr "Vstavek za prenosnik Dell I8k"
593
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
594
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam prenosnikov Dell"
597
#~ msgid "Demo Plugin"
598
#~ msgstr "Demonstracijski vstavek"
601
#~ msgid "This plugin does nothing."
602
#~ msgstr "Ta vstavek ne naredi ničesar."
605
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
606
#~ msgstr "Generični vstavek za tipkovnice"
610
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
613
#~ "Ta vstavek omogoča podporo za posebne tipke na vseh vrstah tipkovnic in "
617
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
618
#~ msgstr "Prenosnik Sony Vaio"
622
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
625
#~ "Nastavite vmesnik KDE za gonilnik Sony Programmable Interrupt Controller"
628
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
629
#~ msgstr "Modul KMilo za podporo prenosniku Sony Vaio"
636
#~ msgid "KDE special key notifier"
637
#~ msgstr "Opomnik posebnih ključev v KDE"
640
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
641
#~ msgstr "Vstavek za Apple (R) PowerBook (R)"
645
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
646
#~ "laptops via pbbuttonsd."
648
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple (R) "
649
#~ "PowerBook (R) preko pbbuttonsd."
652
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
653
#~ msgstr "Vstavek za Apple PowerBook"
657
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
660
#~ "Ta vstavek vam omogoča podboro posebnim ključem na prenosnikih Apple "
661
#~ "PowerBook preko pbbuttonsd."
664
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
665
#~ msgstr "Prenosnik IBM Thinkpad"
668
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
669
#~ msgstr "Nastavite vmesnik KDE za posebne kontrole IBM Thinkpada"
672
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
673
#~ msgstr "Vstavek za Thinkpad"
676
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
677
#~ msgstr "Omogoči podporo posebnim tipkam Thinkpada"
679
#~ msgctxt "GenericName"
680
#~ msgid "System Monitor"
681
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
684
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
685
#~ msgstr "Nadzornik sistemskih informacij K (v slogu GKrellM)"
696
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
697
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje stanja CPE"
700
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
701
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje diska"
712
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
713
#~ msgstr "Nadzornik priklopljenih razdelkov"
716
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
717
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje strojne opreme Dell I8K"
724
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
725
#~ msgstr "Nadzornik stanja Lm_senzorji"
728
#~ msgid "Lm_sensors"
729
#~ msgstr "Lm_senzorji"
732
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
733
#~ msgstr "Vstavek za opazovanje pošte"
740
#~ msgid "Net Status Monitor"
741
#~ msgstr "Nadzornik stanja mreže"
748
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
749
#~ msgstr "Nadzornik stanja Snmp"
756
#~ msgid "Character Selector"
757
#~ msgstr "Izbiranje znakov"
760
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
761
#~ msgstr "Omogoči izbiro prikazanih znakov za na odložišče"
763
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
764
#~ msgid "SuperKaramba"
765
#~ msgstr "SuperKaramba"
767
#~ msgctxt "Keywords"
768
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
769
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"
771
#~ msgctxt "Keywords"
772
#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
773
#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, svetlost, tiho, Jog Dial"
775
#~ msgctxt "Keywords"
776
#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
777
#~ msgstr "IBM, Thinkpad, svetlost, tiho, Jog Dial"
779
#~ msgctxt "Keywords"
780
#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
781
#~ msgstr "waller,denarnica,gesla,obrazec,podatki,geslo"