1
1
# Translation of kcron.po to Slovenian
2
2
# KDEADMIN translation to Slovenian language.
3
3
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: kcron.po 1269734 2011-12-21 08:23:55Z scripty $
4
# $Id: kcron.po 1276425 2012-01-29 10:00:43Z scripty $
7
7
# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000.
14
14
"Project-Id-Version: kcron\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:36+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 13:11+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
44
44
msgid "User %1: %2"
45
45
msgstr "Uporabnik %1: %2"
47
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
51
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
55
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
59
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
61
msgstr "Brez komentarja"
63
47
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
64
48
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
176
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
178
msgstr "Brez komentarja"
180
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
184
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
188
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
192
192
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
193
193
msgid "All users"
194
194
msgstr "Vsi uporabniki"
196
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
197
msgid "Override default home folder."
198
msgstr "Povozi privzeti domači imenik."
200
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
201
msgid "Email output to specified account."
202
msgstr "Po e-pošti pošlji poročilo na naveden račun."
204
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
205
msgid "Override default shell."
206
msgstr "Povozi privzeto lupino."
208
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
209
msgid "Folders to search for program files."
210
msgstr "Imeniki, kjer se iščejo programi."
212
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
213
msgid "Dynamic libraries location."
214
msgstr "Lokacija dinamičnih knjižnic."
216
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
217
msgid "Local Variable"
218
msgstr "Krajevna spremenljivka"
220
196
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
221
197
msgid "every month"
222
198
msgstr "vsak mesec"
272
248
msgstr "december"
250
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
251
msgid "Override default home folder."
252
msgstr "Povozi privzeti domači imenik."
254
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
255
msgid "Email output to specified account."
256
msgstr "Po e-pošti pošlji poročilo na naveden račun."
258
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
259
msgid "Override default shell."
260
msgstr "Povozi privzeto lupino."
262
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
263
msgid "Folders to search for program files."
264
msgstr "Imeniki, kjer se iščejo programi."
266
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
267
msgid "Dynamic libraries location."
268
msgstr "Lokacija dinamičnih knjižnic."
270
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
271
msgid "Local Variable"
272
msgstr "Krajevna spremenljivka"
274
274
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
458
458
msgstr "Onemogočeno"
460
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
461
msgid "Add or modify a variable"
462
msgstr "Dodaj ali spremeni spremenljivko"
464
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
465
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
467
msgstr "&Spremenljivka:"
469
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
473
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
475
msgstr "Pož&eni kot:"
477
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
481
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
482
msgid "&Enable this variable"
483
msgstr "O&mogoči to spremenljivko"
485
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
486
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
487
msgstr "<i>To spremenljivko bodo uporabila načrtovana opravila.</i>"
489
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
490
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
491
msgstr "<i>Ta spremenljivka ni omogočena.</i>"
493
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
494
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
495
msgstr "<i>Vnesite ime spremenljivke ...</i>"
497
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
498
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
499
msgstr "<i>Vnesite vrednost spremenljivke ...</i>"
460
501
#: src/variablesWidget.cpp:48
461
502
msgid "<b>Environment Variables</b>"
462
503
msgstr "<b>Okoljske spremenljivke</b>"
514
555
msgid "Delete the selected variable."
515
556
msgstr "Zbriši izbrano spremenljivko."
517
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
518
msgid "Add or modify a variable"
519
msgstr "Dodaj ali spremeni spremenljivko"
521
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
522
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
524
msgstr "&Spremenljivka:"
526
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
530
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
532
msgstr "Pož&eni kot:"
534
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
538
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
539
msgid "&Enable this variable"
540
msgstr "O&mogoči to spremenljivko"
542
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
543
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
544
msgstr "<i>To spremenljivko bodo uporabila načrtovana opravila.</i>"
546
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
547
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
548
msgstr "<i>Ta spremenljivka ni omogočena.</i>"
550
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
551
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
552
msgstr "<i>Vnesite ime spremenljivke ...</i>"
554
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
555
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
556
msgstr "<i>Vnesite vrednost spremenljivke ...</i>"
558
558
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
559
559
msgid "Add or modify a scheduled task"
560
560
msgstr "Dodaj ali odstrani načrtovano opravilo"