~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: juk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:02+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
122
122
msgid "Music"
123
123
msgstr ""
124
124
 
125
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
126
 
#: systemtray.cpp:506
 
125
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
 
126
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
127
127
msgid "JuK"
128
128
msgstr "JuK"
129
129
 
226
226
msgid "Time"
227
227
msgstr "Čas"
228
228
 
229
 
#: juk.cpp:156
 
229
#: juk.cpp:160
230
230
msgid "Your album art failed to download."
231
231
msgstr "Ovitka albuma ni bilo moč pridobiti."
232
232
 
233
 
#: juk.cpp:158
 
233
#: juk.cpp:162
234
234
msgid "Your album art has finished downloading."
235
235
msgstr "Pridobivanje ovitka albuma se je zaključilo."
236
236
 
237
 
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
 
237
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
238
238
msgid "&Random Play"
239
239
msgstr "Na&ključno predvajaj"
240
240
 
241
 
#: juk.cpp:208
 
241
#: juk.cpp:212
242
242
msgid "&Disable Random Play"
243
243
msgstr "Onemogoči nak&ljučno predvajanje"
244
244
 
245
 
#: juk.cpp:214
 
245
#: juk.cpp:218
246
246
msgid "Use &Random Play"
247
247
msgstr "Uporabi na&ključno predvajaj"
248
248
 
249
 
#: juk.cpp:220
 
249
#: juk.cpp:224
250
250
msgid "Use &Album Random Play"
251
251
msgstr "Uporabi naključno predvajanje &albumov"
252
252
 
253
 
#: juk.cpp:227
 
253
#: juk.cpp:231
254
254
msgid "Remove From Playlist"
255
255
msgstr "Odstrani s predvajalnega seznama"
256
256
 
257
 
#: juk.cpp:231
 
257
#: juk.cpp:235
258
258
msgid "Crossfade Between Tracks"
259
259
msgstr "Prehod med skladbama"
260
260
 
261
 
#: juk.cpp:235
 
261
#: juk.cpp:239
262
262
msgid "&Play"
263
263
msgstr "Pred&vajaj"
264
264
 
265
 
#: juk.cpp:239
 
265
#: juk.cpp:243
266
266
msgid "P&ause"
267
267
msgstr "P&remor"
268
268
 
269
 
#: juk.cpp:243
 
269
#: juk.cpp:247
270
270
msgid "&Stop"
271
271
msgstr "U&stavi"
272
272
 
273
 
#: juk.cpp:246
 
273
#: juk.cpp:250
274
274
msgctxt "previous track"
275
275
msgid "Previous"
276
276
msgstr "Predhodnja"
277
277
 
278
 
#: juk.cpp:251
 
278
#: juk.cpp:255
279
279
msgctxt "next track"
280
280
msgid "&Next"
281
281
msgstr "&Naslednja"
282
282
 
283
 
#: juk.cpp:255
 
283
#: juk.cpp:259
284
284
msgid "&Loop Playlist"
285
285
msgstr "Predvajalni seznam v &zanko"
286
286
 
287
 
#: juk.cpp:259
 
287
#: juk.cpp:263
288
288
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
289
289
msgstr "Ročno &spremeni velikost stolpcev predvajalnega seznama"
290
290
 
291
 
#: juk.cpp:264
 
291
#: juk.cpp:268
292
292
msgctxt "silence playback"
293
293
msgid "Mute"
294
294
msgstr "Tiho"
295
295
 
296
 
#: juk.cpp:268
 
296
#: juk.cpp:272
297
297
msgid "Volume Up"
298
298
msgstr "Glasneje"
299
299
 
300
 
#: juk.cpp:272
 
300
#: juk.cpp:276
301
301
msgid "Volume Down"
302
302
msgstr "Tiše"
303
303
 
304
 
#: juk.cpp:276
 
304
#: juk.cpp:280
305
305
msgid "Play / Pause"
306
306
msgstr "Predvajaj / Premor"
307
307
 
308
 
#: juk.cpp:280
 
308
#: juk.cpp:284
309
309
msgid "Seek Forward"
310
310
msgstr "Išči naprej"
311
311
 
312
 
#: juk.cpp:284
 
312
#: juk.cpp:288
313
313
msgid "Seek Back"
314
314
msgstr "Išči nazaj"
315
315
 
316
 
#: juk.cpp:288
 
316
#: juk.cpp:292
317
317
msgid "Show / Hide"
318
318
msgstr "Prikaži / Skrij"
319
319
 
320
 
#: juk.cpp:295
 
320
#: juk.cpp:299
321
321
msgid "Show Splash Screen on Startup"
322
322
msgstr "Prikaži uvodni zaslon na začetku"
323
323
 
324
 
#: juk.cpp:298
 
324
#: juk.cpp:302
325
325
msgid "&Dock in System Tray"
326
326
msgstr "Zasi&draj se v sistemsko vrstico"
327
327
 
328
 
#: juk.cpp:302
 
328
#: juk.cpp:306
329
329
msgid "&Stay in System Tray on Close"
330
330
msgstr "Os&tani v sistemski vrstici ob zaprtju"
331
331
 
332
 
#: juk.cpp:305
 
332
#: juk.cpp:309
333
333
msgid "Popup &Track Announcement"
334
334
msgstr "Pojavitev &napovedi skladbe"
335
335
 
336
 
#: juk.cpp:308
 
336
#: juk.cpp:312
337
337
msgid "Save &Play Queue on Exit"
338
338
msgstr "Shrani &predvajalno vrsto ob izhodu"
339
339
 
340
 
#: juk.cpp:311
 
340
#: juk.cpp:315
341
341
msgid "&Tag Guesser..."
342
342
msgstr "Uganjevalnik &značk ..."
343
343
 
344
 
#: juk.cpp:314
 
344
#: juk.cpp:318
345
345
msgid "&File Renamer..."
346
346
msgstr "Preimenovalnik &datotek ..."
347
347
 
348
348
#: juk.cpp:321
 
349
msgid "&Configure scrobbling..."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: juk.cpp:328
349
353
msgid "Track Position"
350
354
msgstr "Položaj skladbe"
351
355
 
352
 
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
 
356
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
353
357
msgid "Volume"
354
358
msgstr "Glasnost"
355
359
 
356
 
#: juk.cpp:505
 
360
#: juk.cpp:512
357
361
msgid ""
358
362
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
359
363
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
361
365
"<qt>Tudi če boste zaprli glavno okno, bo JuK tekel v sistemski vrstici. "
362
366
"Uporabite Končaj iz menija Datoteka, da bi končali program.</qt>"
363
367
 
364
 
#: juk.cpp:507
 
368
#: juk.cpp:514
365
369
msgid "Docking in System Tray"
366
370
msgstr "Sidranje v sistemski vrstici"
367
371
 
507
511
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
508
512
msgstr ""
509
513
 
510
 
#: main.cpp:51
 
514
#: main.cpp:46
 
515
msgid "Last.fm scrobbling support."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: main.cpp:47
 
519
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: main.cpp:53
511
523
#, fuzzy
512
524
#| msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
513
 
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
 
525
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
514
526
msgstr "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
515
527
 
516
 
#: main.cpp:54
 
528
#: main.cpp:56
517
529
msgid "Scott Wheeler"
518
530
msgstr "Scott Wheeler"
519
531
 
520
 
#: main.cpp:55
 
532
#: main.cpp:57
521
533
msgid "Michael Pyne"
522
534
msgstr "Michael Pyne"
523
535
 
524
 
#: main.cpp:56
 
536
#: main.cpp:58
525
537
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
526
538
msgstr ""
527
539
 
528
 
#: main.cpp:57
 
540
#: main.cpp:59
529
541
msgid "Daniel Molkentin"
530
542
msgstr "Daniel Molkentin"
531
543
 
532
 
#: main.cpp:58
 
544
#: main.cpp:60
533
545
msgid "Tim Jansen"
534
546
msgstr "Tim Jansen"
535
547
 
536
 
#: main.cpp:59
 
548
#: main.cpp:61
537
549
msgid "Stefan Asserhäll"
538
550
msgstr "Stefan Asserhäll"
539
551
 
540
 
#: main.cpp:60
 
552
#: main.cpp:62
541
553
msgid "Stephen Douglas"
542
554
msgstr "Stephen Douglas"
543
555
 
544
 
#: main.cpp:61
 
556
#: main.cpp:63
545
557
msgid "Frerich Raabe"
546
558
msgstr "Frerich Raabe"
547
559
 
548
 
#: main.cpp:62
 
560
#: main.cpp:64
549
561
msgid "Zack Rusin"
550
562
msgstr "Zack Rusin"
551
563
 
552
 
#: main.cpp:63
 
564
#: main.cpp:65
553
565
msgid "Adam Treat"
554
566
msgstr "Adam Treat"
555
567
 
556
 
#: main.cpp:64
 
568
#: main.cpp:66
557
569
msgid "Matthias Kretz"
558
570
msgstr "Matthias Kretz"
559
571
 
560
 
#: main.cpp:65
 
572
#: main.cpp:67
561
573
msgid "Maks Orlovich"
562
574
msgstr "Maks Orlovich"
563
575
 
564
 
#: main.cpp:66
 
576
#: main.cpp:68
565
577
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
566
578
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
567
579
 
568
 
#: main.cpp:67
 
580
#: main.cpp:69
569
581
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
570
582
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
571
583
 
572
 
#: main.cpp:68
 
584
#: main.cpp:70
573
585
msgid "Nathan Toone"
574
586
msgstr "Nathan Toone"
575
587
 
576
 
#: main.cpp:69
 
588
#: main.cpp:71
577
589
msgid "Pascal Klein"
578
590
msgstr "Pascal Klein"
579
591
 
580
 
#: main.cpp:70
 
592
#: main.cpp:72
581
593
msgid "Laurent Montel"
582
594
msgstr "Laurent Montel"
583
595
 
584
 
#: main.cpp:71
 
596
#: main.cpp:73
585
597
msgid "Georg Grabler"
586
598
msgstr "Georg Grabler"
587
599
 
588
 
#: main.cpp:76
 
600
#: main.cpp:74
 
601
msgid "Martin Sandsmark"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: main.cpp:75
 
605
msgid "Eike Hein"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: main.cpp:80
589
609
msgid "File(s) to open"
590
610
msgstr "Datoteka(e) za odprtje"
591
611
 
592
 
#: mediafiles.cpp:90
 
612
#: mediafiles.cpp:88
593
613
msgctxt "open audio file"
594
614
msgid "Open"
595
615
msgstr "Odpri"
596
616
 
597
 
#: mediafiles.cpp:110
 
617
#: mediafiles.cpp:108
598
618
msgid "Playlists"
599
619
msgstr "Predvajalni seznami"
600
620
 
614
634
msgid "back to playlist"
615
635
msgstr "nazaj v predvajalni seznam"
616
636
 
617
 
#: playermanager.cpp:480
 
637
#: playermanager.cpp:503
618
638
#, kde-format
619
639
msgctxt ""
620
640
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
626
646
"JuK ne more predvajati zvočne datoteke <nl/><filename>%1</filename><nl/"
627
647
">zaradi naslednjega razloga:<nl/><message>%2</message>"
628
648
 
 
649
#: playermanager.cpp:554
 
650
#, kde-format
 
651
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
 
652
msgid "%1 - %2 :: JuK"
 
653
msgstr ""
 
654
 
629
655
#: playlistbox.cpp:109
630
656
msgid "View Modes"
631
657
msgstr "Načini prikaza"
757
783
msgstr "Predvajaj naslednji album"
758
784
 
759
785
#: playlistcollection.cpp:888
760
 
msgid "Add &Folder..."
 
786
#, fuzzy
 
787
#| msgid "Add &Folder..."
 
788
msgid "Manage &Folders..."
761
789
msgstr "Dodaj &mapo ..."
762
790
 
763
791
#: playlistcollection.cpp:889
819
847
msgid "Show &Play Queue"
820
848
msgstr "Prikaži &predvajalno vrsto"
821
849
 
822
 
#: playlist.cpp:555
 
850
#: playlist.cpp:561
823
851
#, kde-format
824
852
msgid "Could not save to file %1."
825
853
msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1."
826
854
 
827
 
#: playlist.cpp:821
 
855
#: playlist.cpp:827
828
856
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
829
857
msgstr "Ali zares želite zbrisati te ovitke?"
830
858
 
831
 
#: playlist.cpp:823
 
859
#: playlist.cpp:829
832
860
msgid "&Delete Covers"
833
861
msgstr "Z&briši ovitke"
834
862
 
835
 
#: playlist.cpp:852
 
863
#: playlist.cpp:858
836
864
msgid "Select Cover Image File"
837
865
msgstr "Izberite slikovno datoteko ovitka"
838
866
 
839
 
#: playlist.cpp:1000
 
867
#: playlist.cpp:1006
840
868
msgid "Could not delete these files"
841
869
msgstr "Ni moč zbrisati teh datotek"
842
870
 
843
 
#: playlist.cpp:1001
 
871
#: playlist.cpp:1007
844
872
msgid "Could not move these files to the Trash"
845
873
msgstr "Ni moč premakniti teh datotek v Smeti"
846
874
 
847
875
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
848
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
849
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
 
877
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
850
878
msgid "Track Name"
851
879
msgstr "Ime skladbe"
852
880
 
856
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
857
885
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
858
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
859
 
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
 
887
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
860
888
msgid "Artist"
861
889
msgstr "Izvajalec"
862
890
 
864
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
865
893
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
866
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
867
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
 
895
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
868
896
msgid "Album"
869
897
msgstr "Album"
870
898
 
871
 
#: playlist.cpp:1519
 
899
#: playlist.cpp:1525
872
900
msgid "Cover"
873
901
msgstr "Ovitek"
874
902
 
875
903
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
876
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
877
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
 
905
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
878
906
msgctxt "cd track number"
879
907
msgid "Track"
880
908
msgstr "Skladba"
881
909
 
882
910
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
883
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
884
 
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
 
912
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
885
913
msgid "Genre"
886
914
msgstr "Žanr"
887
915
 
888
916
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
889
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
890
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
 
918
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
891
919
msgid "Year"
892
920
msgstr "Leto"
893
921
 
894
 
#: playlist.cpp:1523
 
922
#: playlist.cpp:1529
895
923
msgid "Length"
896
924
msgstr "Dolžina"
897
925
 
898
 
#: playlist.cpp:1524
 
926
#: playlist.cpp:1530
899
927
msgid "Bitrate"
900
928
msgstr "Bitna hitrost"
901
929
 
902
 
#: playlist.cpp:1525
 
930
#: playlist.cpp:1531
903
931
msgid "Comment"
904
932
msgstr "Komentar"
905
933
 
906
934
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
907
935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
908
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
 
936
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
909
937
msgid "File Name"
910
938
msgstr "Ime datoteke"
911
939
 
912
 
#: playlist.cpp:1527
 
940
#: playlist.cpp:1533
913
941
msgid "File Name (full path)"
914
942
msgstr "Ime datoteke (polna pot)"
915
943
 
916
 
#: playlist.cpp:1693
 
944
#: playlist.cpp:1702
917
945
msgid "&Show Columns"
918
946
msgstr "Prikaži s&tolpce"
919
947
 
920
 
#: playlist.cpp:2126
 
948
#: playlist.cpp:2135
921
949
msgid "Add to Play Queue"
922
950
msgstr "Dodaj v predvajalno vrsto"
923
951
 
924
 
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
 
952
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
925
953
msgid "Edit"
926
954
msgstr "Uredi"
927
955
 
928
 
#: playlist.cpp:2154
 
956
#: playlist.cpp:2163
929
957
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
930
958
msgstr "Ustvari predvajalni seznam iz izbranih vnosov ..."
931
959
 
932
 
#: playlist.cpp:2175
 
960
#: playlist.cpp:2184
933
961
#, kde-format
934
962
msgid "Edit '%1'"
935
963
msgstr "Uredi »%1«"
936
964
 
937
 
#: playlist.cpp:2287
 
965
#: playlist.cpp:2296
938
966
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
939
967
msgstr "To bo urejalo več datotek. Ste prepričani?"
940
968
 
941
 
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
 
969
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
942
970
msgid "Create New Playlist"
943
971
msgstr "Ustvari nov predvajalni seznam"
944
972
 
945
 
#: playlist.cpp:2355
 
973
#: playlist.cpp:2364
946
974
msgid ""
947
975
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
948
976
"column sizes in the view menu."
950
978
"Ročne širine stolpcev so bile omogočene. Na samodejno spreminjanje velikosti "
951
979
"lahko spremenite v meniju Videz."
952
980
 
953
 
#: playlist.cpp:2358
 
981
#: playlist.cpp:2367
954
982
msgid "Manual Column Widths Enabled"
955
983
msgstr "Ročne širine stolpcev omogočene"
956
984
 
1012
1040
msgid "&Settings"
1013
1041
msgstr "&Nastavitve"
1014
1042
 
1015
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
 
1043
#. i18n: file: jukui.rc:82
1016
1044
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1017
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
 
1045
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1018
1046
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1019
1047
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1020
1048
msgid "Main Toolbar"
1021
1049
msgstr "Glavna orodjarna"
1022
1050
 
1023
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
 
1051
#. i18n: file: jukui.rc:100
1024
1052
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1025
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
 
1053
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1026
1054
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1027
1055
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1028
1056
msgid "Play Toolbar"
1551
1579
msgid "Select Best Possible Match"
1552
1580
msgstr "Izberite najboljše možno ujemanje"
1553
1581
 
 
1582
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
 
1583
msgid "Configure scrobbling..."
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
 
1587
msgid "Test login..."
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
 
1591
msgid ""
 
1592
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
 
1596
#, fuzzy
 
1597
#| msgid "Rename"
 
1598
msgid "Username:"
 
1599
msgstr "Preimenuj"
 
1600
 
 
1601
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
 
1602
msgid "Password:"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
 
1606
msgid "Validating login..."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
 
1610
msgid "Login invalid."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
 
1614
msgid "Login valid."
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
1554
1617
#: searchwidget.cpp:73
1555
1618
msgid "Normal Matching"
1556
1619
msgstr "Navadno ujemanje"
1571
1634
msgid "Search:"
1572
1635
msgstr "Poišči:"
1573
1636
 
1574
 
#: slideraction.cpp:66
 
1637
#: slideraction.cpp:65
1575
1638
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1576
1639
msgstr ""
1577
1640
 
1758
1821
msgid "Volume: %1% %2"
1759
1822
msgstr "Glasneje"
1760
1823
 
1761
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1762
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1763
 
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
1764
 
 
1765
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1766
 
msgid "Cover Downloader"
1767
 
msgstr "Nalagalnik ovitkov"
1768
 
 
1769
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1770
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1771
 
msgstr "Ni najdenih ujemajočih slik. Prosim vnesite nove iskane pojme:"
1772
 
 
1773
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1774
 
msgid "Enter new search terms:"
1775
 
msgstr "Vnesite nove iskane pojme:"
1776
 
 
1777
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1778
 
msgid "New Search"
1779
 
msgstr "Novo iskanje"
 
1824
#: webimagefetcher.cpp:84
 
1825
#, fuzzy
 
1826
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1827
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
 
1828
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
 
1829
 
 
1830
#: webimagefetcher.cpp:145
 
1831
#, fuzzy
 
1832
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
 
1833
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
 
1834
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
 
1835
 
 
1836
#: webimagefetcher.cpp:162
 
1837
msgid "Store"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: webimagefetcher.cpp:189
 
1841
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
 
1842
msgstr ""
1780
1843
 
1781
1844
#: playlistcollection.h:183
1782
1845
msgid "Playlist"
1783
1846
msgstr "Predvajalni seznam"
1784
1847
 
 
1848
#~ msgid "Cover Downloader"
 
1849
#~ msgstr "Nalagalnik ovitkov"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
 
1852
#~ msgstr "Ni najdenih ujemajočih slik. Prosim vnesite nove iskane pojme:"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "Enter new search terms:"
 
1855
#~ msgstr "Vnesite nove iskane pojme:"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "New Search"
 
1858
#~ msgstr "Novo iskanje"
 
1859
 
1785
1860
#, fuzzy
1786
1861
#~| msgid "%1 Format"
1787
1862
#~ msgid "Form"