10
10
"Project-Id-Version: juk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:43+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:02+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
230
230
msgid "Your album art failed to download."
231
231
msgstr "Ovitka albuma ni bilo moč pridobiti."
234
234
msgid "Your album art has finished downloading."
235
235
msgstr "Pridobivanje ovitka albuma se je zaključilo."
237
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
237
#: juk.cpp:205 systemtray.cpp:195
238
238
msgid "&Random Play"
239
239
msgstr "Na&ključno predvajaj"
242
242
msgid "&Disable Random Play"
243
243
msgstr "Onemogoči nak&ljučno predvajanje"
246
246
msgid "Use &Random Play"
247
247
msgstr "Uporabi na&ključno predvajaj"
250
250
msgid "Use &Album Random Play"
251
251
msgstr "Uporabi naključno predvajanje &albumov"
254
254
msgid "Remove From Playlist"
255
255
msgstr "Odstrani s predvajalnega seznama"
258
258
msgid "Crossfade Between Tracks"
259
259
msgstr "Prehod med skladbama"
263
263
msgstr "Pred&vajaj"
274
274
msgctxt "previous track"
276
276
msgstr "Predhodnja"
279
279
msgctxt "next track"
281
281
msgstr "&Naslednja"
284
284
msgid "&Loop Playlist"
285
285
msgstr "Predvajalni seznam v &zanko"
288
288
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
289
289
msgstr "Ročno &spremeni velikost stolpcev predvajalnega seznama"
292
292
msgctxt "silence playback"
297
297
msgid "Volume Up"
298
298
msgstr "Glasneje"
301
301
msgid "Volume Down"
305
305
msgid "Play / Pause"
306
306
msgstr "Predvajaj / Premor"
309
309
msgid "Seek Forward"
310
310
msgstr "Išči naprej"
313
313
msgid "Seek Back"
314
314
msgstr "Išči nazaj"
317
317
msgid "Show / Hide"
318
318
msgstr "Prikaži / Skrij"
321
321
msgid "Show Splash Screen on Startup"
322
322
msgstr "Prikaži uvodni zaslon na začetku"
325
325
msgid "&Dock in System Tray"
326
326
msgstr "Zasi&draj se v sistemsko vrstico"
329
329
msgid "&Stay in System Tray on Close"
330
330
msgstr "Os&tani v sistemski vrstici ob zaprtju"
333
333
msgid "Popup &Track Announcement"
334
334
msgstr "Pojavitev &napovedi skladbe"
337
337
msgid "Save &Play Queue on Exit"
338
338
msgstr "Shrani &predvajalno vrsto ob izhodu"
341
341
msgid "&Tag Guesser..."
342
342
msgstr "Uganjevalnik &značk ..."
345
345
msgid "&File Renamer..."
346
346
msgstr "Preimenovalnik &datotek ..."
349
msgid "&Configure scrobbling..."
349
353
msgid "Track Position"
350
354
msgstr "Položaj skladbe"
352
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
356
#: juk.cpp:330 slider.cpp:234
354
358
msgstr "Glasnost"
358
362
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
359
363
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
507
511
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
515
msgid "Last.fm scrobbling support."
519
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
512
524
#| msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
513
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
525
msgid "© 2002 - 2012, Scott Wheeler"
514
526
msgstr "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
517
529
msgid "Scott Wheeler"
518
530
msgstr "Scott Wheeler"
521
533
msgid "Michael Pyne"
522
534
msgstr "Michael Pyne"
525
537
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
529
541
msgid "Daniel Molkentin"
530
542
msgstr "Daniel Molkentin"
533
545
msgid "Tim Jansen"
534
546
msgstr "Tim Jansen"
537
549
msgid "Stefan Asserhäll"
538
550
msgstr "Stefan Asserhäll"
541
553
msgid "Stephen Douglas"
542
554
msgstr "Stephen Douglas"
545
557
msgid "Frerich Raabe"
546
558
msgstr "Frerich Raabe"
549
561
msgid "Zack Rusin"
550
562
msgstr "Zack Rusin"
553
565
msgid "Adam Treat"
554
566
msgstr "Adam Treat"
557
569
msgid "Matthias Kretz"
558
570
msgstr "Matthias Kretz"
561
573
msgid "Maks Orlovich"
562
574
msgstr "Maks Orlovich"
565
577
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
566
578
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
569
581
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
570
582
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
573
585
msgid "Nathan Toone"
574
586
msgstr "Nathan Toone"
577
589
msgid "Pascal Klein"
578
590
msgstr "Pascal Klein"
581
593
msgid "Laurent Montel"
582
594
msgstr "Laurent Montel"
585
597
msgid "Georg Grabler"
586
598
msgstr "Georg Grabler"
601
msgid "Martin Sandsmark"
589
609
msgid "File(s) to open"
590
610
msgstr "Datoteka(e) za odprtje"
593
613
msgctxt "open audio file"
597
#: mediafiles.cpp:110
617
#: mediafiles.cpp:108
598
618
msgid "Playlists"
599
619
msgstr "Predvajalni seznami"
819
847
msgid "Show &Play Queue"
820
848
msgstr "Prikaži &predvajalno vrsto"
824
852
msgid "Could not save to file %1."
825
853
msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1."
828
856
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
829
857
msgstr "Ali zares želite zbrisati te ovitke?"
832
860
msgid "&Delete Covers"
833
861
msgstr "Z&briši ovitke"
836
864
msgid "Select Cover Image File"
837
865
msgstr "Izberite slikovno datoteko ovitka"
840
868
msgid "Could not delete these files"
841
869
msgstr "Ni moč zbrisati teh datotek"
844
872
msgid "Could not move these files to the Trash"
845
873
msgstr "Ni moč premakniti teh datotek v Smeti"
847
875
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
848
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
849
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
877
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
850
878
msgid "Track Name"
851
879
msgstr "Ime skladbe"
856
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
857
885
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
858
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
859
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
887
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
861
889
msgstr "Izvajalec"
864
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
865
893
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
866
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
867
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
895
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
875
903
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
876
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
877
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
905
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
878
906
msgctxt "cd track number"
882
910
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
883
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
884
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
912
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
888
916
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
889
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
890
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
918
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
900
928
msgstr "Bitna hitrost"
904
932
msgstr "Komentar"
906
934
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
907
935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
908
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
936
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
909
937
msgid "File Name"
910
938
msgstr "Ime datoteke"
913
941
msgid "File Name (full path)"
914
942
msgstr "Ime datoteke (polna pot)"
917
945
msgid "&Show Columns"
918
946
msgstr "Prikaži s&tolpce"
921
949
msgid "Add to Play Queue"
922
950
msgstr "Dodaj v predvajalno vrsto"
924
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
952
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
929
957
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
930
958
msgstr "Ustvari predvajalni seznam iz izbranih vnosov ..."
934
962
msgid "Edit '%1'"
935
963
msgstr "Uredi »%1«"
938
966
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
939
967
msgstr "To bo urejalo več datotek. Ste prepričani?"
941
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180
969
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
942
970
msgid "Create New Playlist"
943
971
msgstr "Ustvari nov predvajalni seznam"
947
975
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
948
976
"column sizes in the view menu."
1012
1040
msgid "&Settings"
1013
1041
msgstr "&Nastavitve"
1015
#. i18n: file: jukui.rc:81
1043
#. i18n: file: jukui.rc:82
1016
1044
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1017
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1045
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1018
1046
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1019
1047
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1020
1048
msgid "Main Toolbar"
1021
1049
msgstr "Glavna orodjarna"
1023
#. i18n: file: jukui.rc:99
1051
#. i18n: file: jukui.rc:100
1024
1052
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1025
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1053
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1026
1054
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1027
1055
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1028
1056
msgid "Play Toolbar"
1551
1579
msgid "Select Best Possible Match"
1552
1580
msgstr "Izberite najboljše možno ujemanje"
1582
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1583
msgid "Configure scrobbling..."
1586
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1587
msgid "Test login..."
1590
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1592
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1595
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1601
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1605
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1606
msgid "Validating login..."
1609
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1610
msgid "Login invalid."
1613
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1614
msgid "Login valid."
1554
1617
#: searchwidget.cpp:73
1555
1618
msgid "Normal Matching"
1556
1619
msgstr "Navadno ujemanje"
1758
1821
msgid "Volume: %1% %2"
1759
1822
msgstr "Glasneje"
1761
#: webimagefetcher.cpp:233
1762
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1763
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
1765
#: webimagefetcher.cpp:241
1766
msgid "Cover Downloader"
1767
msgstr "Nalagalnik ovitkov"
1769
#: webimagefetcher.cpp:243
1770
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1771
msgstr "Ni najdenih ujemajočih slik. Prosim vnesite nove iskane pojme:"
1773
#: webimagefetcher.cpp:244
1774
msgid "Enter new search terms:"
1775
msgstr "Vnesite nove iskane pojme:"
1777
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1779
msgstr "Novo iskanje"
1824
#: webimagefetcher.cpp:84
1826
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1827
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
1828
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
1830
#: webimagefetcher.cpp:145
1832
#| msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1833
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
1834
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."
1836
#: webimagefetcher.cpp:162
1840
#: webimagefetcher.cpp:189
1841
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1781
1844
#: playlistcollection.h:183
1782
1845
msgid "Playlist"
1783
1846
msgstr "Predvajalni seznam"
1848
#~ msgid "Cover Downloader"
1849
#~ msgstr "Nalagalnik ovitkov"
1851
#~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1852
#~ msgstr "Ni najdenih ujemajočih slik. Prosim vnesite nove iskane pojme:"
1854
#~ msgid "Enter new search terms:"
1855
#~ msgstr "Vnesite nove iskane pojme:"
1857
#~ msgid "New Search"
1858
#~ msgstr "Novo iskanje"
1786
1861
#~| msgid "%1 Format"
1787
1862
#~ msgid "Form"