~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/backupmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:10+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
13
"Language: sl\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
18
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
 
 
21
#: main.cpp:32
 
22
msgid "backupmail"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: main.cpp:33
 
26
msgid "PIM Backup Mail"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: main.cpp:34
 
30
msgid "Copyright © 2012 backupmail authors"
 
31
msgstr "Copyright © 2012 avtorji backupmaila"
 
32
 
 
33
#: main.cpp:35
 
34
msgid "Laurent Montel"
 
35
msgstr "Laurent Montel"
 
36
 
 
37
#: main.cpp:35
 
38
msgid "Maintainer"
 
39
msgstr "Vzdrževalec"
 
40
 
 
41
#: backupmailapplication.cpp:54
 
42
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: backupmailapplication.cpp:54
 
46
msgid "Zip program not found."
 
47
msgstr "Program Zip ni bil najden."
 
48
 
 
49
#: backupmailapplication.cpp:69
 
50
msgid "Back Up Data..."
 
51
msgstr "Varnostno kopiraj podatke ..."
 
52
 
 
53
#: backupmailapplication.cpp:73
 
54
msgid "Restore Data..."
 
55
msgstr "Obnovi podatke ..."
 
56
 
 
57
#: backupmailapplication.cpp:81
 
58
msgid ""
 
59
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
60
"continue?"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: backupmailapplication.cpp:81 backupmailapplication.cpp:114
 
64
msgid "Backup"
 
65
msgstr "Varnostna kopija"
 
66
 
 
67
#: backupmailapplication.cpp:84
 
68
msgid "Create backup"
 
69
msgstr "Ustvari varnostno kopijo"
 
70
 
 
71
#: backupmailapplication.cpp:114
 
72
msgid ""
 
73
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
74
"continue?"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: backupmailapplication.cpp:116
 
78
msgid "Restore backup"
 
79
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije "
 
80
 
 
81
#: selectiontypedialog.cpp:27
 
82
msgid "Select Type"
 
83
msgstr "Izberi vrsto"
 
84
 
 
85
#: backupdata.cpp:74
 
86
msgid "Backing up transports..."
 
87
msgstr "Varnostno kopiranje prenosov ..."
 
88
 
 
89
#: backupdata.cpp:91
 
90
msgid "Transports backup done."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: backupdata.cpp:93
 
94
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: backupdata.cpp:98
 
98
msgid "Backing up resources..."
 
99
msgstr "Varnostno kopiranje virov ..."
 
100
 
 
101
#: backupdata.cpp:119
 
102
msgid "Resources backup done."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: backupdata.cpp:124
 
106
msgid "Backing up config..."
 
107
msgstr "Varnostno kopiranje nastavitev ..."
 
108
 
 
109
#: backupdata.cpp:134
 
110
msgid "Filters backup done."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: backupdata.cpp:136
 
114
msgid "Filters cannot be exported."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: backupdata.cpp:277
 
118
msgid "Config backup done."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: backupdata.cpp:283
 
122
msgid "Backing up identity..."
 
123
msgstr "Varnostno kopiranje identitete ..."
 
124
 
 
125
#: backupdata.cpp:317
 
126
msgid "Identity backup done."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: backupdata.cpp:319
 
130
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: backupdata.cpp:324
 
134
msgid "Backing up Mails..."
 
135
msgstr "Varnostno kopiranje sporočil ..."
 
136
 
 
137
#: backupdata.cpp:347
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: backupdata.cpp:349
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: backupdata.cpp:370
 
148
msgid "Mails backup done."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: backupdata.cpp:376
 
152
msgid "Backing up Akonadi Database..."
 
153
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov Akonadi ..."
 
154
 
 
155
#: backupdata.cpp:403 restoredata.cpp:505
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: backupdata.cpp:408
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: backupdata.cpp:421
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: backupdata.cpp:423
 
171
msgid "Akonadi Database backup done."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: backupdata.cpp:428
 
175
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
 
176
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov Nepomuk ..."
 
177
 
 
178
#: backupdata.cpp:430
 
179
msgid "Nepomuk Database backup done."
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: backupdata.cpp:459
 
183
#, kde-format
 
184
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: backupdata.cpp:466
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "\"%1\" backup done."
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: backupdata.cpp:468
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "\"%1\" cannot be exported."
 
195
msgstr "»%1« ni moč izvoziti."
 
196
 
 
197
#: restoredata.cpp:88
 
198
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: restoredata.cpp:91
 
202
msgid "Restore transports..."
 
203
msgstr "Obnovi prenose ..."
 
204
 
 
205
#: restoredata.cpp:159
 
206
msgid "Transports restored."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: restoredata.cpp:161
 
210
msgid "Failed to restore transports file."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: restoredata.cpp:273
 
214
msgid "filters file could not be found in the archive."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: restoredata.cpp:345 restoredata.cpp:360 restoredata.cpp:376
 
218
#: restoredata.cpp:393
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
 
221
msgstr "»%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
 
222
 
 
223
#: restoredata.cpp:345 restoredata.cpp:360 restoredata.cpp:376
 
224
#: restoredata.cpp:393
 
225
msgid "Restore"
 
226
msgstr "Obnovi"
 
227
 
 
228
#: restoredata.cpp:402
 
229
msgid "Config restored."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: restoredata.cpp:408
 
233
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: restoredata.cpp:411
 
237
msgid "Restore identities..."
 
238
msgstr "Obnovi identitete ..."
 
239
 
 
240
#: restoredata.cpp:458
 
241
msgid "Identities restored."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: restoredata.cpp:460
 
245
msgid "Failed to restore identity file."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: restoredata.cpp:468
 
249
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: restoredata.cpp:510
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: restoredata.cpp:519
 
258
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: restoredata.cpp:523
 
262
msgid "Akonadi Database restored."
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: restoredata.cpp:529
 
266
msgid "Nepomuk Database restored."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: restoredata.cpp:530
 
270
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: restoredata.cpp:719
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "Resource type '%1' is not available."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: restoredata.cpp:729
 
279
#, kde-format
 
280
msgid "Resource '%1' is already set up."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: restoredata.cpp:735
 
284
#, kde-format
 
285
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: restoredata.cpp:741
 
289
msgid "Configuring resource instance..."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: restoredata.cpp:744
 
293
msgid "Unable to configure resource instance."
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: restoredata.cpp:758
 
297
#, kde-format
 
298
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: restoredata.cpp:764
 
302
#, kde-format
 
303
msgid "Could not set setting '%1': %2"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: restoredata.cpp:771
 
307
msgid "Resource setup completed."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: restoredata.cpp:775
 
311
#, kde-format
 
312
msgid "Failed to create resource instance: %1"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: abstractdata.cpp:51
 
316
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: abstractdata.cpp:53
 
320
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: rc.cpp:1
 
324
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
325
msgid "Your names"
 
326
msgstr "andrej.vernekar@gmail.com"
 
327
 
 
328
#: rc.cpp:2
 
329
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
330
msgid "Your emails"
 
331
msgstr "andrej.vernekar@gmail.com"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:14
 
334
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTypeWidget)
 
335
#: rc.cpp:5
 
336
msgid "Form"
 
337
msgstr "Obrazec"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:20
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
 
341
#: rc.cpp:8
 
342
msgid "Resources"
 
343
msgstr "Viri"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:27
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
 
347
#: rc.cpp:11
 
348
msgid "Mail Transport"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:34
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, config)
 
353
#: rc.cpp:14
 
354
msgid "Config"
 
355
msgstr "Nastavitve"
 
356
 
 
357
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:41
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, identity)
 
359
#: rc.cpp:17
 
360
msgid "Identity"
 
361
msgstr "Identiteta"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:48
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
 
365
#: rc.cpp:20
 
366
msgid "Mails"
 
367
msgstr "Sporočila"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:55
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
 
371
#: rc.cpp:23
 
372
msgid "Akonadi Database"
 
373
msgstr "Zbirka podatkov Akonadi"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: ui/selecttypewidget.ui:65
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi_2)
 
377
#: rc.cpp:26
 
378
#, fuzzy
 
379
#| msgid "Backing up Nepomuk Database..."
 
380
msgid "Nepomuk Database"
 
381
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov Nepomuk ..."