~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kmines.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Slovenian translation of kmines.
2
2
# Copyright (C) 2001 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
 
4
#
4
5
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
5
6
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
6
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003 - 2004.
7
8
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
8
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008 - 2009.
9
 
# R33D3M33R <andrejm@ubuntu.si>, 2011.
10
 
#
 
10
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2011, 2012.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmines\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 11:30+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:49+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:32+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
19
19
"Language: sl\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24
24
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26
 
26
27
#: main.cpp:29
27
28
msgid "KMines is a classic minesweeper game"
87
88
msgid "Port to use KGameRenderer"
88
89
msgstr "Predelava za uporabo izrisovalnika KGameRenderer"
89
90
 
90
 
#: mainwindow.cpp:106
 
91
#: mainwindow.cpp:107
91
92
msgid "Mines: 0/0"
92
93
msgstr "Mine: 0/0"
93
94
 
94
 
#: mainwindow.cpp:107 mainwindow.cpp:187
 
95
#: mainwindow.cpp:108 mainwindow.cpp:174
95
96
msgid "Time: 00:00"
96
97
msgstr "Čas: 00:00"
97
98
 
 
99
#: mainwindow.cpp:128
 
100
msgid "Custom"
 
101
msgstr "Po meri"
 
102
 
98
103
#: mainwindow.cpp:138
99
104
#, kde-format
100
105
msgid "Mines: %1/%2"
101
106
msgstr "Mine: %1/%2"
102
107
 
103
 
#: mainwindow.cpp:204
104
 
msgid "Custom"
105
 
msgstr "Po meri"
106
 
 
107
 
#: mainwindow.cpp:221
 
108
#: mainwindow.cpp:202
108
109
#, kde-format
109
110
msgid "Time: %1"
110
111
msgstr "Čas: %1"
111
112
 
112
 
#: mainwindow.cpp:248
 
113
#: mainwindow.cpp:227
113
114
msgid "General"
114
115
msgstr "Splošno"
115
116
 
116
 
#: mainwindow.cpp:249
 
117
#: mainwindow.cpp:228
117
118
msgid "Theme"
118
119
msgstr "Tema"
119
120
 
120
 
#: mainwindow.cpp:250
 
121
#: mainwindow.cpp:229
121
122
msgid "Custom Game"
122
123
msgstr "Igra po meri"
123
124
 
125
126
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
126
127
msgid "Your names"
127
128
msgstr ""
128
 
"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej Repinc,"
129
 
"R33D3M33R"
 
129
"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej "
 
130
"Mernik"
130
131
 
131
132
#: rc.cpp:2
132
133
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
165
166
msgid "Use '?' marks"
166
167
msgstr "Uporabi oznake »?«"
167
168
 
168
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:10
 
169
#. i18n: file: kmines.kcfg:9
169
170
#. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
170
171
#: rc.cpp:20
171
172
msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
172
173
msgstr "Ali naj je uporabljena oznaka »negotovo«."
173
174
 
174
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:14
175
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
175
#. i18n: file: kmines.kcfg:15
 
176
#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
176
177
#: rc.cpp:23
177
 
msgid "The graphical theme to be used."
178
 
msgstr "Uporabljena grafična tema."
179
 
 
180
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:20
181
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
182
 
#: rc.cpp:26
183
178
msgid "The width of the playing field."
184
179
msgstr "Širina igralnega polja."
185
180
 
186
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:26
 
181
#. i18n: file: kmines.kcfg:21
187
182
#. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
188
 
#: rc.cpp:29
 
183
#: rc.cpp:26
189
184
msgid "The height of the playing field."
190
185
msgstr "Višina igralnega polja."
191
186
 
192
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:32
 
187
#. i18n: file: kmines.kcfg:27
193
188
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
194
 
#: rc.cpp:32
 
189
#: rc.cpp:29
195
190
msgid "The number of mines in the playing field."
196
191
msgstr "Število min na igralnem polju."
197
192
 
198
 
#. i18n: file: kmines.kcfg:37
199
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Options)
200
 
#: rc.cpp:35
201
 
msgid "The difficulty level."
202
 
msgstr "Težavnost igre."
203
 
 
204
 
#: scene.cpp:101
 
193
#: scene.cpp:108
205
194
msgid "Game is paused."
206
195
msgstr "Premor"
207
196
 
208
 
#: scene.cpp:109
 
197
#: scene.cpp:116
209
198
msgid "Congratulations! You have won!"
210
199
msgstr "Čestitamo, zmagali ste!"
211
200
 
212
 
#: scene.cpp:111
 
201
#: scene.cpp:118
213
202
msgid "You have lost."
214
203
msgstr "Izgubili ste igro."
 
204
 
 
205
#~ msgid "The graphical theme to be used."
 
206
#~ msgstr "Uporabljena grafična tema."
 
207
 
 
208
#~ msgid "The difficulty level."
 
209
#~ msgstr "Težavnost igre."