1
1
# translation of kcmkonqhtml.po to
2
2
# Translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQHTML.
4
# $Id: kcmkonqhtml.po 1276552 2012-01-29 15:40:43Z scripty $
4
# $Id: kcmkonqhtml.po 1295649 2012-05-19 08:33:31Z scripty $
7
7
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
16
16
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:38+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 13:25+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
21
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
512
#: generalopts.cpp:56
512
#: generalopts.cpp:55
513
513
msgid "Tabbed Browsing"
514
514
msgstr "Brskanje z zavihki"
516
#: generalopts.cpp:82
516
#: generalopts.cpp:81
517
517
msgctxt "@label:listbox"
518
518
msgid "When &Konqueror starts:"
519
519
msgstr "Ob zagonu &Konquerorja:"
521
#: generalopts.cpp:86
521
#: generalopts.cpp:85
522
522
msgctxt "@item:inlistbox"
523
523
msgid "Show Introduction Page"
524
524
msgstr "Prikaži uvodno stran"
526
#: generalopts.cpp:87
526
#: generalopts.cpp:86
527
527
msgctxt "@item:inlistbox"
528
528
msgid "Show My Home Page"
529
529
msgstr "Prikaži mojo domačo stran"
531
#: generalopts.cpp:88
531
#: generalopts.cpp:87
532
532
msgctxt "@item:inlistbox"
533
533
msgid "Show Blank Page"
534
534
msgstr "Prikaži prazno stran"
536
#: generalopts.cpp:89
536
#: generalopts.cpp:88
537
537
msgctxt "@item:inlistbox"
538
538
msgid "Show My Bookmarks"
539
539
msgstr "Prikaži moje zaznamke"
541
#: generalopts.cpp:96
541
#: generalopts.cpp:95
542
542
msgid "Home page:"
543
543
msgstr "Domača stran:"
545
#: generalopts.cpp:100
545
#: generalopts.cpp:99
546
546
msgctxt "@title:window"
547
547
msgid "Select Home Page"
548
548
msgstr "Izbor domače strani"
550
#: generalopts.cpp:105
550
#: generalopts.cpp:104
552
552
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
553
553
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
557
557
"ko boste pritisnili na gumb »Domov«. Če Konqueror deluje kot upravitelj "
558
558
"datotek, bo pritisk na ta gumb odprl vašo domačo mapo."
560
#: generalopts.cpp:115
560
#: generalopts.cpp:114
561
561
msgid "Default web browser engine:"
562
562
msgstr "Privzeti pogon za izrisovanje strani:"
711
711
"Izberite to možnost, če želite spletno stran obvestiti, da ne želite, da "
712
712
"sledi vašim navadam pri brskanju."
715
msgid "Offer to save website passwords"
719
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
714
722
#: javaopts.cpp:78
715
723
msgid "Enable Ja&va globally"
716
724
msgstr "Povsod omogoči &javo"
883
891
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
884
892
msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z javo."
887
895
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
888
896
msgstr "Povsod omogoči java&script"
892
900
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
893
901
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
898
906
"vsakem brskalniku, omogočanje skriptnih jezikov predstavlja varnostni "
902
910
msgid "Debugging"
903
911
msgstr "Razhroščevanje"
906
914
msgid "Enable debu&gger"
907
915
msgstr "Omogoči raz&hroščevalnik"
910
918
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
911
919
msgstr "Omogoči vgrajeni razhroščevalnik javascripta."
914
922
msgid "Report &errors"
915
923
msgstr "Poročaj o &napakah"
919
927
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
920
928
msgstr "Omogoča poročanje o napakah, ki se zgodijo med izvajanjem javascripta."
924
932
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
925
933
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
940
948
"<i>Izvozi</i> način ravnanja shranite in preberete stisnjene datoteke; tako "
941
949
"lahko način ravnanja preprosto souporabljate z drugimi ljudmi."
945
953
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
946
954
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
954
962
"poslali ti gostitelji ali domene.</p><p>Izberite način ravnanja in uporabite "
955
963
"gumbe na desni, če ga želite spremeniti.</p>"
959
967
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
960
968
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
964
972
"javascriptom. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo "
969
977
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
970
978
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
974
982
"stisnjeno datoteko. Datoteka z imenom <b>javascript_policy.tgz</b> bo "
975
983
"shranjena tja, kamor boste določili."
978
986
msgid "Global JavaScript Policies"
979
987
msgstr "Splošna ravnanja z javascriptom"
982
990
msgctxt "@title:group"
983
991
msgid "Do&main-Specific"
984
992
msgstr "Posebej za &domeno"
987
995
msgctxt "@title:window"
988
996
msgid "New JavaScript Policy"
989
997
msgstr "Novo pravilo za JavaScript"
992
1000
msgctxt "@title:window"
993
1001
msgid "Change JavaScript Policy"
994
1002
msgstr "Sprememba pravila za JavaScript"
997
1005
msgid "JavaScript policy:"
998
1006
msgstr "Način ravnanja z javascriptom:"
1001
1009
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
1003
1011
"Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način, kako ravnati z "
1004
1012
"javascriptom."
1007
1015
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
1008
1016
msgstr "Domensko posebni načini ravnanja z javascriptom"
1010
#: jspolicies.cpp:152
1018
#: jspolicies.cpp:147
1011
1019
msgid "Open new windows:"
1012
1020
msgstr "Odpri nova okna:"
1014
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
1015
#: jspolicies.cpp:328
1022
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
1023
#: jspolicies.cpp:323
1016
1024
msgid "Use global"
1017
1025
msgstr "Uporabi globalno"
1019
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
1020
#: jspolicies.cpp:329
1027
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
1028
#: jspolicies.cpp:324
1021
1029
msgid "Use setting from global policy."
1022
1030
msgstr "Uporabi nastavitve iz globalnega ravnanja."
1024
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
1025
#: jspolicies.cpp:335
1032
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
1033
#: jspolicies.cpp:330
1027
1035
msgstr "Dovoli"
1029
#: jspolicies.cpp:168
1037
#: jspolicies.cpp:163
1030
1038
msgid "Accept all popup window requests."
1031
1039
msgstr "Dovoli vse zahteve po pojavnih oknih."
1033
#: jspolicies.cpp:173
1041
#: jspolicies.cpp:168
1035
1043
msgstr "Vprašaj"
1037
#: jspolicies.cpp:174
1045
#: jspolicies.cpp:169
1038
1046
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
1039
1047
msgstr "Vprašaj vsakič, ko je zahtevano pojavno okno."
1041
#: jspolicies.cpp:179
1049
#: jspolicies.cpp:174
1043
1051
msgstr "Zavrni"
1045
#: jspolicies.cpp:180
1053
#: jspolicies.cpp:175
1046
1054
msgid "Reject all popup window requests."
1047
1055
msgstr "Zavrni vse zahteve po pojavnih oknih."
1049
#: jspolicies.cpp:185
1057
#: jspolicies.cpp:180
1051
1059
msgstr "Pametno"
1053
#: jspolicies.cpp:186
1061
#: jspolicies.cpp:181
1055
1063
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
1056
1064
"explicit mouse click or keyboard operation."
1058
1066
"Sprejmi zahteve po pojavnih oknih samo, če je povezava aktivirana z miškinim "
1059
1067
"klikom ali z operacijo s tipkovnico."
1061
#: jspolicies.cpp:193
1069
#: jspolicies.cpp:188
1063
1071
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
1064
1072
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
1073
1081
"potrebujejo <i>window.open()</i> za pravilno delovanje. Pri uporabi te "
1074
1082
"možnosti bodite torej previdni."
1076
#: jspolicies.cpp:207
1084
#: jspolicies.cpp:202
1077
1085
msgid "Resize window:"
1078
1086
msgstr "Spremeni velikost okna:"
1080
#: jspolicies.cpp:222
1088
#: jspolicies.cpp:217
1081
1089
msgid "Allow scripts to change the window size."
1082
1090
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo velikost okna."
1084
#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
1092
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
1086
1094
msgstr "Prezri"
1088
#: jspolicies.cpp:228
1096
#: jspolicies.cpp:223
1090
1098
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
1091
1099
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
1093
1101
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili velikost okna. Spletna stran bo "
1094
1102
"<i>mislila</i>, da je spremenila velikost, vendar se to ne zgodi."
1096
#: jspolicies.cpp:235
1104
#: jspolicies.cpp:230
1098
1106
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
1099
1107
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
1103
1111
"<i>window.resizeBy()</i> ali <i>window.resizeTo()</i>. Ta možnost določa "
1104
1112
"ukrepe v tem primeru."
1106
#: jspolicies.cpp:244
1114
#: jspolicies.cpp:239
1107
1115
msgid "Move window:"
1108
1116
msgstr "Premakni okno:"
1110
#: jspolicies.cpp:259
1118
#: jspolicies.cpp:254
1111
1119
msgid "Allow scripts to change the window position."
1112
1120
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo položaj okna."
1114
#: jspolicies.cpp:265
1122
#: jspolicies.cpp:260
1116
1124
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
1117
1125
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
1119
1127
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili položaj okna. Spletna stran bo "
1120
1128
"<i>mislila</i>, da je spremenila položaj, vendar se to ne zgodi."
1122
#: jspolicies.cpp:272
1130
#: jspolicies.cpp:267
1124
1132
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
1125
1133
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
1129
1137
"<i>indow.moveBy()</i> ali <i>window.moveTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v "
1132
#: jspolicies.cpp:281
1140
#: jspolicies.cpp:276
1133
1141
msgid "Focus window:"
1134
1142
msgstr "Okno v fokus:"
1136
#: jspolicies.cpp:296
1144
#: jspolicies.cpp:291
1137
1145
msgid "Allow scripts to focus the window."
1138
1146
msgstr "Dovoli skriptom prenos fokusa okna."
1140
#: jspolicies.cpp:302
1148
#: jspolicies.cpp:297
1142
1150
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
1143
1151
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
1146
1154
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili fokus okna. Spletna stran bo "
1147
1155
"<i>mislila</i>, da je spremenila fokus, vendar se to ne zgodi."
1149
#: jspolicies.cpp:310
1157
#: jspolicies.cpp:305
1151
1159
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
1152
1160
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
1158
1166
"prekine kakršnokoli dejanje, ki ga je tedaj počel uporabnik. Ta možnost "
1159
1167
"določa ukrepe v tem primeru."
1161
#: jspolicies.cpp:321
1169
#: jspolicies.cpp:316
1162
1170
msgid "Modify status bar text:"
1163
1171
msgstr "Spremeni besedilo vrstice stanja:"
1165
#: jspolicies.cpp:336
1173
#: jspolicies.cpp:331
1166
1174
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1167
1175
msgstr "Dovoli skriptom spremembo besedila v vrstici stanja."
1169
#: jspolicies.cpp:342
1177
#: jspolicies.cpp:337
1171
1179
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1172
1180
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1174
1182
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili besedilo vrstice stanja. Spletna "
1175
1183
"stran bo <i>mislila</i>, da je spremenila besedilo, vendar se to ne zgodi."
1177
#: jspolicies.cpp:350
1185
#: jspolicies.cpp:345
1179
1187
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1180
1188
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1270
1278
"določite gostitelje, ki jim dovolj zaupate, da poganjate njihove programe "
1271
1279
"napisane v Javi ali JavaScriptu."
1273
#: pluginopts.cpp:74
1281
#: pluginopts.cpp:75
1274
1282
msgid "Global Settings"
1275
1283
msgstr "Skupne nastavitve"
1277
#: pluginopts.cpp:79
1285
#: pluginopts.cpp:80
1278
1286
msgid "&Enable plugins globally"
1279
1287
msgstr "Globalno &omogoči vstavke"
1281
#: pluginopts.cpp:80
1289
#: pluginopts.cpp:81
1282
1290
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1283
1291
msgstr "Za vstavke dovoli samo URL-je &HTTP in HTTPS"
1285
#: pluginopts.cpp:81
1293
#: pluginopts.cpp:82
1286
1294
msgid "&Load plugins on demand only"
1287
1295
msgstr "Vstavke &naloži le na zahtevo"
1289
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
1297
#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
1291
1299
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1292
1300
msgstr "Prednost CPE za vstavke: %1"
1294
#: pluginopts.cpp:110
1302
#: pluginopts.cpp:111
1295
1303
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1296
1304
msgstr "Nastavitve, posebne za &domeno"
1298
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
1306
#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
1299
1307
msgctxt "@title:window"
1300
1308
msgid "Domain-Specific Policies"
1301
1309
msgstr "Pravila, posebna za domeno"
1303
#: pluginopts.cpp:138
1311
#: pluginopts.cpp:139
1305
1313
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1306
1314
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1310
1318
"Flash. Toda vedite, da lahko omogočanje aktivne vsebine, tako kot pri vsakem "
1311
1319
"brskalniku, ogrozi varnost."
1313
#: pluginopts.cpp:142
1321
#: pluginopts.cpp:143
1315
1323
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
1316
1324
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1322
1330
"poslali ti gostitelji ali domene. </p><p>Izberite način ravnanja in "
1323
1331
"uporabite krmila na desni, če ga želite spremeniti.</p>"
1325
#: pluginopts.cpp:148
1333
#: pluginopts.cpp:149
1327
1335
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
1328
1336
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1331
1339
"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z "
1332
1340
"vstavki. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti."
1334
#: pluginopts.cpp:151
1342
#: pluginopts.cpp:152
1336
1344
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1337
1345
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1340
1348
"datoteko. Datoteka z imenom <b>plugin_policy.tgz</b> bo shranjena tja, kamor "
1341
1349
"boste določili."
1343
#: pluginopts.cpp:154
1351
#: pluginopts.cpp:155
1345
1353
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
1346
1354
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1361
1369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1362
1370
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1363
1371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1364
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1372
#: pluginopts.cpp:171 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1365
1373
msgid "Plugins"
1366
1374
msgstr "Vstavki"
1368
#: pluginopts.cpp:191
1376
#: pluginopts.cpp:192
1369
1377
msgctxt "lowest priority"
1371
1379
msgstr "najnižja"
1373
#: pluginopts.cpp:193
1381
#: pluginopts.cpp:194
1374
1382
msgctxt "low priority"
1378
#: pluginopts.cpp:195
1386
#: pluginopts.cpp:196
1379
1387
msgctxt "medium priority"
1381
1389
msgstr "srednja"
1383
#: pluginopts.cpp:197
1391
#: pluginopts.cpp:198
1384
1392
msgctxt "high priority"
1386
1394
msgstr "visoka"
1388
#: pluginopts.cpp:199
1396
#: pluginopts.cpp:200
1389
1397
msgctxt "highest priority"
1390
1398
msgid "highest"
1391
1399
msgstr "najvišja"
1393
#: pluginopts.cpp:291
1401
#: pluginopts.cpp:292
1395
1403
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1396
1404
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1404
1412
"distribucije. Običajno mesto za njihovo namestitev je npr. »/opt/netscape/"
1407
#: pluginopts.cpp:317
1415
#: pluginopts.cpp:318
1409
1417
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1410
1418
"will be lost."
1412
1420
"Želite uveljaviti spremembe pred iskanjem? Sicer bodo spremembe izgubljene."
1414
#: pluginopts.cpp:335
1422
#: pluginopts.cpp:336
1416
1424
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1419
1427
"Izvršljiva datoteka nspluginscan ni bila najdena. Netscapeovi vstavki ne "
1420
1428
"bodo poiskani."
1422
#: pluginopts.cpp:342
1430
#: pluginopts.cpp:343
1423
1431
msgid "Scanning for plugins"
1424
1432
msgstr "Iskanje vstavkov"
1426
#: pluginopts.cpp:387
1434
#: pluginopts.cpp:388
1427
1435
msgctxt "@title:window"
1428
1436
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1429
1437
msgstr "Izberite mapo iskanja vstavkov"
1431
#: pluginopts.cpp:560
1439
#: pluginopts.cpp:561
1432
1440
msgid "Netscape Plugins"
1433
1441
msgstr "Netscapeovi vstavki"
1435
#: pluginopts.cpp:582
1443
#: pluginopts.cpp:583
1437
1445
msgstr "Vstavek"
1439
#: pluginopts.cpp:605
1447
#: pluginopts.cpp:606
1440
1448
msgid "MIME type"
1441
1449
msgstr "Zvrst MIME"
1443
#: pluginopts.cpp:608
1451
#: pluginopts.cpp:609
1444
1452
msgid "Description"
1447
#: pluginopts.cpp:611
1455
#: pluginopts.cpp:612
1448
1456
msgid "Suffixes"
1449
1457
msgstr "Pripone"
1451
#: pluginopts.cpp:665
1459
#: pluginopts.cpp:666
1452
1460
msgid "Doma&in-Specific"
1453
1461
msgstr "Posebej za d&omeno"
1455
#: pluginopts.cpp:677
1463
#: pluginopts.cpp:678
1456
1464
msgctxt "@title:window"
1457
1465
msgid "New Plugin Policy"
1458
1466
msgstr "Novo pravilo za vstavek"
1460
#: pluginopts.cpp:680
1468
#: pluginopts.cpp:681
1461
1469
msgctxt "@title:window"
1462
1470
msgid "Change Plugin Policy"
1463
1471
msgstr "Sprememba pravila za vstavek"
1465
#: pluginopts.cpp:684
1473
#: pluginopts.cpp:685
1466
1474
msgid "&Plugin policy:"
1467
1475
msgstr "Način &ravnanja:"
1469
#: pluginopts.cpp:685
1477
#: pluginopts.cpp:686
1470
1478
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1471
1479
msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z vstavki."
2124
2132
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
2125
2133
msgstr "Ob zaprtju trenutnega zavihka aktiviraj prej uporabljen zavihek"
2127
#: css/kcmcss.cpp:56
2135
#: css/kcmcss.cpp:57
2129
2137
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2130
2138
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2142
2150
"To je lahko uporabno za ljudi, ki so prizadeti na vidu ali za spletne "
2143
2151
"strani, ki so neberljive zaradi slabe zasnove."
2145
#: css/kcmcss.cpp:339
2153
#: css/kcmcss.cpp:346
2154
#, fuzzy, kde-format
2158
#| "<h1>Heading 1</h1>\n"
2159
#| "<h2>Heading 2</h2>\n"
2160
#| "<h3>Heading 3</h3>\n"
2162
#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n"
2163
#| "accessibility for visually handicapped\n"
2149
2177
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2150
2178
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2151
2179
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2153
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
2181
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2154
2182
"accessibility for visually handicapped\n"
2155
2183
"people.</p>\n"