~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kcmkonqhtml.po to
2
2
# Translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQHTML.
4
 
# $Id: kcmkonqhtml.po 1276552 2012-01-29 15:40:43Z scripty $
 
4
# $Id: kcmkonqhtml.po 1295649 2012-05-19 08:33:31Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:38+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 13:25+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
21
21
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
509
509
msgid "URL"
510
510
msgstr "URL"
511
511
 
512
 
#: generalopts.cpp:56
 
512
#: generalopts.cpp:55
513
513
msgid "Tabbed Browsing"
514
514
msgstr "Brskanje z zavihki"
515
515
 
516
 
#: generalopts.cpp:82
 
516
#: generalopts.cpp:81
517
517
msgctxt "@label:listbox"
518
518
msgid "When &Konqueror starts:"
519
519
msgstr "Ob zagonu &Konquerorja:"
520
520
 
521
 
#: generalopts.cpp:86
 
521
#: generalopts.cpp:85
522
522
msgctxt "@item:inlistbox"
523
523
msgid "Show Introduction Page"
524
524
msgstr "Prikaži uvodno stran"
525
525
 
526
 
#: generalopts.cpp:87
 
526
#: generalopts.cpp:86
527
527
msgctxt "@item:inlistbox"
528
528
msgid "Show My Home Page"
529
529
msgstr "Prikaži mojo domačo stran"
530
530
 
531
 
#: generalopts.cpp:88
 
531
#: generalopts.cpp:87
532
532
msgctxt "@item:inlistbox"
533
533
msgid "Show Blank Page"
534
534
msgstr "Prikaži prazno stran"
535
535
 
536
 
#: generalopts.cpp:89
 
536
#: generalopts.cpp:88
537
537
msgctxt "@item:inlistbox"
538
538
msgid "Show My Bookmarks"
539
539
msgstr "Prikaži moje zaznamke"
540
540
 
541
 
#: generalopts.cpp:96
 
541
#: generalopts.cpp:95
542
542
msgid "Home page:"
543
543
msgstr "Domača stran:"
544
544
 
545
 
#: generalopts.cpp:100
 
545
#: generalopts.cpp:99
546
546
msgctxt "@title:window"
547
547
msgid "Select Home Page"
548
548
msgstr "Izbor domače strani"
549
549
 
550
 
#: generalopts.cpp:105
 
550
#: generalopts.cpp:104
551
551
msgid ""
552
552
"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
553
553
"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
557
557
"ko boste pritisnili na gumb »Domov«. Če Konqueror deluje kot upravitelj "
558
558
"datotek, bo pritisk na ta gumb odprl vašo domačo mapo."
559
559
 
560
 
#: generalopts.cpp:115
 
560
#: generalopts.cpp:114
561
561
msgid "Default web browser engine:"
562
562
msgstr "Privzeti pogon za izrisovanje strani:"
563
563
 
711
711
"Izberite to možnost, če želite spletno stran obvestiti, da ne želite, da "
712
712
"sledi vašim navadam pri brskanju."
713
713
 
 
714
#: htmlopts.cpp:141
 
715
msgid "Offer to save website passwords"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: htmlopts.cpp:142
 
719
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
 
720
msgstr ""
 
721
 
714
722
#: javaopts.cpp:78
715
723
msgid "Enable Ja&va globally"
716
724
msgstr "Povsod omogoči &javo"
883
891
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
884
892
msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z javo."
885
893
 
886
 
#: jsopts.cpp:55
 
894
#: jsopts.cpp:56
887
895
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
888
896
msgstr "Povsod omogoči java&script"
889
897
 
890
 
#: jsopts.cpp:56
 
898
#: jsopts.cpp:57
891
899
msgid ""
892
900
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
893
901
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
898
906
"vsakem brskalniku, omogočanje skriptnih jezikov predstavlja varnostni "
899
907
"problem."
900
908
 
901
 
#: jsopts.cpp:64
 
909
#: jsopts.cpp:65
902
910
msgid "Debugging"
903
911
msgstr "Razhroščevanje"
904
912
 
905
 
#: jsopts.cpp:68
 
913
#: jsopts.cpp:69
906
914
msgid "Enable debu&gger"
907
915
msgstr "Omogoči raz&hroščevalnik"
908
916
 
909
 
#: jsopts.cpp:69
 
917
#: jsopts.cpp:70
910
918
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
911
919
msgstr "Omogoči vgrajeni razhroščevalnik javascripta."
912
920
 
913
 
#: jsopts.cpp:73
 
921
#: jsopts.cpp:74
914
922
msgid "Report &errors"
915
923
msgstr "Poročaj o &napakah"
916
924
 
917
 
#: jsopts.cpp:74
 
925
#: jsopts.cpp:75
918
926
msgid ""
919
927
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
920
928
msgstr "Omogoča poročanje o napakah, ki se zgodijo med izvajanjem javascripta."
921
929
 
922
 
#: jsopts.cpp:84
 
930
#: jsopts.cpp:85
923
931
msgid ""
924
932
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
925
933
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
940
948
"<i>Izvozi</i> način ravnanja shranite in preberete stisnjene datoteke; tako "
941
949
"lahko način ravnanja preprosto souporabljate z drugimi ljudmi."
942
950
 
943
 
#: jsopts.cpp:94
 
951
#: jsopts.cpp:95
944
952
msgid ""
945
953
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
946
954
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
954
962
"poslali ti gostitelji ali domene.</p><p>Izberite način ravnanja in uporabite "
955
963
"gumbe na desni, če ga želite spremeniti.</p>"
956
964
 
957
 
#: jsopts.cpp:101
 
965
#: jsopts.cpp:102
958
966
msgid ""
959
967
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
960
968
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
964
972
"javascriptom. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo "
965
973
"prezrti."
966
974
 
967
 
#: jsopts.cpp:104
 
975
#: jsopts.cpp:105
968
976
msgid ""
969
977
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
970
978
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
974
982
"stisnjeno datoteko. Datoteka z imenom <b>javascript_policy.tgz</b> bo "
975
983
"shranjena tja, kamor boste določili."
976
984
 
977
 
#: jsopts.cpp:110
 
985
#: jsopts.cpp:111
978
986
msgid "Global JavaScript Policies"
979
987
msgstr "Splošna ravnanja z javascriptom"
980
988
 
981
 
#: jsopts.cpp:178
 
989
#: jsopts.cpp:179
982
990
msgctxt "@title:group"
983
991
msgid "Do&main-Specific"
984
992
msgstr "Posebej za &domeno"
985
993
 
986
 
#: jsopts.cpp:214
 
994
#: jsopts.cpp:215
987
995
msgctxt "@title:window"
988
996
msgid "New JavaScript Policy"
989
997
msgstr "Novo pravilo za JavaScript"
990
998
 
991
 
#: jsopts.cpp:217
 
999
#: jsopts.cpp:218
992
1000
msgctxt "@title:window"
993
1001
msgid "Change JavaScript Policy"
994
1002
msgstr "Sprememba pravila za JavaScript"
995
1003
 
996
 
#: jsopts.cpp:221
 
1004
#: jsopts.cpp:222
997
1005
msgid "JavaScript policy:"
998
1006
msgstr "Način ravnanja z javascriptom:"
999
1007
 
1000
 
#: jsopts.cpp:222
 
1008
#: jsopts.cpp:223
1001
1009
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
1002
1010
msgstr ""
1003
1011
"Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način, kako ravnati z "
1004
1012
"javascriptom."
1005
1013
 
1006
 
#: jsopts.cpp:224
 
1014
#: jsopts.cpp:225
1007
1015
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
1008
1016
msgstr "Domensko posebni načini ravnanja z javascriptom"
1009
1017
 
1010
 
#: jspolicies.cpp:152
 
1018
#: jspolicies.cpp:147
1011
1019
msgid "Open new windows:"
1012
1020
msgstr "Odpri nova okna:"
1013
1021
 
1014
 
#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
1015
 
#: jspolicies.cpp:328
 
1022
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
 
1023
#: jspolicies.cpp:323
1016
1024
msgid "Use global"
1017
1025
msgstr "Uporabi globalno"
1018
1026
 
1019
 
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
1020
 
#: jspolicies.cpp:329
 
1027
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
 
1028
#: jspolicies.cpp:324
1021
1029
msgid "Use setting from global policy."
1022
1030
msgstr "Uporabi nastavitve iz globalnega ravnanja."
1023
1031
 
1024
 
#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
1025
 
#: jspolicies.cpp:335
 
1032
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
 
1033
#: jspolicies.cpp:330
1026
1034
msgid "Allow"
1027
1035
msgstr "Dovoli"
1028
1036
 
1029
 
#: jspolicies.cpp:168
 
1037
#: jspolicies.cpp:163
1030
1038
msgid "Accept all popup window requests."
1031
1039
msgstr "Dovoli vse zahteve po pojavnih oknih."
1032
1040
 
1033
 
#: jspolicies.cpp:173
 
1041
#: jspolicies.cpp:168
1034
1042
msgid "Ask"
1035
1043
msgstr "Vprašaj"
1036
1044
 
1037
 
#: jspolicies.cpp:174
 
1045
#: jspolicies.cpp:169
1038
1046
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
1039
1047
msgstr "Vprašaj vsakič, ko je zahtevano pojavno okno."
1040
1048
 
1041
 
#: jspolicies.cpp:179
 
1049
#: jspolicies.cpp:174
1042
1050
msgid "Deny"
1043
1051
msgstr "Zavrni"
1044
1052
 
1045
 
#: jspolicies.cpp:180
 
1053
#: jspolicies.cpp:175
1046
1054
msgid "Reject all popup window requests."
1047
1055
msgstr "Zavrni vse zahteve po pojavnih oknih."
1048
1056
 
1049
 
#: jspolicies.cpp:185
 
1057
#: jspolicies.cpp:180
1050
1058
msgid "Smart"
1051
1059
msgstr "Pametno"
1052
1060
 
1053
 
#: jspolicies.cpp:186
 
1061
#: jspolicies.cpp:181
1054
1062
msgid ""
1055
1063
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
1056
1064
"explicit mouse click or keyboard operation."
1058
1066
"Sprejmi zahteve po pojavnih oknih samo, če je povezava aktivirana z miškinim "
1059
1067
"klikom ali z operacijo s tipkovnico."
1060
1068
 
1061
 
#: jspolicies.cpp:193
 
1069
#: jspolicies.cpp:188
1062
1070
msgid ""
1063
1071
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
1064
1072
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
1073
1081
"potrebujejo <i>window.open()</i> za pravilno delovanje. Pri uporabi te "
1074
1082
"možnosti bodite torej previdni."
1075
1083
 
1076
 
#: jspolicies.cpp:207
 
1084
#: jspolicies.cpp:202
1077
1085
msgid "Resize window:"
1078
1086
msgstr "Spremeni velikost okna:"
1079
1087
 
1080
 
#: jspolicies.cpp:222
 
1088
#: jspolicies.cpp:217
1081
1089
msgid "Allow scripts to change the window size."
1082
1090
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo velikost okna."
1083
1091
 
1084
 
#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
 
1092
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
1085
1093
msgid "Ignore"
1086
1094
msgstr "Prezri"
1087
1095
 
1088
 
#: jspolicies.cpp:228
 
1096
#: jspolicies.cpp:223
1089
1097
msgid ""
1090
1098
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
1091
1099
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
1093
1101
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili velikost okna. Spletna stran bo "
1094
1102
"<i>mislila</i>, da je spremenila velikost, vendar se to ne zgodi."
1095
1103
 
1096
 
#: jspolicies.cpp:235
 
1104
#: jspolicies.cpp:230
1097
1105
msgid ""
1098
1106
"Some websites change the window size on their own by using <i>window.resizeBy"
1099
1107
"()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the treatment of "
1103
1111
"<i>window.resizeBy()</i> ali <i>window.resizeTo()</i>. Ta možnost določa "
1104
1112
"ukrepe v tem primeru."
1105
1113
 
1106
 
#: jspolicies.cpp:244
 
1114
#: jspolicies.cpp:239
1107
1115
msgid "Move window:"
1108
1116
msgstr "Premakni okno:"
1109
1117
 
1110
 
#: jspolicies.cpp:259
 
1118
#: jspolicies.cpp:254
1111
1119
msgid "Allow scripts to change the window position."
1112
1120
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo položaj okna."
1113
1121
 
1114
 
#: jspolicies.cpp:265
 
1122
#: jspolicies.cpp:260
1115
1123
msgid ""
1116
1124
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
1117
1125
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
1119
1127
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili položaj okna. Spletna stran bo "
1120
1128
"<i>mislila</i>, da je spremenila položaj, vendar se to ne zgodi."
1121
1129
 
1122
 
#: jspolicies.cpp:272
 
1130
#: jspolicies.cpp:267
1123
1131
msgid ""
1124
1132
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
1125
1133
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
1129
1137
"<i>indow.moveBy()</i> ali <i>window.moveTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v "
1130
1138
"tem primeru."
1131
1139
 
1132
 
#: jspolicies.cpp:281
 
1140
#: jspolicies.cpp:276
1133
1141
msgid "Focus window:"
1134
1142
msgstr "Okno v fokus:"
1135
1143
 
1136
 
#: jspolicies.cpp:296
 
1144
#: jspolicies.cpp:291
1137
1145
msgid "Allow scripts to focus the window."
1138
1146
msgstr "Dovoli skriptom prenos fokusa okna."
1139
1147
 
1140
 
#: jspolicies.cpp:302
 
1148
#: jspolicies.cpp:297
1141
1149
msgid ""
1142
1150
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
1143
1151
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
1146
1154
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili fokus okna. Spletna stran bo "
1147
1155
"<i>mislila</i>, da je spremenila fokus, vendar se to ne zgodi."
1148
1156
 
1149
 
#: jspolicies.cpp:310
 
1157
#: jspolicies.cpp:305
1150
1158
msgid ""
1151
1159
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
1152
1160
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
1158
1166
"prekine kakršnokoli dejanje, ki ga je tedaj počel uporabnik. Ta možnost "
1159
1167
"določa ukrepe v tem primeru."
1160
1168
 
1161
 
#: jspolicies.cpp:321
 
1169
#: jspolicies.cpp:316
1162
1170
msgid "Modify status bar text:"
1163
1171
msgstr "Spremeni besedilo vrstice stanja:"
1164
1172
 
1165
 
#: jspolicies.cpp:336
 
1173
#: jspolicies.cpp:331
1166
1174
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
1167
1175
msgstr "Dovoli skriptom spremembo besedila v vrstici stanja."
1168
1176
 
1169
 
#: jspolicies.cpp:342
 
1177
#: jspolicies.cpp:337
1170
1178
msgid ""
1171
1179
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
1172
1180
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
1174
1182
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili besedilo vrstice stanja. Spletna "
1175
1183
"stran bo <i>mislila</i>, da je spremenila besedilo, vendar se to ne zgodi."
1176
1184
 
1177
 
#: jspolicies.cpp:350
 
1185
#: jspolicies.cpp:345
1178
1186
msgid ""
1179
1187
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
1180
1188
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
1270
1278
"določite gostitelje, ki jim  dovolj zaupate, da poganjate njihove programe "
1271
1279
"napisane v Javi ali JavaScriptu."
1272
1280
 
1273
 
#: pluginopts.cpp:74
 
1281
#: pluginopts.cpp:75
1274
1282
msgid "Global Settings"
1275
1283
msgstr "Skupne nastavitve"
1276
1284
 
1277
 
#: pluginopts.cpp:79
 
1285
#: pluginopts.cpp:80
1278
1286
msgid "&Enable plugins globally"
1279
1287
msgstr "Globalno &omogoči vstavke"
1280
1288
 
1281
 
#: pluginopts.cpp:80
 
1289
#: pluginopts.cpp:81
1282
1290
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
1283
1291
msgstr "Za vstavke dovoli samo URL-je &HTTP in HTTPS"
1284
1292
 
1285
 
#: pluginopts.cpp:81
 
1293
#: pluginopts.cpp:82
1286
1294
msgid "&Load plugins on demand only"
1287
1295
msgstr "Vstavke &naloži le na zahtevo"
1288
1296
 
1289
 
#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
 
1297
#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
1290
1298
#, kde-format
1291
1299
msgid "CPU priority for plugins: %1"
1292
1300
msgstr "Prednost CPE za vstavke: %1"
1293
1301
 
1294
 
#: pluginopts.cpp:110
 
1302
#: pluginopts.cpp:111
1295
1303
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
1296
1304
msgstr "Nastavitve, posebne za &domeno"
1297
1305
 
1298
 
#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
 
1306
#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
1299
1307
msgctxt "@title:window"
1300
1308
msgid "Domain-Specific Policies"
1301
1309
msgstr "Pravila, posebna za domeno"
1302
1310
 
1303
 
#: pluginopts.cpp:138
 
1311
#: pluginopts.cpp:139
1304
1312
msgid ""
1305
1313
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
1306
1314
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
1310
1318
"Flash. Toda vedite, da lahko omogočanje aktivne vsebine, tako kot pri vsakem "
1311
1319
"brskalniku, ogrozi varnost."
1312
1320
 
1313
 
#: pluginopts.cpp:142
 
1321
#: pluginopts.cpp:143
1314
1322
msgid ""
1315
1323
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
1316
1324
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
1322
1330
"poslali ti gostitelji ali domene. </p><p>Izberite način ravnanja in "
1323
1331
"uporabite krmila na desni, če ga želite spremeniti.</p>"
1324
1332
 
1325
 
#: pluginopts.cpp:148
 
1333
#: pluginopts.cpp:149
1326
1334
msgid ""
1327
1335
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
1328
1336
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
1331
1339
"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z "
1332
1340
"vstavki. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti."
1333
1341
 
1334
 
#: pluginopts.cpp:151
 
1342
#: pluginopts.cpp:152
1335
1343
msgid ""
1336
1344
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
1337
1345
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
1340
1348
"datoteko. Datoteka z imenom <b>plugin_policy.tgz</b> bo shranjena tja, kamor "
1341
1349
"boste določili."
1342
1350
 
1343
 
#: pluginopts.cpp:154
 
1351
#: pluginopts.cpp:155
1344
1352
msgid ""
1345
1353
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
1346
1354
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
1361
1369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
1362
1370
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
1363
1371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1364
 
#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197
 
1372
#: pluginopts.cpp:171 rc.cpp:173 rc.cpp:197
1365
1373
msgid "Plugins"
1366
1374
msgstr "Vstavki"
1367
1375
 
1368
 
#: pluginopts.cpp:191
 
1376
#: pluginopts.cpp:192
1369
1377
msgctxt "lowest priority"
1370
1378
msgid "lowest"
1371
1379
msgstr "najnižja"
1372
1380
 
1373
 
#: pluginopts.cpp:193
 
1381
#: pluginopts.cpp:194
1374
1382
msgctxt "low priority"
1375
1383
msgid "low"
1376
1384
msgstr "nizka"
1377
1385
 
1378
 
#: pluginopts.cpp:195
 
1386
#: pluginopts.cpp:196
1379
1387
msgctxt "medium priority"
1380
1388
msgid "medium"
1381
1389
msgstr "srednja"
1382
1390
 
1383
 
#: pluginopts.cpp:197
 
1391
#: pluginopts.cpp:198
1384
1392
msgctxt "high priority"
1385
1393
msgid "high"
1386
1394
msgstr "visoka"
1387
1395
 
1388
 
#: pluginopts.cpp:199
 
1396
#: pluginopts.cpp:200
1389
1397
msgctxt "highest priority"
1390
1398
msgid "highest"
1391
1399
msgstr "najvišja"
1392
1400
 
1393
 
#: pluginopts.cpp:291
 
1401
#: pluginopts.cpp:292
1394
1402
msgid ""
1395
1403
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
1396
1404
"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
1404
1412
"distribucije. Običajno mesto za njihovo namestitev je npr. »/opt/netscape/"
1405
1413
"plugins«."
1406
1414
 
1407
 
#: pluginopts.cpp:317
 
1415
#: pluginopts.cpp:318
1408
1416
msgid ""
1409
1417
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
1410
1418
"will be lost."
1411
1419
msgstr ""
1412
1420
"Želite uveljaviti spremembe pred iskanjem? Sicer bodo spremembe izgubljene."
1413
1421
 
1414
 
#: pluginopts.cpp:335
 
1422
#: pluginopts.cpp:336
1415
1423
msgid ""
1416
1424
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
1417
1425
"scanned."
1419
1427
"Izvršljiva datoteka nspluginscan ni bila najdena. Netscapeovi vstavki ne "
1420
1428
"bodo poiskani."
1421
1429
 
1422
 
#: pluginopts.cpp:342
 
1430
#: pluginopts.cpp:343
1423
1431
msgid "Scanning for plugins"
1424
1432
msgstr "Iskanje vstavkov"
1425
1433
 
1426
 
#: pluginopts.cpp:387
 
1434
#: pluginopts.cpp:388
1427
1435
msgctxt "@title:window"
1428
1436
msgid "Select Plugin Scan Folder"
1429
1437
msgstr "Izberite mapo iskanja vstavkov"
1430
1438
 
1431
 
#: pluginopts.cpp:560
 
1439
#: pluginopts.cpp:561
1432
1440
msgid "Netscape Plugins"
1433
1441
msgstr "Netscapeovi vstavki"
1434
1442
 
1435
 
#: pluginopts.cpp:582
 
1443
#: pluginopts.cpp:583
1436
1444
msgid "Plugin"
1437
1445
msgstr "Vstavek"
1438
1446
 
1439
 
#: pluginopts.cpp:605
 
1447
#: pluginopts.cpp:606
1440
1448
msgid "MIME type"
1441
1449
msgstr "Zvrst MIME"
1442
1450
 
1443
 
#: pluginopts.cpp:608
 
1451
#: pluginopts.cpp:609
1444
1452
msgid "Description"
1445
1453
msgstr "Opis"
1446
1454
 
1447
 
#: pluginopts.cpp:611
 
1455
#: pluginopts.cpp:612
1448
1456
msgid "Suffixes"
1449
1457
msgstr "Pripone"
1450
1458
 
1451
 
#: pluginopts.cpp:665
 
1459
#: pluginopts.cpp:666
1452
1460
msgid "Doma&in-Specific"
1453
1461
msgstr "Posebej za d&omeno"
1454
1462
 
1455
 
#: pluginopts.cpp:677
 
1463
#: pluginopts.cpp:678
1456
1464
msgctxt "@title:window"
1457
1465
msgid "New Plugin Policy"
1458
1466
msgstr "Novo pravilo za vstavek"
1459
1467
 
1460
 
#: pluginopts.cpp:680
 
1468
#: pluginopts.cpp:681
1461
1469
msgctxt "@title:window"
1462
1470
msgid "Change Plugin Policy"
1463
1471
msgstr "Sprememba pravila za vstavek"
1464
1472
 
1465
 
#: pluginopts.cpp:684
 
1473
#: pluginopts.cpp:685
1466
1474
msgid "&Plugin policy:"
1467
1475
msgstr "Način &ravnanja:"
1468
1476
 
1469
 
#: pluginopts.cpp:685
 
1477
#: pluginopts.cpp:686
1470
1478
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
1471
1479
msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z vstavki."
1472
1480
 
2124
2132
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
2125
2133
msgstr "Ob zaprtju trenutnega zavihka aktiviraj prej uporabljen zavihek"
2126
2134
 
2127
 
#: css/kcmcss.cpp:56
 
2135
#: css/kcmcss.cpp:57
2128
2136
msgid ""
2129
2137
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2130
2138
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2142
2150
"To je lahko uporabno za ljudi, ki so prizadeti na vidu ali za spletne "
2143
2151
"strani, ki so neberljive zaradi slabe zasnove."
2144
2152
 
2145
 
#: css/kcmcss.cpp:339
 
2153
#: css/kcmcss.cpp:346
 
2154
#, fuzzy, kde-format
 
2155
#| msgid ""
 
2156
#| "<html>\n"
 
2157
#| "\n"
 
2158
#| "<h1>Heading 1</h1>\n"
 
2159
#| "<h2>Heading 2</h2>\n"
 
2160
#| "<h3>Heading 3</h3>\n"
 
2161
#| "\n"
 
2162
#| "<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
2163
#| "accessibility for visually handicapped\n"
 
2164
#| "people.</p>\n"
 
2165
#| "\n"
 
2166
#| "</html>\n"
2146
2167
msgid ""
2147
2168
"<html>\n"
2148
 
"\n"
 
2169
"<head>\n"
 
2170
"<style>\n"
 
2171
"<!--\n"
 
2172
"%1\n"
 
2173
"-->\n"
 
2174
"</style>\n"
 
2175
"</head>\n"
 
2176
"<body>\n"
2149
2177
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2150
2178
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2151
2179
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2152
2180
"\n"
2153
 
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
 
2181
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2154
2182
"accessibility for visually handicapped\n"
2155
2183
"people.</p>\n"
2156
2184
"\n"
 
2185
"</body>\n"
2157
2186
"</html>\n"
2158
2187
msgstr ""
2159
2188
"<html>\n"