1
# translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
2
# Translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdegraphics_kolourpaint.po 1273470 2012-01-14 08:11:01Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:18+0100\n"
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: kolourpaint.desktop:3
33
#: kolourpaint.desktop:75
36
msgstr "Slikarski program"
38
#~ msgctxt "GenericName"
39
#~ msgid "Screen Ruler"
40
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
47
#~ msgid "On-Screen Ruler"
48
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
51
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
52
#~ msgstr "Premaknjeno s smernimi tipkami"
55
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
56
#~ msgstr "Ravnilo se je premaknilo po točkah z uporabo smernih tipk"
59
#~ msgid "KDE Scan Service"
60
#~ msgstr "Storitev skeniranja za KDE"
62
#~ msgctxt "GenericName"
63
#~ msgid "Screen Capture Program"
64
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
71
#~ msgid "File format backend for Okular"
72
#~ msgstr "Hrbtenica za vrste datotek za Okular"
74
#~ msgctxt "Description"
75
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
76
#~ msgstr "KIOSlave za prikaz datotek s pomočjo za Windows"
83
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
84
#~ msgstr "Hrbtenica za Windows pomoč v obliki HTML za Okular"
90
#~ msgctxt "GenericName"
91
#~ msgid "Document Viewer"
92
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
99
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
100
#~ msgstr "Hrbtenica za stripe za Okular"
107
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
108
#~ msgstr "Hrbtenica za DjVu za Okular"
115
#~ msgid "DVI backend for Okular"
116
#~ msgstr "Hrbtenica za DVI za Okular"
119
#~ msgid "EPub document"
120
#~ msgstr "Dokument EPub"
123
#~ msgid "EPub backend for Okular"
124
#~ msgstr "Hrbtenica za EPub za Okular"
127
#~ msgid "Fax documents"
131
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
132
#~ msgstr "Hrbtenica za fakse G3/G4 za Okular"
135
#~ msgid "FictionBook document"
136
#~ msgstr "Dokument FictionBook"
139
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
140
#~ msgstr "Hrbtenica za FictionBook za Okular"
143
#~ msgid "KDE Image libraries"
144
#~ msgstr "KDE-jeve knjižnice za slike"
147
#~ msgid "Image backend for Okular"
148
#~ msgstr "Hrbtenica za slike za Okular"
151
#~ msgid "Mobipocket document"
152
#~ msgstr "Dokument Mobipocket"
155
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
156
#~ msgstr "Hrbtenica za Mobipocket Okular"
159
#~ msgid "OpenDocument format"
160
#~ msgstr "Oblika OpenDocument"
163
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
164
#~ msgstr "Hrbtenica za OpenDocument za Okular"
167
#~ msgid "Plucker document"
168
#~ msgstr "Dokument Plucker"
171
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
172
#~ msgstr "Hrbtenica za Plucker za Okular"
179
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
180
#~ msgstr "Hrbtenica za PDF za Okular (uporablja Poppler)"
183
#~ msgid "Ghostscript"
184
#~ msgstr "Ghostscript"
187
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
188
#~ msgstr "Hrbtenica Ghostscript za PS in PDF za Okular"
191
#~ msgid "Okular TIFF Library"
192
#~ msgstr "Okularjeva knjižnica za TIFF"
195
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
196
#~ msgstr "Hrbtenica za TIFF za Okular"
199
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
200
#~ msgstr "Vstavek XPS za Okular"
203
#~ msgid "XPS backend for Okular"
204
#~ msgstr "Hrbtenica za XPS za Okular"
210
#~ msgctxt "GenericName"
211
#~ msgid "Image Viewer"
212
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
215
#~ msgid "A simple image viewer"
216
#~ msgstr "Preprost pregledovalnik slik"
219
#~ msgid "Start a Slideshow"
220
#~ msgstr "Začni predstavitev"
223
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
224
#~ msgstr "Prenesi fotografije z Gwenview"
227
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
228
#~ msgstr "Pregledovalnik slik Gwenview"
235
#~ msgid "Configure Kamera"
236
#~ msgstr "Nastavitve fotoaparata"
239
#~ msgid "Digital Camera"
240
#~ msgstr "Digitalni fotoaparat"
243
#~ msgid "Open with File Manager"
244
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
246
#~ msgctxt "GenericName"
247
#~ msgid "Color Chooser"
248
#~ msgstr "Izbirnik barv"
251
#~ msgid "KColorChooser"
252
#~ msgstr "KColorChooser"
255
#~ msgid "A monitor calibration tool"
256
#~ msgstr "Kalibracijsko orodje za monitorje"
263
#~ msgid "KIPIPlugin"
264
#~ msgstr "KIPIPlugin"
267
#~ msgid "A KIPI Plugin"
268
#~ msgstr "Vstavek KIPI"
271
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
272
#~ msgstr "Podatki o površini DirectDraw"
276
#~ msgstr "Podatki o EXR"
280
#~ msgstr "Podatki o PNM"
283
#~ msgid "RAW Camera Files"
284
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
287
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
288
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
291
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
292
#~ msgstr "Meta podatki o TIFF"
295
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
296
#~ msgstr "Podatki o XML Paper Specification"
299
#~ msgid "Mobipocket Files"
300
#~ msgstr "Datoteke Mobipocket"
303
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
304
#~ msgstr "Datoteke PostScript, PDF in DVI"
307
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
308
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
311
#~ msgid "KDE Screen Ruler"
312
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo KDE"
316
#~ msgstr "Podatki o DVI"