~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kbounce.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Translation of kbounce.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGAMES.
4
4
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# $Id: kbounce.po 1273051 2012-01-11 07:34:15Z scripty $
 
5
# $Id: kbounce.po 1292440 2012-05-01 14:52:45Z scripty $
6
6
# $Source$
7
7
#
8
8
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
9
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
10
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
11
11
# Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
 
12
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: kbounce\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 04:16+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 18:10+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 04:28+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 10:29+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
19
20
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
21
"Language: sl\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
26
27
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
28
 
28
 
#: backgroundselector.cpp:110
 
29
#: backgroundselector.cpp:111
29
30
msgid "No background pictures found."
30
 
msgstr ""
 
31
msgstr "Slik ozadja ni bilo mogoče najti."
31
32
 
32
 
#: gamewidget.cpp:404
 
33
#: gamewidget.cpp:400
33
34
msgid ""
34
35
"Welcome to KBounce.\n"
35
36
" Click to start a game"
36
37
msgstr ""
37
 
"Dobrodošli v KBounce.\n"
38
 
" Kliknite, da začnete igro"
 
38
"Dobrodošli v igri KBounce.\n"
 
39
" Kliknite za začetek."
39
40
 
40
 
#: gamewidget.cpp:407
 
41
#: gamewidget.cpp:403
41
42
msgid "Paused"
42
 
msgstr "Zaustavljena"
 
43
msgstr "V premoru"
43
44
 
44
 
#: gamewidget.cpp:410
 
45
#: gamewidget.cpp:406
45
46
#, kde-format
46
47
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
47
 
msgstr "Uspešno ste odkrili več kot %1% plošče.\n"
 
48
msgstr "Uspešno ste počistili več kot %1 % plošče.\n"
48
49
 
49
 
#: gamewidget.cpp:411
 
50
#: gamewidget.cpp:407
50
51
#, kde-format
51
52
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
52
 
msgstr "%1 točk: %2 točk za preostalo življenje\n"
 
53
msgstr "%1 točk: %2 točk za vsako preostalo življenje\n"
53
54
 
54
 
#: gamewidget.cpp:412
 
55
#: gamewidget.cpp:408
55
56
#, kde-format
56
57
msgid "%1 points: Bonus\n"
57
58
msgstr "%1 točk: Bonus\n"
58
59
 
59
 
#: gamewidget.cpp:413
 
60
#: gamewidget.cpp:409
60
61
#, kde-format
61
62
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
62
 
msgstr "%1 točk: Skupaj točk za to raven\n"
 
63
msgstr "%1 točk: Skupaj točk za to stopnjo\n"
63
64
 
64
 
#: gamewidget.cpp:414
 
65
#: gamewidget.cpp:410
65
66
#, kde-format
66
67
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
67
 
msgstr "Na raven %1. Zapomnite si, da tokrat dobite %2 življenj!"
 
68
msgstr "%1. stopnja. Zapomnite si, da tokrat dobite %2 življenj!"
68
69
 
69
 
#: gamewidget.cpp:417
 
70
#: gamewidget.cpp:413
70
71
msgid ""
71
72
"Game over.\n"
72
73
" Click to start a game"
73
74
msgstr ""
74
75
"Konec igre.\n"
75
 
" Kliknite, da začnete igro"
 
76
" Kliknite za novo igro."
76
77
 
77
78
#: main.cpp:30
78
79
msgid "KDE Bounce Ball Game"
79
 
msgstr "Igra KDE odbijanja žogic"
 
80
msgstr "Igra KDE odbijanja žog"
80
81
 
81
82
#: main.cpp:32
82
83
msgid ""
83
84
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
84
85
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
85
86
msgstr ""
 
87
"© 2000 - 2005, Stefan Schimanski\n"
 
88
"© 2007, Tomasz Boczkowski"
86
89
 
87
90
#: main.cpp:36
88
91
msgid "KBounce"
94
97
 
95
98
#: main.cpp:40
96
99
msgid "Original author"
97
 
msgstr "Prvotni avtor"
 
100
msgstr "Izvorni avtor"
98
101
 
99
102
#: main.cpp:41
100
103
msgid "Sandro Sigala"
118
121
 
119
122
#: main.cpp:43
120
123
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
121
 
msgstr "Prenos v KDE4. Trenutni vzdrževalec."
 
124
msgstr "Predelava za KDE4. Trenutni vzdrževalec"
122
125
 
123
126
#: main.cpp:44
124
127
msgid "Dmitry Suzdalev"
126
129
 
127
130
#: main.cpp:44
128
131
msgid "Port to QGraphicsView framework"
129
 
msgstr "Prenos na ogrodje QGraphicsView"
 
132
msgstr "Predelava za uporabo ogrodja QGraphicsView"
130
133
 
131
134
#: main.cpp:45
132
135
msgid "Andreas Scherf"
133
 
msgstr ""
 
136
msgstr "Andreas Scherf"
134
137
 
135
138
#: main.cpp:45
136
139
msgid "Image Background and Fixes"
137
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Slika ozadja in popravki"
138
141
 
139
 
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210
 
142
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:207
140
143
#, kde-format
141
144
msgid "Level: %1"
142
145
msgstr "Stopnja: %1"
143
146
 
144
 
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215
 
147
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:212
145
148
#, kde-format
146
149
msgid "Score: %1"
147
150
msgstr "Rezultat: %1"
148
151
 
149
 
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220
 
152
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:217
150
153
#, kde-format
151
154
msgid "Filled: %1%"
152
 
msgstr "Zapolnjeno področje: %1%"
 
155
msgstr "Zapolnjeno: %1 %"
153
156
 
154
 
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225
 
157
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:222
155
158
#, kde-format
156
159
msgid "Lives: %1"
157
160
msgstr "Življenja: %1"
158
161
 
159
 
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230
 
162
#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:227
160
163
#, kde-format
161
164
msgid "Time: %1"
162
165
msgstr "Čas: %1"
163
166
 
164
 
#: mainwindow.cpp:95
 
167
#: mainwindow.cpp:97
165
168
msgid "&Play Sounds"
166
169
msgstr "&Predvajaj zvoke"
167
170
 
168
 
#: mainwindow.cpp:134
 
171
#: mainwindow.cpp:136
169
172
msgid "Do you really want to close the running game?"
170
 
msgstr "Resnično želite končati potekajočo igro?"
 
173
msgstr "Ali zares želite končati igro v teku?"
171
174
 
172
 
#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253
173
 
#, fuzzy
174
 
#| msgid ""
175
 
#| "Game over.\n"
176
 
#| " Click to start a game"
 
175
#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:250
177
176
msgid "Game over. Click to start a game"
178
 
msgstr ""
179
 
"Konec igre.\n"
180
 
" Kliknite, da začnete igro"
 
177
msgstr "Konec igre. Kliknite za novo igro."
181
178
 
182
 
#: mainwindow.cpp:182
 
179
#: mainwindow.cpp:180
183
180
msgid "Theme"
184
181
msgstr "Tema"
185
182
 
186
 
#: mainwindow.cpp:183
 
183
#: mainwindow.cpp:181
187
184
msgid "Background"
188
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Ozadje"
189
186
 
190
187
#: rc.cpp:1
191
188
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
192
189
msgid "Your names"
193
 
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matej Repinc"
 
190
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej Mernik"
194
191
 
195
192
#: rc.cpp:2
196
193
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
197
194
msgid "Your emails"
198
 
msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com"
 
195
msgstr ""
 
196
"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
199
197
 
200
198
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
201
199
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
202
200
#: rc.cpp:5
203
201
msgid "Main Toolbar"
204
 
msgstr "Glavna orodjarna"
 
202
msgstr "Glavna orodna vrstica"
205
203
 
206
204
#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
207
205
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
208
206
#: rc.cpp:8
209
207
msgid "kbouncebackgroundselector"
210
 
msgstr ""
 
208
msgstr "kbouncebackgroundselector"
211
209
 
212
210
#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
213
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
214
212
#: rc.cpp:11
215
213
msgid "Enable random pictures as background"
216
 
msgstr ""
 
214
msgstr "Omogoči naključne slike za ozadje"
217
215
 
218
216
#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
219
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
220
218
#: rc.cpp:14
221
219
msgid "Choose picture path:"
222
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Izberite pot do slik:"
223
221
 
224
222
#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
225
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
226
224
#: rc.cpp:17
227
225
msgid "Preview"
228
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Predogled"
229
227
 
230
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
231
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
228
#. i18n: file: kbounce.kcfg:16
 
229
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
232
230
#: rc.cpp:20
233
 
msgid "The graphical theme to be used."
234
 
msgstr "Grafična tema, ki bo uporabljena."
235
 
 
236
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:18
237
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General)
238
 
#: rc.cpp:23
239
 
msgid "Difficulty level"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:24
243
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
244
 
#: rc.cpp:26
245
231
msgid "Whether game sounds are played."
246
232
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki."
247
233
 
 
234
#~ msgid "The graphical theme to be used."
 
235
#~ msgstr "Grafična tema, ki bo uporabljena."
 
236
 
248
237
#~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
249
238
#~ msgstr "Konec igre. Pritisnite <preslednico> za novo igro"
250
239