~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kanagram.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kanagram.po to Slovenian
2
2
#
3
3
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2009, 2011.
 
4
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: kanagram\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:50+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 22:47+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:19+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 20:36+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
11
12
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
12
13
"Language: sl\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
20
 
20
 
#: kanagram.cpp:56
 
21
#: kanagram.cpp:51
21
22
msgid "reveal word"
22
23
msgstr "razkrij besedo"
23
24
 
24
 
#: kanagram.cpp:57
 
25
#: kanagram.cpp:52
25
26
msgid "hint"
26
27
msgstr "namig"
27
28
 
28
 
#: kanagram.cpp:58
 
29
#: kanagram.cpp:53
29
30
msgid "Next Anagram"
30
31
msgstr "Naslednji anagram"
31
32
 
32
 
#: kanagram.cpp:208
 
33
#: kanagram.cpp:221
33
34
msgid "Show Hint"
34
35
msgstr "Prikaži namig"
35
36
 
36
 
#: kanagram.cpp:214
 
37
#: kanagram.cpp:227
37
38
msgid "Reveal Anagram"
38
39
msgstr "Razkrij anagram"
39
40
 
40
 
#: kanagram.cpp:220
 
41
#: kanagram.cpp:233
41
42
msgid "Previous Vocabulary"
42
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Predhodno besedišče"
43
44
 
44
 
#: kanagram.cpp:225
45
 
#, fuzzy
46
 
#| msgid "Vocabularies"
 
45
#: kanagram.cpp:238
47
46
msgid "Next Vocabulary"
48
 
msgstr "Besednjaki"
 
47
msgstr "Naslednje besedišče"
49
48
 
50
 
#: kanagram.cpp:390
 
49
#: kanagram.cpp:403
51
50
msgid "About Kanagram"
52
51
msgstr "O Kanagram"
53
52
 
54
 
#: kanagram.cpp:405
 
53
#: kanagram.cpp:418
55
54
msgid "About KDE"
56
55
msgstr "O KDE"
57
56
 
58
 
#: kanagram.cpp:420
 
57
#: kanagram.cpp:433
59
58
msgid "Kanagram Handbook"
60
59
msgstr "Priročnik za Kanagram"
61
60
 
62
 
#: kanagram.cpp:436
 
61
#: kanagram.cpp:449
63
62
msgid "Configure Kanagram"
64
63
msgstr "Nastavi Kanagram"
65
64
 
66
 
#: kanagram.cpp:440
 
65
#: kanagram.cpp:453
67
66
msgid "Quit Kanagram"
68
67
msgstr "Končaj Kanagram"
69
68
 
70
69
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
71
70
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
72
 
#: kanagram.cpp:845 rc.cpp:17
 
71
#: kanagram.cpp:863 rc.cpp:5
73
72
msgctxt "@title:group main settings page name"
74
73
msgid "General"
75
74
msgstr "Splošno"
76
75
 
77
76
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20
78
77
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
79
 
#: kanagram.cpp:849 rc.cpp:104
 
78
#: kanagram.cpp:867 rc.cpp:110
80
79
msgid "Vocabularies"
81
 
msgstr "Besednjaki"
 
80
msgstr "Besedišča"
82
81
 
83
 
#: kanagram.cpp:853
 
82
#: kanagram.cpp:871
84
83
msgid "Shortcuts"
85
84
msgstr "Bližnjice"
86
85
 
87
 
#: kanagram.cpp:936
 
86
#: kanagram.cpp:954
88
87
#, kde-format
89
88
msgid ""
90
89
"File %1 cannot be found.\n"
91
90
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
92
91
msgstr ""
93
 
"Datoteke %1 ni moč najti.\n"
 
92
"Datoteke %1 ni bilo mogoče najti.\n"
94
93
"Prosim, preverite ali je Kangram pravilno nameščen."
95
94
 
96
 
#: kanagram.cpp:937
 
95
#: kanagram.cpp:955
97
96
msgid "Error"
98
97
msgstr "Napaka"
99
98
 
100
 
#: kanagramgame.cpp:192
101
 
msgid "No hint"
102
 
msgstr "Ni namiga"
103
 
 
104
99
#: main.cpp:31
105
100
msgid "Kanagram"
106
101
msgstr "Kanagram"
133
128
 
134
129
#: main.cpp:35
135
130
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
136
 
msgstr "Oblikovanje, grafika in mnogi besednjaki"
 
131
msgstr "Oblikovanje, grafika in mnoga besedišča"
137
132
 
138
133
#: main.cpp:36
139
134
msgid "Jeremy Whiting"
144
139
msgstr "Vzdrževalec"
145
140
 
146
141
#: main.cpp:37
 
142
msgid "Laszlo Papp"
 
143
msgstr "Laszlo Papp"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:37
 
146
msgid "Modularization and porting to Mobile"
 
147
msgstr "Modularizacija in predelava za prenosne naprave"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:38
147
150
msgid "Artemiy Pavlov"
148
151
msgstr "Artemiy Pavlov"
149
152
 
150
 
#: main.cpp:37
 
153
#: main.cpp:38
151
154
msgid "Sound effects"
152
155
msgstr "Zvočni učinki"
153
156
 
154
 
#: main.cpp:38
 
157
#: main.cpp:39
155
158
msgid "Pino Toscano"
156
159
msgstr "Pino Toscano"
157
160
 
158
 
#: main.cpp:38
 
161
#: main.cpp:39
159
162
msgid "Italian Data Files"
160
163
msgstr "Italijanski podatki"
161
164
 
162
 
#: main.cpp:39
 
165
#: main.cpp:40
163
166
msgid "Kris Thomsen"
164
167
msgstr "Kris Thomsen"
165
168
 
166
 
#: main.cpp:39
 
169
#: main.cpp:40
167
170
msgid "Danish Data Files"
168
171
msgstr "Danski podatki"
169
172
 
170
 
#: main.cpp:40
 
173
#: main.cpp:41
171
174
msgid "Patrick Spendrin"
172
175
msgstr "Patrick Spendrin"
173
176
 
174
 
#: main.cpp:40
 
177
#: main.cpp:41
175
178
msgid "German Data Files"
176
179
msgstr "Nemški podatki"
177
180
 
178
 
#: main.cpp:41
 
181
#: main.cpp:42
179
182
msgid "Eric Krüse"
180
183
msgstr "Eric Krüse"
181
184
 
182
 
#: main.cpp:41
 
185
#: main.cpp:42
183
186
msgid "British English Data Files"
184
187
msgstr "Angleški (britanski) podatki"
185
188
 
186
 
#: main.cpp:42
 
189
#: main.cpp:43
187
190
msgid "Hanna Scott"
188
191
msgstr "Hanna Scott"
189
192
 
190
 
#: main.cpp:42
 
193
#: main.cpp:43
191
194
msgid "Swedish Data Files"
192
195
msgstr "Švedski podatki"
193
196
 
194
 
#: main.cpp:43
 
197
#: main.cpp:44
195
198
msgid "Jure Repinc"
196
199
msgstr "Jure Repinc"
197
200
 
198
 
#: main.cpp:43
 
201
#: main.cpp:44
199
202
msgid "Slovenian Data Files"
200
203
msgstr "Slovenski podatki"
201
204
 
202
 
#: main.cpp:44
 
205
#: main.cpp:45
203
206
msgid "Yuri Chornoivan"
204
207
msgstr "Yuri Chornoivan"
205
208
 
206
 
#: main.cpp:44
 
209
#: main.cpp:45
207
210
msgid "Ukranian Data Files"
208
211
msgstr "Ukrajinski podatki"
209
212
 
210
 
#: mainsettings.cpp:81
 
213
#: main.cpp:46
 
214
msgid "Kristóf Kiszel"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: main.cpp:46
 
218
#, fuzzy
 
219
#| msgid "Italian Data Files"
 
220
msgid "Hungarian Data Files"
 
221
msgstr "Italijanski podatki"
 
222
 
 
223
#: mainsettings.cpp:75
211
224
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
212
225
msgid "None"
213
226
msgstr "Ni jezika"
215
228
#: rc.cpp:1
216
229
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
217
230
msgid "Your names"
218
 
msgstr "Jure Repinc"
 
231
msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
219
232
 
220
233
#: rc.cpp:2
221
234
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
222
235
msgid "Your emails"
223
 
msgstr "jlp@holodeck1.com"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
226
 
#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
227
 
#: rc.cpp:5
228
 
msgid ""
229
 
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
230
 
msgstr "Ta nastavitev vam omogoča določiti trajanje prikaza oblačka z namigom."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
233
 
#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
234
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
235
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
236
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:50
237
 
msgid "Turns sounds on/off."
238
 
msgstr "Vklopi ali izklopi zvoke."
239
 
 
240
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
241
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
242
 
#: rc.cpp:11
243
 
msgid "Set the default vocabulary"
244
 
msgstr "Nastavite privzeti besednjak."
245
 
 
246
 
#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
247
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
248
 
#: rc.cpp:14
249
 
msgid "Set the default translation"
250
 
msgstr "Nastavite privzeti prevod"
 
236
msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
251
237
 
252
238
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
253
239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
254
 
#: rc.cpp:20
 
240
#: rc.cpp:8
255
241
msgid ""
256
242
"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
257
243
"shown."
258
 
msgstr "Ta nastavitev vam omogoča določiti trajanje prikaza oblačka z namigom."
 
244
msgstr ""
 
245
"Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite kako dolgo je prikazan "
 
246
"Kanagram-ov  mehurček z namigi. "
259
247
 
260
248
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
261
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
262
 
#: rc.cpp:23
 
250
#: rc.cpp:11
263
251
msgid "Hints"
264
252
msgstr "Namigi"
265
253
 
266
254
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
267
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
268
 
#: rc.cpp:26
 
256
#: rc.cpp:14
269
257
msgid "Auto-hide hints after:"
270
258
msgstr "Samodejno skrij namige po:"
271
259
 
272
260
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
273
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
274
 
#: rc.cpp:29
 
262
#: rc.cpp:17
275
263
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
276
264
msgstr "Ne skrij namigov samodejno"
277
265
 
278
266
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
279
267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
280
 
#: rc.cpp:32
 
268
#: rc.cpp:20
281
269
msgid "3 Seconds"
282
270
msgstr "3 sekundah"
283
271
 
284
272
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
285
273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
286
 
#: rc.cpp:35
 
274
#: rc.cpp:23
287
275
msgid "5 Seconds"
288
276
msgstr "5 sekundah"
289
277
 
290
278
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
291
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
292
 
#: rc.cpp:38
 
280
#: rc.cpp:26
293
281
msgid "7 Seconds"
294
282
msgstr "7 sekundah"
295
283
 
296
284
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
297
285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
298
 
#: rc.cpp:41
 
286
#: rc.cpp:29
299
287
msgid "9 Seconds"
300
288
msgstr "9 sekundah"
301
289
 
302
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
 
290
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:64
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
 
292
#: rc.cpp:32
 
293
msgid "Time for resolving the anagram:"
 
294
msgstr "Čas za rešitev anagrama:"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:72
 
297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
 
298
#: rc.cpp:35
 
299
msgid "No time limit"
 
300
msgstr "Brez časovne omejitve"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:77
 
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
 
304
#: rc.cpp:38
 
305
msgid "30 Seconds"
 
306
msgstr "30 sekund"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:82
 
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
 
310
#: rc.cpp:41
 
311
msgid "60 Seconds"
 
312
msgstr "60 sekund"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:87
 
315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
 
316
#: rc.cpp:44
 
317
msgid "120 Seconds"
 
318
msgstr "120 sekund"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:92
 
321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
 
322
#: rc.cpp:47
 
323
msgid "300 Seconds"
 
324
msgstr "300 sekund"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:103
303
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
304
 
#: rc.cpp:44
 
328
#: rc.cpp:50
305
329
msgid "Vocabulary Options"
306
 
msgstr "Možnosti besednjaka"
 
330
msgstr "Možnosti besedišča"
307
331
 
308
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
 
332
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:111
309
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
310
 
#: rc.cpp:47
 
334
#: rc.cpp:53
311
335
msgid "Play using:"
312
336
msgstr "Za igro uporabi:"
313
337
 
314
 
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
 
338
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:129
 
339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
 
340
#: rc.cpp:56
 
341
msgid "Turns sounds on/off."
 
342
msgstr "Vklopi ali izklopi zvoke."
 
343
 
 
344
#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:132
315
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
316
 
#: rc.cpp:53
 
346
#: rc.cpp:59
317
347
msgid "Use sou&nds"
318
348
msgstr "Uporabi &zvoke"
319
349
 
320
350
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
321
351
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
322
 
#: rc.cpp:56
 
352
#: rc.cpp:62
323
353
msgid "Vocabulary Editor"
324
 
msgstr "Urejevalnik besednjakov"
 
354
msgstr "Urejevalnik besedišč"
325
355
 
326
356
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
327
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
328
 
#: rc.cpp:59
 
358
#: rc.cpp:65
329
359
msgid "&Save"
330
360
msgstr "&Shrani"
331
361
 
332
362
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
333
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
334
 
#: rc.cpp:62
 
364
#: rc.cpp:68
335
365
msgid "&Close"
336
366
msgstr "&Zapri"
337
367
 
338
368
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
339
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
340
 
#: rc.cpp:65
 
370
#: rc.cpp:71
341
371
msgid ""
342
372
"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
343
373
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
344
374
"it contains."
345
375
msgstr ""
346
 
"Opis besednjaka. Če ustvarjate nov besednjak, dodajte opis, da bodo "
347
 
"uporabniki besednjaka vedeli, kakšne besede vsebuje."
 
376
"Opis besedišča. Če ustvarjate novo besedišče, dodajte opis, da bodo "
 
377
"uporabniki besedišča vedeli, kakšne besede vsebuje."
348
378
 
349
379
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
350
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
351
 
#: rc.cpp:68
 
381
#: rc.cpp:74
352
382
msgid "&Description:"
353
383
msgstr "&Opis:"
354
384
 
355
385
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
356
386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
357
 
#: rc.cpp:71
 
387
#: rc.cpp:77
358
388
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
359
 
msgstr "Ime besednjaka, ki ga urejate."
 
389
msgstr "Ime besedišča, ki ga urejate."
360
390
 
361
391
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
362
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
363
 
#: rc.cpp:74
 
393
#: rc.cpp:80
364
394
msgid "Vocabulary &name:"
365
 
msgstr "&Ime besednjaka:"
 
395
msgstr "&Ime besedišča:"
366
396
 
367
397
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
368
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
369
 
#: rc.cpp:77
 
399
#: rc.cpp:83
370
400
msgid "Removes the selected word."
371
401
msgstr "Odstrani izbrano besedo."
372
402
 
373
403
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
374
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
375
 
#: rc.cpp:80
 
405
#: rc.cpp:86
376
406
msgid "&Remove Word"
377
407
msgstr "Odst&rani besedo"
378
408
 
379
409
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
380
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
381
 
#: rc.cpp:83
 
411
#: rc.cpp:89
382
412
msgid "Creates a new word."
383
413
msgstr "Ustvari novo besedo."
384
414
 
385
415
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
386
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
387
 
#: rc.cpp:86
 
417
#: rc.cpp:92
388
418
msgid "&New Word"
389
419
msgstr "&Nova beseda"
390
420
 
391
421
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
392
422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
393
 
#: rc.cpp:89
 
423
#: rc.cpp:95
394
424
msgid "The list of words in the vocabulary."
395
 
msgstr "Seznam besed v besednjaku."
 
425
msgstr "Seznam besed v besedišču."
396
426
 
397
427
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
398
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
399
 
#: rc.cpp:92
 
429
#: rc.cpp:98
400
430
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
401
431
msgstr "Izbrana beseda. To polje vam omogoča urejanje izbrane besede."
402
432
 
403
433
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
404
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
405
 
#: rc.cpp:95
 
435
#: rc.cpp:101
406
436
msgid "&Word:"
407
437
msgstr "&Beseda:"
408
438
 
409
439
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
410
440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
411
 
#: rc.cpp:98
 
441
#: rc.cpp:104
412
442
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
413
443
msgstr "Izbrani namig. Dodajte namig za pomoč pri ugibanju besede."
414
444
 
415
445
#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
416
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
417
 
#: rc.cpp:101
 
447
#: rc.cpp:107
418
448
msgid "&Hint:"
419
449
msgstr "N&amig:"
420
450
 
421
451
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48
422
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
423
 
#: rc.cpp:107
 
453
#: rc.cpp:113
424
454
msgid "Creates a new vocabulary."
425
 
msgstr "Ustvari nov besednjak."
 
455
msgstr "Ustvari novo besedišče."
426
456
 
427
457
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51
428
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
429
 
#: rc.cpp:110
 
459
#: rc.cpp:116
430
460
msgid "Create &New"
431
 
msgstr "&Ustvari novega"
 
461
msgstr "&Ustvari novo"
432
462
 
433
463
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58
434
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
435
 
#: rc.cpp:113
 
465
#: rc.cpp:119
436
466
msgid "Download new vocabulary from  \"Get hot new Stuff\""
437
 
msgstr "Prenesite nov besednjak s pomočjo orodja »Dobi vroče novosti«"
 
467
msgstr "Prenesite novo besedišče s pomočjo orodja »Dobi vroče novosti«"
438
468
 
439
469
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61
440
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
441
 
#: rc.cpp:116
 
471
#: rc.cpp:122
442
472
msgid "Download new vocabulary"
443
 
msgstr "Dobi nove besednjake ..."
 
473
msgstr "Dobi nova besedišča ..."
444
474
 
445
475
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73
446
476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
447
 
#: rc.cpp:119
 
477
#: rc.cpp:125
448
478
msgid "Edits the selected vocabulary."
449
 
msgstr "Uredi izbrani besednjak."
 
479
msgstr "Uredi izbrano besedišče."
450
480
 
451
481
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76
452
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
453
 
#: rc.cpp:122
 
483
#: rc.cpp:128
454
484
msgid "&Edit"
455
485
msgstr "&Uredi"
456
486
 
457
487
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83
458
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
459
 
#: rc.cpp:125
 
489
#: rc.cpp:131
460
490
msgid "The list of installed vocabularies."
461
 
msgstr "Seznam nameščenih besednjakov."
 
491
msgstr "Seznam nameščenih besedišč."
462
492
 
463
493
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90
464
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
465
 
#: rc.cpp:128
 
495
#: rc.cpp:134
466
496
msgid "Title"
467
497
msgstr "Naslov"
468
498
 
469
499
#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95
470
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
471
 
#: rc.cpp:131
 
501
#: rc.cpp:137
472
502
msgid "Description"
473
503
msgstr "Opis"
474
504
 
475
 
#: vocabedit.cpp:111
 
505
#: vocabedit.cpp:110
476
506
msgid "Would you like to save your changes?"
477
507
msgstr "Želite shraniti svoje spremembe?"
478
508
 
479
 
#: vocabedit.cpp:111
 
509
#: vocabedit.cpp:110
480
510
msgid "Save Changes Dialog"
481
511
msgstr "Shranjevanje sprememb"
482
512
 
483
 
#: vocabedit.cpp:126
 
513
#: vocabedit.cpp:125
484
514
msgid "New Item"
485
 
msgstr "Nova postavka"
 
515
msgstr "Nov predmet"
 
516
 
 
517
#~ msgid "No hint"
 
518
#~ msgstr "Ni namiga"
 
519
 
 
520
#~ msgid ""
 
521
#~ "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
 
522
#~ msgstr ""
 
523
#~ "Ta nastavitev vam omogoča določiti trajanje prikaza oblačka z namigom."
 
524
 
 
525
#~ msgid "Set the default vocabulary"
 
526
#~ msgstr "Nastavite privzeti besednjak."
 
527
 
 
528
#~ msgid "Set the default translation"
 
529
#~ msgstr "Nastavite privzeti prevod"
486
530
 
487
531
#~ msgid "New Stuff"
488
532
#~ msgstr "Nove stvari"