1
# translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
2
# Translation of desktop_kdegraphics.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
4
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po 1244501 2011-08-02 22:26:18Z scripty $
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2008.
14
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:18+0100\n"
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
#: ksane_scan_service.desktop:3
30
msgid "KDE Scan Service"
31
msgstr "Storitev skeniranja za KDE"
34
#~ msgid "File format backend for Okular"
35
#~ msgstr "Hrbtenica za vrste datotek za Okular"
37
#~ msgctxt "Description"
38
#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
39
#~ msgstr "KIOSlave za prikaz datotek s pomočjo za Windows"
46
#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
47
#~ msgstr "Hrbtenica za Windows pomoč v obliki HTML za Okular"
53
#~ msgctxt "GenericName"
54
#~ msgid "Document Viewer"
55
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
62
#~ msgid "Comic book backend for Okular"
63
#~ msgstr "Hrbtenica za stripe za Okular"
70
#~ msgid "DjVu backend for Okular"
71
#~ msgstr "Hrbtenica za DjVu za Okular"
78
#~ msgid "DVI backend for Okular"
79
#~ msgstr "Hrbtenica za DVI za Okular"
82
#~ msgid "EPub document"
83
#~ msgstr "Dokument EPub"
86
#~ msgid "EPub backend for Okular"
87
#~ msgstr "Hrbtenica za EPub za Okular"
90
#~ msgid "Fax documents"
94
#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
95
#~ msgstr "Hrbtenica za fakse G3/G4 za Okular"
98
#~ msgid "FictionBook document"
99
#~ msgstr "Dokument FictionBook"
102
#~ msgid "FictionBook backend for Okular"
103
#~ msgstr "Hrbtenica za FictionBook za Okular"
106
#~ msgid "KDE Image libraries"
107
#~ msgstr "KDE-jeve knjižnice za slike"
110
#~ msgid "Image backend for Okular"
111
#~ msgstr "Hrbtenica za slike za Okular"
114
#~ msgid "Mobipocket document"
115
#~ msgstr "Dokument Mobipocket"
118
#~ msgid "Mobipocket backend for Okular"
119
#~ msgstr "Hrbtenica za Mobipocket Okular"
122
#~ msgid "OpenDocument format"
123
#~ msgstr "Oblika OpenDocument"
126
#~ msgid "OpenDocument backend for Okular"
127
#~ msgstr "Hrbtenica za OpenDocument za Okular"
130
#~ msgid "Plucker document"
131
#~ msgstr "Dokument Plucker"
134
#~ msgid "Plucker backend for Okular"
135
#~ msgstr "Hrbtenica za Plucker za Okular"
142
#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler"
143
#~ msgstr "Hrbtenica za PDF za Okular (uporablja Poppler)"
146
#~ msgid "Ghostscript"
147
#~ msgstr "Ghostscript"
150
#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
151
#~ msgstr "Hrbtenica Ghostscript za PS in PDF za Okular"
154
#~ msgid "Okular TIFF Library"
155
#~ msgstr "Okularjeva knjižnica za TIFF"
158
#~ msgid "TIFF backend for Okular"
159
#~ msgstr "Hrbtenica za TIFF za Okular"
162
#~ msgid "Okular XPS Plugin"
163
#~ msgstr "Vstavek XPS za Okular"
166
#~ msgid "XPS backend for Okular"
167
#~ msgstr "Hrbtenica za XPS za Okular"
170
#~ msgid "KolourPaint"
171
#~ msgstr "KolourPaint"
173
#~ msgctxt "GenericName"
174
#~ msgid "Paint Program"
175
#~ msgstr "Slikarski program"
177
#~ msgctxt "GenericName"
178
#~ msgid "Screen Ruler"
179
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
186
#~ msgid "On-Screen Ruler"
187
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo"
190
#~ msgid "Moved by Cursor Keys"
191
#~ msgstr "Premaknjeno s smernimi tipkami"
194
#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
195
#~ msgstr "Ravnilo se je premaknilo po točkah z uporabo smernih tipk"
197
#~ msgctxt "GenericName"
198
#~ msgid "Screen Capture Program"
199
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
203
#~ msgstr "KSnapshot"
209
#~ msgctxt "GenericName"
210
#~ msgid "Image Viewer"
211
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
214
#~ msgid "A simple image viewer"
215
#~ msgstr "Preprost pregledovalnik slik"
218
#~ msgid "Start a Slideshow"
219
#~ msgstr "Začni predstavitev"
222
#~ msgid "Download Photos with Gwenview"
223
#~ msgstr "Prenesi fotografije z Gwenview"
226
#~ msgid "Gwenview Image Viewer"
227
#~ msgstr "Pregledovalnik slik Gwenview"
234
#~ msgid "Configure Kamera"
235
#~ msgstr "Nastavitve fotoaparata"
238
#~ msgid "Digital Camera"
239
#~ msgstr "Digitalni fotoaparat"
242
#~ msgid "Open with File Manager"
243
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
245
#~ msgctxt "GenericName"
246
#~ msgid "Color Chooser"
247
#~ msgstr "Izbirnik barv"
250
#~ msgid "KColorChooser"
251
#~ msgstr "KColorChooser"
254
#~ msgid "A monitor calibration tool"
255
#~ msgstr "Kalibracijsko orodje za monitorje"
262
#~ msgid "KIPIPlugin"
263
#~ msgstr "KIPIPlugin"
266
#~ msgid "A KIPI Plugin"
267
#~ msgstr "Vstavek KIPI"
270
#~ msgid "DirectDraw Surface Info"
271
#~ msgstr "Podatki o površini DirectDraw"
275
#~ msgstr "Podatki o EXR"
279
#~ msgstr "Podatki o PNM"
282
#~ msgid "RAW Camera Files"
283
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
286
#~ msgid "SGI Image (RGB)"
287
#~ msgstr "Slika SGI (RGB)"
290
#~ msgid "TIFF File Meta Info"
291
#~ msgstr "Meta podatki o TIFF"
294
#~ msgid "XML Paper Specification Info"
295
#~ msgstr "Podatki o XML Paper Specification"
298
#~ msgid "Mobipocket Files"
299
#~ msgstr "Datoteke Mobipocket"
302
#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
303
#~ msgstr "Datoteke PostScript, PDF in DVI"
306
#~ msgid "RAW Photo Camera Files"
307
#~ msgstr "Surove datoteke s fotoaparata"
310
#~ msgid "KDE Screen Ruler"
311
#~ msgstr "Zaslonsko ravnilo KDE"
315
#~ msgstr "Podatki o DVI"