~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of amor.po to hebrew
2
 
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: amor\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 05:16+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 19:13+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
 
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-18 00:13+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: tips.cpp:2
21
 
msgid "Don't run with scissors."
22
 
msgstr "אל תרוץ עם מספריים."
23
 
 
24
 
#: tips.cpp:5
25
 
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
26
 
msgstr "לעולם אל תבטח במוכרי מכוניות או פוליטיקאים."
27
 
 
28
 
#: tips.cpp:8
29
 
msgid ""
30
 
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
31
 
"be hard to understand."
32
 
msgstr ""
33
 
"מתכנתים אמיתיים לא שמים הערות בקוד שלהם. הוא היה קשה לכתיבה, הוא אמור להיות "
34
 
"קשה להבנה."
35
 
 
36
 
#: tips.cpp:11
37
 
msgid ""
38
 
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
39
 
"problem."
40
 
msgstr "הרבה יותר קל להציע פיתרונות כשאין לך מושג מה הבעיה."
41
 
 
42
 
#: tips.cpp:14
43
 
msgid "You can never have too much memory or disk space."
44
 
msgstr "אף פעם לא יכול להיות לך יותר מדיי מקום בזיכרון או בדיסק."
45
 
 
46
 
#: tips.cpp:17
47
 
msgid "The answer is 42."
48
 
msgstr "התשובה היא 42."
49
 
 
50
 
#: tips.cpp:20
51
 
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
52
 
msgstr "זה לא באג. זו תכונה שלילית."
53
 
 
54
 
#: tips.cpp:23
55
 
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
56
 
msgstr "עזרו לחסל ולעקור מהשורש את תופעת כפל הלשון."
57
 
 
58
 
#: tips.cpp:26
59
 
msgid ""
60
 
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
61
 
"mouse button."
62
 
msgstr "כדי להגדיל חלון אנכית, לחץ על כפתור ההגדלה עם הלחצן האמצעי של העכבר."
63
 
 
64
 
#: tips.cpp:29
65
 
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
66
 
msgstr "באפשרותך להשתמש ב־Alt+Tab כדי לעבור בין יישומים."
67
 
 
68
 
#: tips.cpp:32
69
 
msgid ""
70
 
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
71
 
msgstr "הקש על Ctrl+Esc כדי להציג את היישומים הפועלים בהפעלה הנוכחית שלך."
72
 
 
73
 
#: tips.cpp:35
74
 
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
75
 
msgstr "שילוב המקשים Alt+F2 מציג חלון קטן שבאפשרותך להקליד בו פקודה."
76
 
 
77
 
#: tips.cpp:38
78
 
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
79
 
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+F1 עד Ctrl+F8 כדי לעבור בין שולחנות עבודה."
80
 
 
81
 
#: tips.cpp:41
82
 
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
83
 
msgstr "באפשרותך להזיז את הכפתורים שעל הלוח באמצעות הלחצן האמצעי של העכבר."
84
 
 
85
 
#: tips.cpp:44
86
 
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
87
 
msgstr "שילוב המקשים Alt+F1 מקפיץ את תפריט המערכת."
88
 
 
89
 
#: tips.cpp:47
90
 
msgid ""
91
 
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
92
 
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+Alt+Esc כדי לחסל יישום שהפסיק להגיב."
93
 
 
94
 
#: tips.cpp:50
95
 
msgid ""
96
 
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
97
 
"automatically when you log back in."
98
 
msgstr ""
99
 
"אם תשאיר יישומי KDE פתוחים כשתצא, הם יופעלו מחדש באופן אוטומטי כאשר תיכנס "
100
 
"חזרה."
101
 
 
102
 
#: tips.cpp:53
103
 
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
104
 
msgstr "מנהל הקבצים של KDE הוא גם דפדפן אינטרנט ולקוח FTP."
105
 
 
106
 
#: tips.cpp:56
107
 
msgid ""
108
 
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
109
 
"showMessage() and\n"
110
 
"showTip() DCOP calls"
111
 
msgstr ""
112
 
"יישומים יכולים להציג הודעות ועצות בבועת Amor בעזרת הקריאות showMessage()\n"
113
 
" ו־showTip() של DCOP"
114
 
 
115
 
#: src/amor.cpp:251
116
 
msgctxt "@info:status"
117
 
msgid "Error reading theme: "
118
 
msgstr "שגיאה בקריאת ערכת הנושא: "
119
 
 
120
 
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
121
 
msgctxt "@info:status"
122
 
msgid "Error reading group: "
123
 
msgstr "שגיאה בקריאת הקבוצה: "
124
 
 
125
 
#: src/amor.cpp:506
126
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
127
 
msgid "&Help"
128
 
msgstr "&עזרה"
129
 
 
130
 
#: src/amor.cpp:510
131
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
132
 
msgid "&Configure..."
133
 
msgstr "&הגדרות..."
134
 
 
135
 
#: src/amor.cpp:513
136
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
137
 
msgid "&Quit"
138
 
msgstr "&יציאה"
139
 
 
140
 
#: src/amordialog.cpp:40
141
 
msgid "Options"
142
 
msgstr "אפשרויות"
143
 
 
144
 
#: src/amordialog.cpp:51
145
 
msgid "Theme:"
146
 
msgstr "ערכת נושא:"
147
 
 
148
 
#: src/amordialog.cpp:68
149
 
msgid "Offset:"
150
 
msgstr "מיקום:"
151
 
 
152
 
#: src/amordialog.cpp:79
153
 
msgid "Always on top"
154
 
msgstr "תמיד עליון"
155
 
 
156
 
#: src/amordialog.cpp:84
157
 
msgid "Show random tips"
158
 
msgstr "הצג עצות אקראיות"
159
 
 
160
 
#: src/amordialog.cpp:89
161
 
msgid "Use a random character"
162
 
msgstr "השתמש ביצור אקראי"
163
 
 
164
 
#: src/amordialog.cpp:94
165
 
msgid "Allow application tips"
166
 
msgstr "אפשר עצות של היישום"
167
 
 
168
 
#: src/amortips.cpp:63
169
 
msgid "No tip"
170
 
msgstr "אין עצה"
171
 
 
172
 
#: src/main.cpp:32
173
 
msgid "KDE creature for your desktop"
174
 
msgstr "יצור KDE לשולחן העבודה שלך."
175
 
 
176
 
#: src/main.cpp:39
177
 
msgid "amor"
178
 
msgstr "amor"
179
 
 
180
 
#: src/main.cpp:42
181
 
msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
182
 
msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones"
183
 
 
184
 
#: src/main.cpp:43
185
 
msgid "Martin R. Jones"
186
 
msgstr "Martin R. Jones"
187
 
 
188
 
#: src/main.cpp:44
189
 
msgid "Gerardo Puga"
190
 
msgstr "Gerardo Puga"
191
 
 
192
 
#: src/main.cpp:45
193
 
msgid "Stefan Böhmann"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: src/main.cpp:45
197
 
msgid "Current maintainer"
198
 
msgstr "מתחזק נוכחי"