~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdesu.po to hebrew
2
 
# translation of kdesu.po to Hebrew
3
 
# KDE Hebrew Localization Project
4
 
# Translation of kdesu.po into Hebrew
5
 
#
6
 
# In addition to the copyright owners of the program
7
 
# which this translation accompanies, this translation is
8
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
 
#
10
 
# This translation is subject to the same Open Source
11
 
# license as the program which it accompanies.
12
 
#
13
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
14
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: kdesu\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 05:44+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:18+0000\n"
21
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
22
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 00:12+0000\n"
27
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
 
 
29
 
#: kdesu.cpp:85
30
 
msgid "KDE su"
31
 
msgstr "KDE su"
32
 
 
33
 
#: kdesu.cpp:86
34
 
msgid "Runs a program with elevated privileges."
35
 
msgstr "הפעלת תוכנית עם הרשאות מורחבות."
36
 
 
37
 
#: kdesu.cpp:88
38
 
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
39
 
msgstr "כל הזכויות שמורות  ‎(c)‎‏ 2000‏ Geert Jansen, Pietro Iglio"
40
 
 
41
 
#: kdesu.cpp:89
42
 
msgid "Geert Jansen"
43
 
msgstr "Geert Jansen"
44
 
 
45
 
#: kdesu.cpp:89
46
 
msgid "Maintainer"
47
 
msgstr "מתחזק"
48
 
 
49
 
#: kdesu.cpp:91
50
 
msgid "Pietro Iglio"
51
 
msgstr "Pietro Iglio"
52
 
 
53
 
#: kdesu.cpp:91
54
 
msgid "Original author"
55
 
msgstr "כותב מקורי"
56
 
 
57
 
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
58
 
msgid "Specifies the command to run"
59
 
msgstr "ציון הפקודה להפעלה"
60
 
 
61
 
#: kdesu.cpp:102
62
 
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
63
 
msgstr "הפעלת הפקודה תחת זיהוי משתמש היעד אם הקובץ <file> אינו ניתן לכתיבה"
64
 
 
65
 
#: kdesu.cpp:103
66
 
msgid "Specifies the target uid"
67
 
msgstr "ציון זיהוי משתמש היעד"
68
 
 
69
 
#: kdesu.cpp:104
70
 
msgid "Do not keep password"
71
 
msgstr "אל תשמור את הססמה"
72
 
 
73
 
#: kdesu.cpp:105
74
 
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
75
 
msgstr "הפסקת פעולת תהליך הרקע (שוכח את כל הססמאות)"
76
 
 
77
 
#: kdesu.cpp:106
78
 
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
79
 
msgstr "אפשור פלט מסוף (ללא שמירה של ססמאות)"
80
 
 
81
 
#: kdesu.cpp:107
82
 
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
83
 
msgstr "0 כאשר ,100 => prio => 0 :קביעת העדיפות היא הנמוכה ביותר"
84
 
 
85
 
#: kdesu.cpp:108
86
 
msgid "Use realtime scheduling"
87
 
msgstr "השתמש בתזמון זמן אמת"
88
 
 
89
 
#: kdesu.cpp:109
90
 
msgid "Do not display ignore button"
91
 
msgstr "אל תציג את כפתור ההתעלמות"
92
 
 
93
 
#: kdesu.cpp:110
94
 
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
95
 
msgstr "קבע את הסמל לשימוש בחלון הססמאות"
96
 
 
97
 
#: kdesu.cpp:111
98
 
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
99
 
msgstr "אל תציג את הפקודה להרצה בחלון"
100
 
 
101
 
#: kdesu.cpp:115
102
 
msgctxt ""
103
 
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
104
 
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
105
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
106
 
msgstr "‫משייך את החלון ליישום X המוגדר על ידי מזהה ייחודי"
107
 
 
108
 
#: kdesu.cpp:140
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Command '%1' not found."
111
 
msgstr "הפקודה \"%1\" לא נמצאה."
112
 
 
113
 
#: kdesu.cpp:215
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "Illegal priority: %1"
116
 
msgstr "עדיפות לא חוקית: %1"
117
 
 
118
 
#: kdesu.cpp:246
119
 
msgid "No command specified."
120
 
msgstr "לא צוינה פקודה"
121
 
 
122
 
#: kdesu.cpp:363
123
 
msgid "Su returned with an error.\n"
124
 
msgstr "הפקודה su החזירה שגיאה.\n"
125
 
 
126
 
#: kdesu.cpp:386
127
 
msgid "Command:"
128
 
msgstr "פקודה:"
129
 
 
130
 
#: kdesu.cpp:394
131
 
msgid "realtime: "
132
 
msgstr "זמן אמת: "
133
 
 
134
 
#: kdesu.cpp:397
135
 
msgid "Priority:"
136
 
msgstr "עדיפות:"
137
 
 
138
 
#: rc.cpp:1
139
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
140
 
msgid "Your names"
141
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
142
 
 
143
 
#: rc.cpp:2
144
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
145
 
msgid "Your emails"
146
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
147
 
 
148
 
#: sudlg.cpp:23
149
 
msgid "Ignore"
150
 
msgstr "התעלם"
151
 
 
152
 
#: sudlg.cpp:30
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Run as %1"
155
 
msgstr "הפעלה בתור %1"
156
 
 
157
 
#: sudlg.cpp:34
158
 
msgid "Please enter your password below."
159
 
msgstr "אנא הכנס את ססמתך למטה."
160
 
 
161
 
#: sudlg.cpp:38
162
 
msgid ""
163
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
164
 
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
165
 
"privileges."
166
 
msgstr ""
167
 
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של <b>המנהל - root</b>. הזן את הססמה של <b>המנהל "
168
 
"root</b> להלן, או לחץ על התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
169
 
 
170
 
#: sudlg.cpp:42
171
 
msgid ""
172
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
173
 
"<b>root's</b> password below."
174
 
msgstr ""
175
 
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות של <b>המנהל - root</b>. הזן את הססמה של <b>המנהל "
176
 
"root</b> להלן."
177
 
 
178
 
#: sudlg.cpp:46
179
 
#, kde-format
180
 
msgid ""
181
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
182
 
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
183
 
"privileges."
184
 
msgstr ""
185
 
"הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של <b>%1</b> להלן, או לחץ על "
186
 
"התעלם כדי להמשיך עם ההרשאות הנוכחיות שלך."
187
 
 
188
 
#: sudlg.cpp:51
189
 
#, kde-format
190
 
msgid ""
191
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
192
 
"password for <b>%1</b> below."
193
 
msgstr "הפעולה שביקשת דורשת הרשאות נוספות. הזן את הססמה של <b>%1</b> להלן."
194
 
 
195
 
#: sudlg.cpp:60
196
 
msgid "&Ignore"
197
 
msgstr "&התעלם"
198
 
 
199
 
#: sudlg.cpp:77
200
 
msgid "Conversation with su failed."
201
 
msgstr "ההשיחה עם su נכשלה."
202
 
 
203
 
#: sudlg.cpp:84
204
 
msgid ""
205
 
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
206
 
msgstr "התוכנית \"su\" לא נמצאה. <br />ודא שהנתיב שלך מוגדר כהלכה."
207
 
 
208
 
#: sudlg.cpp:95
209
 
msgid "Incorrect password, please try again."
210
 
msgstr "הססמה שגויה, אנא נסה שנית."
211
 
 
212
 
#: sudlg.cpp:99
213
 
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
214
 
msgstr "שגיאה פנימית: החזרה לא חוקית מ־SuProcess::checkInstall()‎"