~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcmbackground.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmbackground.po to Hebrew
2
 
# translation of kcmbackground.po to hebrew
3
 
# translation of kcmbackground.po to Hebrew Israel
4
 
# KDE Hebrew Localization Project
5
 
# Translation of kcmbackground.po into Hebrew
6
 
#
7
 
# In addition to the copyright owners of the program
8
 
# which this translation accompanies, this translation is
9
 
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
 
#
11
 
# This translation is subject to the same Open Source
12
 
# license as the program which it accompanies.
13
 
#
14
 
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
15
 
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
16
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
17
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
18
 
msgid ""
19
 
msgstr ""
20
 
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
21
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:16+0000\n"
24
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
25
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
26
 
"MIME-Version: 1.0\n"
27
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 21:02+0000\n"
31
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
32
 
 
33
 
#: bgadvanced.cpp:53
34
 
msgid "Advanced Background Settings"
35
 
msgstr "הגדרות רקע מתקדמות"
36
 
 
37
 
#: bgadvanced.cpp:213
38
 
#, kde-format
39
 
msgid "%1 min."
40
 
msgstr "%1 דקות."
41
 
 
42
 
#: bgadvanced.cpp:247
43
 
msgid ""
44
 
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
45
 
"by the system administrator."
46
 
msgstr ""
47
 
"אין אפשרות להסיר את התוכנית. התוכנית היא גלובלית ורק מנהל המערכת יכול להסירה."
48
 
 
49
 
#: bgadvanced.cpp:249
50
 
msgid "Cannot Remove Program"
51
 
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוכנית"
52
 
 
53
 
#: bgadvanced.cpp:253
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
56
 
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את התוכנית \"%1\"?"
57
 
 
58
 
#: bgadvanced.cpp:255
59
 
msgid "Remove Background Program"
60
 
msgstr "הסרת תוכנית רקע"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
64
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
65
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
66
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
67
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
68
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
69
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
70
 
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
71
 
msgid "&Remove"
72
 
msgstr "&vxr"
73
 
 
74
 
#: bgadvanced.cpp:339
75
 
msgid "Configure Background Program"
76
 
msgstr "הגדרות תוכנית רקע"
77
 
 
78
 
#: bgadvanced.cpp:350
79
 
msgid "&Name:"
80
 
msgstr "&שם:"
81
 
 
82
 
#: bgadvanced.cpp:356
83
 
msgid "Co&mment:"
84
 
msgstr "הע&רה:"
85
 
 
86
 
#: bgadvanced.cpp:362
87
 
msgid "Comman&d:"
88
 
msgstr "&פקודה:"
89
 
 
90
 
#: bgadvanced.cpp:368
91
 
msgid "&Preview cmd:"
92
 
msgstr "פקודת &תצוגה מקדימה:"
93
 
 
94
 
#: bgadvanced.cpp:374
95
 
msgid "&Executable:"
96
 
msgstr "&קובץ הפעלה:"
97
 
 
98
 
#: bgadvanced.cpp:380
99
 
msgid "&Refresh time:"
100
 
msgstr "&זמן עדכון:"
101
 
 
102
 
#: bgadvanced.cpp:385
103
 
msgid " min"
104
 
msgstr " דקות"
105
 
 
106
 
#: bgadvanced.cpp:392
107
 
msgid "New Command"
108
 
msgstr "פקודה חדשה"
109
 
 
110
 
#: bgadvanced.cpp:395
111
 
#, kde-format
112
 
msgid "New Command <%1>"
113
 
msgstr "פקודה חדשה <%1>"
114
 
 
115
 
#: bgadvanced.cpp:422
116
 
msgid ""
117
 
"You did not fill in the `Name' field.\n"
118
 
"This is a required field."
119
 
msgstr ""
120
 
"לא מילאת את השדה \"שם\".\n"
121
 
"זהו שדה שחובה למלאו."
122
 
 
123
 
#: bgadvanced.cpp:430
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"There is already a program with the name `%1'.\n"
127
 
"Do you want to overwrite it?"
128
 
msgstr ""
129
 
"כבר יש תוכנית בשם \"%1\".\n"
130
 
"האם ברצונך לשכתב אותה?"
131
 
 
132
 
#: bgadvanced.cpp:431
133
 
msgid "Overwrite"
134
 
msgstr "שכתב"
135
 
 
136
 
#: bgadvanced.cpp:437
137
 
msgid ""
138
 
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
139
 
"This is a required field."
140
 
msgstr ""
141
 
"לא מילאת את השדה \"קובץ הפעלה\".\n"
142
 
"זהו שדה שחובה למלאו."
143
 
 
144
 
#: bgadvanced.cpp:442
145
 
msgid ""
146
 
"You did not fill in the `Command' field.\n"
147
 
"This is a required field."
148
 
msgstr ""
149
 
"לא מילאת את השדה \"פקודה\".\n"
150
 
"זהו שדה שחובה למלאו."
151
 
 
152
 
#: bgdialog.cpp:110
153
 
msgid "Open file dialog"
154
 
msgstr "תיבת דו שיח של פתיחה"
155
 
 
156
 
#: bgdialog.cpp:334
157
 
msgid ""
158
 
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
159
 
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
160
 
"including the ability to specify different settings for each virtual "
161
 
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
162
 
"the desktop results from the combination of its background colors and "
163
 
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
164
 
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
165
 
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
166
 
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
167
 
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
168
 
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
169
 
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
170
 
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
171
 
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
172
 
"is updated periodically.</p>"
173
 
msgstr ""
174
 
"<p><h1>רקע</h1> מודול זה מאפשר לך לשלוט על המראה של שולחנות העבודה "
175
 
"הווירטואליים. KDE מציע מגוון רחב של אפשרויות להתאמה אישית, כולל את היכולת "
176
 
"לציין הגדרות שונות עבור כל שולחן עבודה וירטואלי, או לחלופין רקע אחיד לכולם. "
177
 
"</p> <p> המראה של שולחן העבודה מורכב משילוב של צבעי הרקע ותבניות הרקע שלו, "
178
 
"ולפי בחירה, גם מטפט המבוסס על תמונה מקובץ גרפיקה.  </p> <p>צבע הרקע יכול "
179
 
"להיות מורכב מצבע בודד או מזוג צבעים המעורבים זה בזה במגוון דרכים. גם את הטפט "
180
 
"ניתן להתאים אישית, עם אפשרות לסידור פרוש ולמתיחה של תמונות. הטפט יכול להיות "
181
 
"מונח בצורה אטומה, או ממוזג במגוון דרכים עם צבעי הרקע ותבניות הרקע.</p> <p> "
182
 
"KDE מאפשר לך להחליף את הטפט באופן אוטומטי בפרקי זמן מוגדרים. כמו כן, "
183
 
"באפשרותך להחליף את הרקע בתוכנית שמעדכנת את שולחן העבודה באופן דינמי. לדוגמה, "
184
 
"התוכנית \"kdeworld\" מציגה מפת יום\\לילה של העולם שמתעדכנת מידי זמן מסוים. "
185
 
"</p>"
186
 
 
187
 
#: bgdialog.cpp:386
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Screen %1"
190
 
msgstr "מסך %1"
191
 
 
192
 
#: bgdialog.cpp:389
193
 
msgid "Single Color"
194
 
msgstr "צבע אחיד"
195
 
 
196
 
#: bgdialog.cpp:390
197
 
msgid "Horizontal Gradient"
198
 
msgstr "הדרגתי אופקי"
199
 
 
200
 
#: bgdialog.cpp:391
201
 
msgid "Vertical Gradient"
202
 
msgstr "הדרגתי אנכי"
203
 
 
204
 
#: bgdialog.cpp:392
205
 
msgid "Pyramid Gradient"
206
 
msgstr "הדרגתי פירמידה"
207
 
 
208
 
#: bgdialog.cpp:393
209
 
msgid "Pipecross Gradient"
210
 
msgstr "הדרגתי פלוס"
211
 
 
212
 
#: bgdialog.cpp:394
213
 
msgid "Elliptic Gradient"
214
 
msgstr "הדרגתי אליפטי"
215
 
 
216
 
#: bgdialog.cpp:408
217
 
msgid "Centered"
218
 
msgstr "ממורכז"
219
 
 
220
 
#: bgdialog.cpp:409
221
 
msgid "Tiled"
222
 
msgstr "פרוש"
223
 
 
224
 
#: bgdialog.cpp:410
225
 
msgid "Center Tiled"
226
 
msgstr "פרוש וממורכז"
227
 
 
228
 
#: bgdialog.cpp:411
229
 
msgid "Centered Maxpect"
230
 
msgstr "מתוח וממורכז"
231
 
 
232
 
#: bgdialog.cpp:412
233
 
msgid "Tiled Maxpect"
234
 
msgstr "מתוח ופרוש"
235
 
 
236
 
#: bgdialog.cpp:413
237
 
msgid "Scaled"
238
 
msgstr "מתוח"
239
 
 
240
 
#: bgdialog.cpp:414
241
 
msgid "Centered Auto Fit"
242
 
msgstr "ממורכז ומותאם אוטומטית"
243
 
 
244
 
#: bgdialog.cpp:415
245
 
msgid "Scale & Crop"
246
 
msgstr "מתוח וגזור"
247
 
 
248
 
#: bgdialog.cpp:418
249
 
msgid "No Blending"
250
 
msgstr "ללא מיזוג"
251
 
 
252
 
#: bgdialog.cpp:419
253
 
msgid "Flat"
254
 
msgstr "שטוח"
255
 
 
256
 
#: bgdialog.cpp:420
257
 
msgid "Horizontal"
258
 
msgstr "אופקי"
259
 
 
260
 
#: bgdialog.cpp:421
261
 
msgid "Vertical"
262
 
msgstr "אנכי"
263
 
 
264
 
#: bgdialog.cpp:422
265
 
msgid "Pyramid"
266
 
msgstr "פירמידה"
267
 
 
268
 
#: bgdialog.cpp:423
269
 
msgid "Pipecross"
270
 
msgstr "צלב"
271
 
 
272
 
#: bgdialog.cpp:424
273
 
msgid "Elliptic"
274
 
msgstr "אליפטי"
275
 
 
276
 
#: bgdialog.cpp:425
277
 
msgid "Intensity"
278
 
msgstr "חוזק"
279
 
 
280
 
#: bgdialog.cpp:426
281
 
msgid "Saturation"
282
 
msgstr "רוויה"
283
 
 
284
 
#: bgdialog.cpp:427
285
 
msgid "Contrast"
286
 
msgstr "ניגודיות"
287
 
 
288
 
#: bgdialog.cpp:428
289
 
msgid "Hue Shift"
290
 
msgstr "הסטת גוון"
291
 
 
292
 
#: bgdialog.cpp:563
293
 
msgid "Select Wallpaper"
294
 
msgstr "בחר רקע"
295
 
 
296
 
#: bgmonitor.cpp:51
297
 
msgid ""
298
 
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
299
 
"will look like on your desktop."
300
 
msgstr ""
301
 
"בתמונת הצג הזו באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של ההגדרות שלך כפי שהן ייראו על "
302
 
"גבי שולחן עבודה שלך."
303
 
 
304
 
#: bgwallpaper.cpp:108
305
 
msgid "Setup Slide Show"
306
 
msgstr "הגדר מצגת שקופיות"
307
 
 
308
 
#: bgwallpaper.cpp:116
309
 
msgid " minute"
310
 
msgid_plural " minutes"
311
 
msgstr[0] ""
312
 
msgstr[1] ""
313
 
 
314
 
#: bgwallpaper.cpp:164
315
 
msgid "Select Image"
316
 
msgstr "בחר תמונה"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
319
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
320
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
321
 
msgid "Background Program"
322
 
msgstr "תוכנית רקע"
323
 
 
324
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
325
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
326
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
327
 
msgid ""
328
 
"<qt>\n"
329
 
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
330
 
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
331
 
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
332
 
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
333
 
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
334
 
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
335
 
"help).</p>\n"
336
 
"</qt>"
337
 
msgstr ""
338
 
"<qt>\n"
339
 
"<p>לחץ כאן אם ברצונך להוסיף תוכנה לרשימה. כפתור זה פותח חלון ובו תתבקש להזין "
340
 
"פרטים על התוכנה שברצונך להריץ. בכדי להוסיף תוכנה הנך חייב לדעת אם היא מתאימה "
341
 
"ולדעת את שם קובץ ההרצה שלה ואת האפשרויות שלה, אם הכרחי.</p>\n"
342
 
"<p> בדרך כלל אתה יכול לקבל את האפשרויות לתוכנה מסוימת על־ידי הקלדה במדמה "
343
 
"מסוף את שם קובץ ההרצה של התוכנית ועוד ‎--help (לדוגמה: foobar --help).</p>\n"
344
 
"</qt>"
345
 
 
346
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
348
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
350
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
352
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
354
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
355
 
msgid "&Add..."
356
 
msgstr "ה&וספה..."
357
 
 
358
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
360
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
361
 
msgid ""
362
 
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
363
 
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
364
 
"options in the background drawing programs list."
365
 
msgstr ""
366
 
"לחץ כאן על מנת להסיר תוכנות מרשימה זו. שים לב כי פעולה זו לא מסירה את התוכנה "
367
 
"מהמערכת, אלא רק מהאפשרויות הזמינות ברשימת תוכנות ציור הרקעים."
368
 
 
369
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
370
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
371
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
372
 
msgid ""
373
 
"<qt>\n"
374
 
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
375
 
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
376
 
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
377
 
"</qt>"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
382
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
383
 
msgid "&Modify..."
384
 
msgstr "&שינוי..."
385
 
 
386
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
387
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
388
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
389
 
msgid ""
390
 
"<qt>\n"
391
 
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
392
 
"background.</p>\n"
393
 
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
394
 
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
395
 
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
396
 
"desktop.</p>\n"
397
 
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
398
 
"<b>Add</b> button.<br>\n"
399
 
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
400
 
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
401
 
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
402
 
"</qt>"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
407
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
408
 
msgid "Program"
409
 
msgstr "תוכנית"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
413
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
414
 
msgid "Comment"
415
 
msgstr "הערה"
416
 
 
417
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
419
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
420
 
msgid "Refresh"
421
 
msgstr "רענן"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
424
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
425
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
426
 
msgid ""
427
 
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
428
 
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
429
 
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
430
 
"modify the existing ones to fit your needs."
431
 
msgstr ""
432
 
"לחץ כאן אם ברצונך לאפשר לתוכנה לצייר את הרקע של שולחן העבודה שלך. למטה תוכל "
433
 
"למצוא רשימה של תוכנות הזמינות כעת לציור הרקע. באפשרותך להשתמש באחת מהתוכנות "
434
 
"הזמינות, להוסיף תוכנות חדשות או לשנות את הקיימות על מנת שיתאימו לצרכיך."
435
 
 
436
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
438
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
439
 
msgid "Use the following program for drawing the background:"
440
 
msgstr "השתמש בתוכנה הבאה בכדי לצייר את הרקע:"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
443
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
444
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
445
 
msgid "Memory Usage"
446
 
msgstr "שימוש בזיכרון"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
449
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
450
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
451
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
452
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
453
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
454
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
455
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
456
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
457
 
msgid ""
458
 
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
459
 
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
460
 
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
461
 
"use."
462
 
msgstr ""
463
 
"בקופסה זו באפשרותך להזין כמה זיכרון לאפשר ל KDE להשתמש כזיכרון מטמון על מנת "
464
 
"לאחסן את הרקע/ים. אם הנך משתמש ברקעים שונים לשולחנות עבודה שונים, זיכרון "
465
 
"המטמון יכול לגרום להחלפת שולחן העבודה לחלק יותר על חשבון שימוש גבוה יותר "
466
 
"בזיכרון."
467
 
 
468
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
470
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
471
 
msgid "Size of background cache:"
472
 
msgstr "גודל זיכרון המטמון לרקע:"
473
 
 
474
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
475
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
476
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
477
 
msgid " KiB"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
481
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
482
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
483
 
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
484
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להציג את מספר המסך על כל מסך."
485
 
 
486
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
488
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
489
 
msgid "Identify Screens"
490
 
msgstr "זהה מסכים"
491
 
 
492
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
493
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
494
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
495
 
msgid ""
496
 
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
497
 
"to run for the background picture or control the size of the background "
498
 
"cache."
499
 
msgstr ""
500
 
"לחץ על כפתור זה על מנת לקבוע את הצבעים וההצללה של טקסט הצלמיות, הגדרת תוכנית "
501
 
"שתרוץ כתמונת רקע או לשלוט על גודל זיכרון המטמון המוקצה לרקע."
502
 
 
503
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
505
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
506
 
msgid "Advanced Options"
507
 
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
511
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
512
 
msgid ""
513
 
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
514
 
"Internet."
515
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לקבל רשימה של כל הרקעים החדשים להורדה מהרשת."
516
 
 
517
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
519
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
520
 
msgid "Get New Wallpapers"
521
 
msgstr "הורד רקעים חדשים"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
524
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
525
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
526
 
msgid "Options"
527
 
msgstr "אפשרויות"
528
 
 
529
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
530
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
531
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
532
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
533
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
534
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
535
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
537
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
538
 
msgid ""
539
 
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
540
 
"<ul>\n"
541
 
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
542
 
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
543
 
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
544
 
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
545
 
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
546
 
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
547
 
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
548
 
"on the desktop.</li>\n"
549
 
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
550
 
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
551
 
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
552
 
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
553
 
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
554
 
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
555
 
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
556
 
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
557
 
"</ul></qt>"
558
 
msgstr ""
559
 
"<qt>באפשרותך לבחור כאן באיזה אופן תמונת הרקע תופיע על שולחן "
560
 
"העבודה:<ul><li><em>ממורכז:</em> מרכז את התמונה על שולחן העבודה</li> "
561
 
"<li><em>פרוש:</em> פרוש את התמונה החל מהפינה השמאלית העליונה של המסך, כך "
562
 
"ששולחן העבודה יכוסה במלואו.</li> <li><em>פרוש וממורכז:</em> מרכז את התמונה "
563
 
"על שולחן העבודה, ולאחר מכן פרוש אותה סביב כך ששולחן העבודה יכוסה "
564
 
"במלואו.</li> <li><em>מתוח וממורכז:</em> הגדל את התמונה ללא עיוותה עד שהיא "
565
 
"ממלאת את כל רוחב או גובה המסך, ולאחר מכן מרכז אותה על שולחן העבודה.</li> "
566
 
"<li><em>מתוח:</em> הגדל את התמונה תוך עיוותה במקרה הצורך, עד שכל שולחן "
567
 
"העבודה מכוסה. </li> <li><em>ממורכז ומותאם אוטומטית:</em> אם התמונה מתאימה "
568
 
"לגודל שולחן העבודה שיטה זו פועלת כמו מצב ממורכז. אם התמונה גדולה משולחן "
569
 
"העבודה, הוא מוקטן עד שהוא מתאים לגודלו, תוך שמירה על יחס "
570
 
"גובה־רוחב.</li></ul> </qt>"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
574
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
575
 
msgid "Posi&tion:"
576
 
msgstr "מי&קום:"
577
 
 
578
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
580
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
581
 
msgid ""
582
 
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
583
 
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
584
 
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
585
 
"background colors below."
586
 
msgstr ""
587
 
"אם בחרת להשתמש בתמונה כרקע, באפשרותך לבחור דרכים שונות למיזוג צבעי ותבניות "
588
 
"הרקע עם תמונה זו. אפשרות ברירת המחדל, \"ללא מיזוג\", פירושה שהתמונה פשוט "
589
 
"תסתיר את הרקע שמתחתיו."
590
 
 
591
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
593
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
594
 
msgid "Click to choose the primary background color."
595
 
msgstr "לחץ כדי לבחור צבע רקע עיקרי."
596
 
 
597
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
598
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
599
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
600
 
msgid ""
601
 
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
602
 
"required by the pattern selected this button will be disabled."
603
 
msgstr ""
604
 
"לחץ כדי לבחור צבע שני. אם סגנון הרקע לא מצריך צבע שני, אפשרות זו לא תהיה "
605
 
"זמינה."
606
 
 
607
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
609
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
610
 
msgid "Co&lors:"
611
 
msgstr "צב&עים:"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
615
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
616
 
msgid "&Blending:"
617
 
msgstr "מיזו&ג:"
618
 
 
619
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
621
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
622
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
623
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
624
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
625
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
626
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
627
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
628
 
msgid ""
629
 
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
630
 
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
631
 
"image."
632
 
msgstr ""
633
 
"באפשרותך להשתמש במחוון זה כדי לשלוט על דרגת המיזוג. באפשרותך לנסות ערכים "
634
 
"שונים על ידי הזזה של המחוון וצפייה בהשפעה שיש לכך על תמונת התצוגה המקדימה."
635
 
 
636
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
638
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
639
 
msgid "Balance:"
640
 
msgstr "איזון:"
641
 
 
642
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
643
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
644
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
645
 
msgid ""
646
 
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
647
 
"the picture by checking this option."
648
 
msgstr ""
649
 
"עבור סוגים מסוימים של עירוב, באפשרותך להחליף בין שכבות הרקע והתמונה על ידי "
650
 
"בחירה באפשרות זו."
651
 
 
652
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
654
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
655
 
msgid "Reverse roles"
656
 
msgstr "הפוך תפקידים"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
659
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
660
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
661
 
msgid "Background"
662
 
msgstr "רקע"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
665
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
666
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
667
 
msgid "No picture, color only"
668
 
msgstr "ללא תמונה, צבע בלבד"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
672
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
673
 
msgid "&No picture"
674
 
msgstr "ללא תמו&נה"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
678
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
679
 
msgid "&Slide show:"
680
 
msgstr "מצג&ת שקופיות:"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
684
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
685
 
msgid "&Picture:"
686
 
msgstr "תמ&ונה:"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
689
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
690
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
691
 
msgid ""
692
 
"Click this button to select a set of images to be used as background "
693
 
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
694
 
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
695
 
"shown at random or in the order you specify them."
696
 
msgstr ""
697
 
"לחץ על כפתור זה על מנת לבחור סט של תמונות שישמשו כתמונות רקע. תמונה אחת "
698
 
"תופיע בזמן נתון למשך זמן מוגדר, ואחריו תמונה אחרת מהסט הנבחר תופיע. התמונות "
699
 
"יכולות להופיע בסדר אקראי או בסדר שאתה תקבע."
700
 
 
701
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
703
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
704
 
msgid "Set&up..."
705
 
msgstr "הג&דרות..."
706
 
 
707
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
708
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
709
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
710
 
msgid ""
711
 
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
712
 
msgstr "בחר את המסך שברצונך להגדיר את הרקע שלו מהרשימה."
713
 
 
714
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
715
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
716
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
717
 
msgid "Across All Screens"
718
 
msgstr "על כל המסכים"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
721
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
722
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
723
 
msgid "On Each Screen"
724
 
msgstr "בכל מסך"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
728
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
729
 
msgid "Show the following pictures:"
730
 
msgstr "הצג את התמונות הבאות:"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
734
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
735
 
msgid "&Show pictures in random order"
736
 
msgstr "הצג תמונות ב&סדר אקראי"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
740
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
741
 
msgid "Change &picture after:"
742
 
msgstr "הח&לף תמונה לאחר:"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
746
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
747
 
msgid "Move &Down"
748
 
msgstr "הזז מ&טה"
749
 
 
750
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
752
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
753
 
msgid "Move &Up"
754
 
msgstr "ה&זז מעלה"