1
# Hebrew translation for kdewebdev
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kdewebdev package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdewebdev\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 07:07+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 22:57+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: configurationclasses.cpp:168
24
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
25
msgstr " שורה:%3,עמודה:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
27
#: kfilereplace.cpp:51
28
msgid "Could not load the KFileReplace part."
31
#: kfilereplace.cpp:58
32
msgid "Could not find the KFileReplace part."
33
msgstr "לא ניתן למצוא את החלק של KFileReplace."
35
#: kfilereplacelib.cpp:100
38
msgid_plural "%1 bytes"
42
#: kfilereplacelib.cpp:106
47
#: kfilereplacelib.cpp:112
52
#: kfilereplacelib.cpp:118
57
#: kfilereplacelib.cpp:141
60
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
61
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
63
"<qt>לא ניתן לפתוח את הקובץ<b>%1</b> ולטעון את רשימת המחרוזות. נראה כי קובץ "
64
"זה אינו קובץ kfr ישן תקני או שהוא פגום.</qt>"
66
#: kfilereplacelib.cpp:159 kfilereplacelib.cpp:173 kfilereplacelib.cpp:179
67
msgid "Cannot read data."
68
msgstr "לא ניתן לקרוא נתונים."
70
#: kfilereplacelib.cpp:166
71
msgid "Out of memory."
72
msgstr "חריגה מהזכרון."
74
#: kfilereplacepart.cpp:110
78
#: kfilereplacepart.cpp:159
79
msgid "Search completed."
80
msgstr "החיפוש הושלם."
82
#: kfilereplacepart.cpp:172
85
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
86
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
87
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
88
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
89
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
90
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
91
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
94
#: kfilereplacepart.cpp:172
95
msgid "File Encoding Warning"
96
msgstr "אזהרת קידוד הקובץ"
98
#: kfilereplacepart.cpp:181
99
msgid "Replacing files (simulation)..."
100
msgstr "מחליף קבצים (הדמיה)..."
102
#: kfilereplacepart.cpp:182
103
msgid "Replaced strings (simulation)"
104
msgstr "מחרוזות מוחלפות (הדמיה)"
106
#: kfilereplacepart.cpp:186
107
msgid "Replacing files..."
110
#: kfilereplacepart.cpp:187
111
msgid "Replaced strings"
112
msgstr "מחרוזות שהוחלפו"
114
#: kfilereplacepart.cpp:241
118
#: kfilereplacepart.cpp:255
119
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
120
msgstr "אין תוצאות לשמירה: רשימת התוצאות ריקה."
122
#: kfilereplacepart.cpp:259
126
#: kfilereplacepart.cpp:259
130
#: kfilereplacepart.cpp:269
132
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
133
msgstr "<qt>תיקיה או קובץ בעלי השם <b>%1</b> כבר קיימים.</qt>"
135
#: kfilereplacepart.cpp:277
137
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
138
msgstr "<qt>לא ניתן ליצור את התיקיה <b>%1</b>.</qt>"
140
#: kfilereplacepart.cpp:356
141
msgid "KFileReplace strings"
142
msgstr "מחרוזות KFileReplace"
144
#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435
148
#: kfilereplacepart.cpp:357
149
msgid "Load Strings From File"
150
msgstr "טען מחרוזות מקובץ"
152
#: kfilereplacepart.cpp:390
153
msgid "Cannot open folders."
154
msgstr "לא ניתן לפתוח תיקיות."
156
#: kfilereplacepart.cpp:523
157
msgid "KFileReplacePart"
158
msgstr "KFileReplacePart"
160
#: kfilereplacepart.cpp:525
161
msgid "Batch search and replace tool."
162
msgstr "כלי לחיפוש והחלפה כמותית."
164
#: kfilereplacepart.cpp:527
166
"(C) 1999-2002 Fran�is Dupoux\n"
167
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
168
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
171
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32
172
msgid "Part of the KDEWebDev module."
173
msgstr "חלק ממודול KDEWebDev."
175
#: kfilereplacepart.cpp:528
176
msgid "Fran�is Dupoux"
179
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38
180
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
181
msgstr "היוצר המקורי של הכלי KFileReplace"
183
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
184
msgid "Emiliano Gulmini"
187
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36
188
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
189
msgstr "מתחזק נוכחי, מנקה הקוד והמשכתב"
191
#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35
192
msgid "Andras Mantia"
195
#: kfilereplacepart.cpp:535
196
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
197
msgstr "עוזר מתחזק, יוצר KPart"
199
#: kfilereplacepart.cpp:537
203
#: kfilereplacepart.cpp:538
204
msgid "Original german translator"
205
msgstr "המתרגם המקורי לגרמנית"
207
#: kfilereplacepart.cpp:548
208
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
209
msgstr "לעת עתה החלק של KFileReplace עובד רק על קבצים מקומיים, עמכם הסליחה."
211
#: kfilereplacepart.cpp:548
212
msgid "Non Local File"
213
msgstr "קובץ לא מקומי"
215
#: kfilereplacepart.cpp:582
216
msgid "Customize Search/Replace Session..."
217
msgstr "התאם את הפעלת החיפוש/החלפה..."
219
#: kfilereplacepart.cpp:585
223
#: kfilereplacepart.cpp:588
227
#: kfilereplacepart.cpp:591
231
#: kfilereplacepart.cpp:594
235
#: kfilereplacepart.cpp:597
236
msgid "Cre&ate Report File..."
237
msgstr "צור קו&בץ דוח..."
239
#: kfilereplacepart.cpp:602
240
msgid "&Add String..."
241
msgstr "הוסף &מחרוזת..."
243
#: kfilereplacepart.cpp:606
244
msgid "&Delete String"
247
#: kfilereplacepart.cpp:609
248
msgid "&Empty Strings List"
249
msgstr "&רוקן את רשימת המחרוזות"
251
#: kfilereplacepart.cpp:612
252
msgid "Edit Selected String..."
253
msgstr "ערוך את המחרוזת הנבחרת..."
255
#: kfilereplacepart.cpp:615
256
msgid "&Save Strings List to File..."
257
msgstr "&שמור את רשימת המחרוזות לקובץ..."
259
#: kfilereplacepart.cpp:618
260
msgid "&Load Strings List From File..."
261
msgstr "&טען רשימת מחרוזות מקובץ..."
263
#: kfilereplacepart.cpp:622
264
msgid "&Load Recent Strings Files"
265
msgstr "ט&ען קבצי מחרוזות אחרונות"
267
#: kfilereplacepart.cpp:626
268
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
269
msgstr "ה&פוך את המחרוזת הנוכחית (חיפוש <-->החלפה)"
271
#: kfilereplacepart.cpp:629
272
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
273
msgstr "&הפוך את כל המחרוזות (חיפוש <-->החלפה)"
275
#: kfilereplacepart.cpp:634
276
msgid "&Include Sub-Folders"
277
msgstr "&כלול תת-תיקיות"
279
#: kfilereplacepart.cpp:637
280
msgid "Create &Backup Files"
281
msgstr "צור &קבצי גיבוי"
283
#: kfilereplacepart.cpp:640
284
msgid "Case &Sensitive"
285
msgstr "תלוי ר&ישיות"
287
#: kfilereplacepart.cpp:643
288
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
289
msgstr "אפשר פקודות ב&מחרוזת ההחלפה: [$command:option$]"
291
#: kfilereplacepart.cpp:646
292
msgid "Enable &Regular Expressions"
293
msgstr "אפשר ביטויים &סדירים"
295
#: kfilereplacepart.cpp:649
296
msgid "Configure &KFileReplace..."
297
msgstr "הג&דר את KFileReplace..."
299
#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541
303
#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513
307
#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526
308
msgid "&Edit in Quanta"
309
msgstr "&ערוך ב-Quanta"
311
#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532
312
msgid "Open Parent &Folder"
313
msgstr "פתח את תיקיית ה&אב"
315
#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536
319
#: kfilereplacepart.cpp:673
323
#: kfilereplacepart.cpp:676
327
#: kfilereplacepart.cpp:679
328
msgid "&About KFileReplace"
329
msgstr "&אודות KFileReplace"
331
#: kfilereplacepart.cpp:682
332
msgid "KFileReplace &Handbook"
333
msgstr "מדריך ה&שימוש ב-KFileReplace"
335
#: kfilereplacepart.cpp:685
337
msgstr "&דווח על שגיאה"
339
#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179
340
#: kfilereplacepart.cpp:1399
342
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
343
msgstr "<qt>לא ניתן לפתוח את הקובץ <b>%1</b> לקריאה.</qt>"
345
#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208
347
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
348
msgstr "<qt>לא ניתן לפתוח את הקובץ <b>%1</b> לכתיבה.</qt>"
350
#: kfilereplacepart.cpp:1265
353
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string "
355
msgstr "<qt>האם ברצונך להחליף את המחרוזת <b>%1</b> במחרוזת <b>%2</b>?</qt>"
357
#: kfilereplacepart.cpp:1266
358
msgid "Confirm Replace"
359
msgstr "אשר את ההחלפה"
361
#: kfilereplacepart.cpp:1267
365
#: kfilereplacepart.cpp:1268
366
msgid "Do Not Replace"
369
#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510
371
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
372
msgstr " שורה:%2, עמודה:%3 - \"%1\""
374
#: kfilereplacepart.cpp:1576
376
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
377
msgstr "<qt>לא ניתן לפתוח את הקובץ <b>%1</b> ולטעון את רשימת המחרוזות.</qt>"
379
#: kfilereplacepart.cpp:1584
382
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
383
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
384
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
386
"<qt>נראה כאילו הקובץ <b>%1</b> לא נכתב במבנה ה-kfr החדש. זכור כי מבנה קובץ ה-"
387
"kfr יזנח בקרוב. תוכל להמיר את קבצי הכללים הישנים שלך פשוט על ידי שמירתם עם "
390
#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
394
#: kfilereplacepart.cpp:1604
397
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
398
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
399
"and-replace list of strings?</qt>"
401
"<qt>מבנה קבצי ה- kfr השתנה; מנסה לטעון את <b>%1</b>. נע עיין במדריך של "
402
"KFilereplace לפרטים. האם ברצונך לטעון רשימת מחרוזות לחיפוש והחלפה?</qt>"
404
#: kfilereplacepart.cpp:1604
408
#: kfilereplacepart.cpp:1604
412
#: kfilereplacepart.cpp:1693
413
msgid "There are no strings to search and replace."
414
msgstr "אין מחרוזות לחיפוש והחלפה."
416
#: kfilereplacepart.cpp:1706
418
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
419
msgstr "<qt>התיקייה הראשית של הפרוייקט <b>%1</b> אינה קיימת.</qt>"
421
#: kfilereplacepart.cpp:1714
424
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
427
#: kfilereplaceview.cpp:123
430
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
433
"<qt>לא ניתן להפוך את המחרוזת <b>%1</b>, מכיוון שמחרוזת החיפוש תהיה ריקה.</qt>"
435
#: kfilereplaceview.cpp:291
437
msgid "Do you really want to delete %1?"
438
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
440
#: kfilereplaceview.cpp:411
441
msgid "No strings to save as the list is empty."
442
msgstr "אין מחרוזות לשמירה כיוון שהרשימה ריקה."
444
#: kfilereplaceview.cpp:435
445
msgid "KFileReplace Strings"
446
msgstr "מחרוזות KFileReplace"
448
#: kfilereplaceview.cpp:436
449
msgid "Save Strings to File"
450
msgstr "שמור מחרוזות לקובץ"
452
#: kfilereplaceview.cpp:447
454
msgid "File %1 cannot be saved."
455
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %1."
457
#: kfilereplaceview.cpp:518
458
msgid "Open &With..."
459
msgstr "&פתח באמצעות..."
461
#: knewprojectdlg.cpp:97
462
msgid "Project Directory"
463
msgstr "תיקיית הפרוייקט"
465
#: knewprojectdlg.cpp:119
467
"You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
468
msgstr "עליך למלא את כל תיבות הבחירה (מיקום וסינון) לפני שתמשיך."
470
#: knewprojectdlg.cpp:127
471
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
472
msgstr "כמה מתיבות העריכה ריקות בעמוד ה-<b>בעלים</b>"
474
#: knewprojectdlg.cpp:137
475
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
476
msgstr "הגודל המזערי גדול מהגודל המירבי."
479
msgid "Batch search and replace tool"
480
msgstr "כלי לחיפוש והחלפה כמותיים"
484
msgstr "KFileReplace"
488
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
489
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
490
"(C) 1999-2002 Francois Dupoux"
494
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
495
msgstr "כותב המעטפת, יוצר KPart, עוזר תחזוקה"
498
msgid "Francois Dupou"
502
msgid "Starting folder"
503
msgstr "תיקיית ההתחלה"
505
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:16
506
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
508
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
509
msgstr "הוסף מחרוזות לחיפוש/החלפה"
511
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:38
512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
514
msgid "Choose String Adding Mode"
515
msgstr "בחר במצב הוספת מחרוזות"
517
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:52
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
520
msgid "Search and replace mode"
521
msgstr "מצב חיפוש והחלפה"
523
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:63
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
526
msgid "Search only mode"
527
msgstr "מצב חיפוש בלבד"
529
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:106
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
535
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:135
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
538
msgid "Replace with:"
541
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
543
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
545
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
547
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
549
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:108 rc.cpp:114
553
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
555
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
557
#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
561
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
563
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
564
#. i18n: ectx: Menu (help)
565
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
567
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
569
#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:138 rc.cpp:334
573
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
575
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
577
#: rc.cpp:36 rc.cpp:340
581
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
583
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
585
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
587
#: rc.cpp:39 rc.cpp:149 rc.cpp:343
591
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
592
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
593
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
594
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
595
#: rc.cpp:42 rc.cpp:66
596
msgid "Search/&Replace"
597
msgstr "חיפוש/&החלפה"
599
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
600
#. i18n: ectx: Menu (strings)
605
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
606
#. i18n: ectx: Menu (results)
611
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
612
#. i18n: ectx: Menu (options)
617
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
618
#. i18n: ectx: Menu (settings)
623
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
624
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
626
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
627
msgstr "סרגל הכלים הראשי של KFileReplace"
629
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
630
#. i18n: ectx: Menu (file)
635
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
637
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
639
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423
640
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
641
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495
642
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
643
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:213 rc.cpp:231 report.cpp:116
647
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
649
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
651
#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 report.cpp:117
655
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:80
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
657
#: rc.cpp:75 report.cpp:124
661
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:91
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
663
#: rc.cpp:78 report.cpp:125
667
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:102
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
669
#: rc.cpp:81 report.cpp:56
670
msgid "Replaced Strings"
671
msgstr "המחרוזות המוחלפות"
673
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
675
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
677
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:128
679
msgstr "בבעלות המשתמש"
681
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
683
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
685
#: rc.cpp:87 rc.cpp:105 report.cpp:129
687
msgstr "בבעלות הקבוצה"
689
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:203
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
691
#: rc.cpp:96 report.cpp:120
695
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:214
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
698
msgid "Found Strings"
699
msgstr "מחרוזות שנמצאו"
701
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:427
702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
704
msgid "Green means ready"
705
msgstr "ירוק משמעו מוכן"
707
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:430
708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
713
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:454
714
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
716
msgid "Yellow means wait while sorting list"
717
msgstr "צהוב משמעו המתן בעת סידור הרשימה"
719
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:457
720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
722
msgid "Please wait while sorting list"
723
msgstr "נא המתן בעת סידור הרשימה"
725
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:478
726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
728
msgid "Red means scanning files"
729
msgstr "אדום משמעו סורק קבצים"
731
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:513
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
734
msgid "Scanned files:"
735
msgstr "קבצים שנסרקו:"
737
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:16
738
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
740
msgid "Search & Replace in Files"
741
msgstr "חפש והחלף בקבצים"
743
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:89
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
749
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:103
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
753
msgstr "חפש מאוחר יותר"
755
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:142
756
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
761
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:153
762
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
764
msgid "Startup Folder Options"
765
msgstr "אפשרויות תיקיית ההתחלה"
767
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:164
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
773
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:175
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
779
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:209
780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox)
782
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
783
msgstr "הזן נתיב לחיפוש כאן. תוכל להשתמש בלחצן הנתיב לחיפוש."
785
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:256
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
788
msgid "&Include subfolders"
789
msgstr "&כלול תת-תיקיות"
791
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:269
792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
794
msgid "Search/Replace Strings"
795
msgstr "מחרוזות לחיפוש/החלפה"
797
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:290
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
803
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:298
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
809
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308
810
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
811
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45
812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
813
#: rc.cpp:182 rc.cpp:279
814
msgid "General Options"
815
msgstr "אפשרויות כלליות"
817
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:322
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
820
msgid "Enable ®ular expressions"
821
msgstr "אפשר ביטויים &סדירים"
823
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:330
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
826
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
827
msgstr "הכן עותק &גיבוי במקום לשכתב."
829
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:338
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
832
msgid "&Case sensitive"
833
msgstr "ת&לוי רישיות"
835
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:346
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
838
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
839
msgstr "אפשר &פקודות במחרוזת ההחלפה"
841
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
843
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
845
#: rc.cpp:197 rc.cpp:286
846
msgid "Backup copy suffix:"
847
msgstr "סיומת עותק הגיבוי:"
849
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
851
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
853
#: rc.cpp:201 rc.cpp:307
854
msgid "Encoding of the files:"
855
msgstr "קידוד הקבצים:"
857
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395
858
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
859
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157
860
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
861
#: rc.cpp:204 rc.cpp:310
865
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:406
866
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
868
msgid "Ownership Filtering"
871
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:417
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
877
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428
878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
879
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
881
#: rc.cpp:216 rc.cpp:234
885
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
887
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471
888
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
889
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225
893
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452
894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
895
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
896
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
897
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228
901
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:521
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
907
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:547
908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
910
msgid "Access Date Filtering"
911
msgstr "סינון תאריך הגישה"
913
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:574
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
916
msgid "Dates valid for:"
917
msgstr "התאריכים תקפים עבור:"
919
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:582
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
922
msgid "Accessed after:"
923
msgstr "בוצעה גישה לאחר:"
925
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:590
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
928
msgid "Accessed before: "
929
msgstr "בוצעה גישה לפני: "
931
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:606
932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
934
msgid "Last Writing Access"
935
msgstr "גישת הכתיבה האחרונה"
937
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:611
938
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
940
msgid "Last Reading Access"
941
msgstr "גישת הקריאה האחרונה"
943
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:716
944
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
946
msgid "Size Filtering"
947
msgstr "סינון לפי גודל"
949
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:743
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
952
msgid "Minimum si&ze:"
953
msgstr "הגודל המ&זערי:"
955
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:751
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
958
msgid "Maximum size:"
959
msgstr "הגודל המירבי:"
961
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
963
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
965
#: rc.cpp:267 rc.cpp:270
969
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:16
970
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
975
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:34
976
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
981
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:56
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
984
msgid "Enable commands in replace strings"
985
msgstr "אפשר פקודות במחרוזות ההחלפה"
987
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
990
msgid "Notif&y on errors"
991
msgstr "תן ה&תראה אודות שגיאות"
993
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:91
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
996
msgid "Case sensitive"
999
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:102
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1002
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
1003
msgstr "רקורסיבי (חיפוש/החלפה בכל תת-התיקיות)"
1005
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:116
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1008
msgid "Enable regular e&xpressions"
1009
msgstr "אפשר &ביטויים סדירים"
1011
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:124
1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1014
msgid "Do &backup copy"
1015
msgstr "בצע עותק &גיבוי"
1017
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:168
1018
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1020
msgid "Advanced Options"
1021
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
1023
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:179
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1026
msgid "Ignore hidden files and folders"
1027
msgstr "התעלם מקבצים ותיקיות מוסתרים"
1029
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:187
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1032
msgid "Follow s&ymbolic links"
1033
msgstr "עקוב א&חר קישורים סמליים"
1035
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:195
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1038
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
1039
msgstr "בזמן החיפוש, עצור עם מציאת המחרוזת הראשונה (מהר אך ללא פרטים)"
1041
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:206
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1044
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
1045
msgstr "אל תציג קובץ במידה ולא נמצאו או הוחלפו מחרוזות"
1047
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:242
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1050
msgid "Show confirmation dialog"
1051
msgstr "הצג דו שיח לאישור"
1053
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:255
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1056
msgid "Confirm before replace each string"
1057
msgstr "אשר לפני החלפת כל מחרוזת"
1059
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:296
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
1062
msgid "&Default Values"
1063
msgstr "&ערכי ברירת המחדל"
1066
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1068
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Yaron"
1071
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1073
msgstr ",,sh.yaron@gmail.com"
1075
#: report.cpp:43 report.cpp:196
1077
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
1078
msgstr "<qt>לא ניתן לפתוח את הקובץ <b>%1</b>.</qt>"
1081
msgid "Replace with"
1085
msgid "Total number occurrences"
1086
msgstr "מספר המופעים הכולל"
1093
msgid "KFileReplace Report"
1094
msgstr "דוח KFileReplace"
1097
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
1098
msgstr "טבלת מחרוזות לחיפוש/החלפה"
1105
msgid "Results Table"
1106
msgstr "טבלת התוצאות"
1110
msgstr "נוצר על ידי"
1117
msgid "Total occurrences"
1118
msgstr "סך כל המופעים"
1122
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
1123
"changes depending on what kind of operation you are performing."
1125
"מציג את סטטיסטיקת הפעולות שלך. שים לב שתוכן העמודות בהתאם לסוג הפעולות אותן "
1130
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
1131
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
1132
"list or double click on a string."
1134
"מציג רשימת מחרוזות לחיפוש (ובמידה וציינת, רשימת מחרוזות להחלפה). השתמש בדו-"
1135
"שיח \"הוספת מחרוזות\" כדי לערוך את רשימת המחרוזות שלך או לחץ לחיצה כפולה על "
1140
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
1141
"hand or use the search button."
1143
"תיקיית הבסיס לפעולות חיפוש/החלפה. הזן כאן נתיב ידנית או השתמש בלחצן החיפוש."
1146
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1147
msgstr "תווי-כל דמויי מעטפת. דוגמה: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1151
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1152
"you do not want a minimum size limit."
1157
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1158
"you do not want a maximum size limit."
1163
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
1164
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
1169
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
1170
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
1175
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
1176
" \"reading\" to use the date of the last access."
1180
msgid "Minimum value for access date."
1181
msgstr "הערך המזערי לגישה לקובץ."
1184
msgid "Maximum value for access date."
1185
msgstr "הערך המירבי לגישה לקובץ."
1188
msgid "Insert here the string to search for."
1189
msgstr "הזן כאן את המחרוזת לחיפוש."
1192
msgid "Insert here the string to replace with."
1193
msgstr "הזן כאן את המחרוזת להחלפה."
1196
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
1197
msgstr "הפעל אפשרות זו במידה והחיפוש שלך הוא תלוי רישיות."
1200
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
1201
msgstr "הפעל אפשרות זו כדי לחפש בתת-תיקיות גם כן."
1205
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
1206
"interested to know if the string is present or not in the current file."
1208
"הפעל אפשרות זו כאשר אתה מחפש אחר מחרוזת והינך מעוניין לדעת האם היא קיימת או "
1213
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
1214
"normal folder or file."
1218
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
1219
msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להתעלם מקבצים או תיקיות מוסתרים."
1223
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
1224
"which no string has been found or replaced."
1226
"במידה ואפשרות זו מופעלת, KFR תציג אפילו את שמות הקבצים בהם לא נמצאו או "
1231
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
1232
"that a complex regular expression could affect speed performance."
1237
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
1238
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
1239
"the uid of the user."
1241
"אפשר \"פעולות\". לדוגמה: במידה ומחרוזת החיפוש הינה \"משתמש\" ומחרוזת ההחלפה "
1242
"הינה הפקודה \"[$user:uid$]\", KFR תחליף את \"משתמש\" במזהה המשתמש של המשתמש."
1245
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
1246
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך להותיר את הקבצים המקוריים ללא שינויים."
1250
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
1252
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך שעבור כל החלפת מחרוזת תשאל לאישור."
1256
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
1257
"any changes to files."
1261
msgid "Select search-only mode."
1262
msgstr "בחר במצב חיפוש בלבד."
1265
msgid "Select search-and-replace mode."
1266
msgstr "בחר במצב חיפוש והחלפה."
1269
msgid "Insert here a string you want search for."
1270
msgstr "הזן כאן מחרוזת שברצונך לחפש אחריה."
1274
"Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
1275
msgstr "הזן כאן מחרוזת בה KFR תשתמש להחלפת מחרוזת החיפוש."