1
# translation of juk.po to hebrew
2
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: juk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 03:12+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 07:39+0000\n"
12
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
13
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 22:41+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: advancedsearchdialog.cpp:43
22
msgid "Create Search Playlist"
23
msgstr "צור רשימת השמעה לחיפוש"
25
#: advancedsearchdialog.cpp:55
26
msgid "Playlist name:"
27
msgstr "שם רשימת ההשמעה:"
29
#: advancedsearchdialog.cpp:58
30
msgid "Search Criteria"
31
msgstr "קריטריון לחיפוש"
33
#: advancedsearchdialog.cpp:65
34
msgid "Match any of the following"
35
msgstr "התאם אחר מהבאים"
37
#: advancedsearchdialog.cpp:66
38
msgid "Match all of the following"
39
msgstr "התאם את כל הבאים"
41
#: advancedsearchdialog.cpp:113
42
msgctxt "additional search options"
46
#: advancedsearchdialog.cpp:117
52
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
55
"נתוני המטמון של המוזיקה פגומים. JuK חייבת לסרוק אותם מחדש. הדבר עשוי לקחת "
58
#: collectionlist.cpp:96
59
msgid "Collection List"
62
#: collectionlist.cpp:203
64
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
65
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
67
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
68
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
70
"הסרת פריט מתוך האוסף תסיר אותו גם מתוך כל רשימות ההשמעה שלך. האם אתה בטוח "
73
"לידיעתך, אם התיקיות שבהם נמצאים קבצים אלו נמצאות ב\"סריקה בהפעלה\", הם "
76
#: collectionlist.cpp:249
81
msgid "<All Artists>"
84
#: coverdialog.cpp:153
88
#: deletedialog.cpp:54
90
msgid "<b>1</b> file selected."
91
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
92
msgstr[0] "קובץ <b>אחד</b> נבחר."
93
msgstr[1] "<b>%1</b> קבצים נבחרו."
95
#: deletedialog.cpp:65
97
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
98
msgstr "<qt>פריטים אלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>"
100
#: deletedialog.cpp:71
101
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
102
msgstr "<qt>פריטים אלו יועברו אל סל האשפה.</qt>"
104
#: deletedialog.cpp:83
105
msgid "&Send to Trash"
106
msgstr "&שלח לסל אשפה"
108
#: deletedialog.cpp:87
109
msgid "About to delete selected files"
110
msgstr "עומד למחוק קבצים נבחרים"
112
#: directorylist.cpp:41
114
msgstr "רשימת תיקיות"
116
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:478
117
#: systemtray.cpp:491
121
#: filerenamer.cpp:66
122
msgctxt "warning about mass file rename"
126
#: filerenamer.cpp:76
128
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
131
"הנך עומד לשנות את השמות של הקבצים הבאים. האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
133
#: filerenamer.cpp:82
134
msgid "Original Name"
137
#: filerenamer.cpp:83
141
#: filerenamer.cpp:91
145
#: filerenamer.cpp:368
146
msgctxt "remove music genre from file renamer"
150
#: filerenamer.cpp:373
151
msgctxt "file renamer genre options"
155
#: filerenamer.cpp:471
156
msgid "Insert folder separator"
157
msgstr "הכנס מפריד תיקייה"
159
#: filerenamer.cpp:564
160
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
161
msgstr "לא נבחרו קבצים, או קבצים נבחרים הם ללא תגיות."
163
#: filerenamer.cpp:807
164
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
165
msgstr "הסתר חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
167
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
169
#: filerenamer.cpp:812 rc.cpp:119
170
msgid "Show Renamer Test Dialog"
171
msgstr "הצג חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
173
#: filerenamer.cpp:894
178
#: filerenamer.cpp:901
179
msgid "The following rename operations failed:\n"
180
msgstr "פעולת שינוי שם הבאה נכשלה:\n"
182
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
183
msgid "File Renamer Options"
184
msgstr "אפשרויות משנה שמות קבצים"
186
#: filerenameroptions.cpp:38
188
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
192
#: filerenameroptions.cpp:39
197
#: filerenameroptions.cpp:40
199
msgid "When the Track's %1 is Empty"
200
msgstr "כאשר הרצועה %1 ריקה"
202
#: filerenameroptions.cpp:41
205
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
206
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
209
"כאשר משתמשים במשנה שמות קבצים, שמות הקבצים שלך ישונו לערכים שיש לך בתגית "
210
"הרצועה %1 שלך, בתוספת של מידע נוסף שציינת למטה."
212
#: filerenameroptions.cpp:115
214
msgstr "משנה שמות קבצים"
216
#: historyplaylist.cpp:41
221
msgid "Your album art failed to download."
225
msgid "Your album art has finished downloading."
228
#: juk.cpp:189 systemtray.cpp:180
230
msgstr "&נגינה אקראית"
233
msgid "&Disable Random Play"
234
msgstr "&בטל נגינה אקראית"
237
msgid "Use &Random Play"
238
msgstr "ה&שתמש בנגינה אקראית"
241
msgid "Use &Album Random Play"
242
msgstr "השתמש בנגינה אקראית של &אלבום"
245
msgid "Remove From Playlist"
246
msgstr "הסר מרשימת השמעה"
249
msgid "Crossfade Between Tracks"
265
msgctxt "previous track"
275
msgid "&Loop Playlist"
276
msgstr "נגן רשימת השמעה ב&לולאה"
279
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
280
msgstr "שנה את ה&גודל של עמודות רשימת ההשמעה ידנית"
283
msgctxt "silence playback"
289
msgstr "הגבר עוצמת קול"
293
msgstr "הנמך עוצמת קול"
312
msgid "Show Splash Screen on Startup"
313
msgstr "הצג מסך פתיחה בהפעלה"
316
msgid "&Dock in System Tray"
317
msgstr "&עגן למגש המערכת"
320
msgid "&Stay in System Tray on Close"
321
msgstr "&הישאר במגש המערכת לאחר הסגירה"
324
msgid "Popup &Track Announcement"
325
msgstr "הקפץ הודעות &רצועה"
328
msgid "Save &Play Queue on Exit"
329
msgstr "שמור &תור השמעה ביציאה"
332
msgid "&Tag Guesser..."
333
msgstr "&מנחש תגיות..."
336
msgid "&File Renamer..."
337
msgstr "&משנה שמות הקבצים..."
340
msgid "Track Position"
341
msgstr "מיקום הרצועה"
345
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
346
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
348
"<qt>סגירת חלון ראשי תשאיר את JuK פועלת במגש המערכת. השתמש ב-צא מתוך תפריט "
349
"קובץ לסגירת היישום.</qt>"
352
msgid "Docking in System Tray"
353
msgstr "מעוגן למגש המערכת"
355
#: k3bexporter.cpp:105
356
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
357
msgstr "הוסף את הפריטים הנבחרים לתקליטור שמע או נתונים"
359
#: k3bexporter.cpp:177
360
msgid "Unable to start K3b."
361
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b."
363
#: k3bexporter.cpp:212
364
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
365
msgstr "הייתה שגיאת תקשורת DCOP עם K3b."
367
#: k3bexporter.cpp:245
369
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
370
"for computers and other digital music players?"
372
"צור תקליטור שמע המתאים לניגון בנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים "
373
"לניגון במחשבים ונגני מוזיקה דיגיטלית אחרים?"
375
#: k3bexporter.cpp:248
376
msgid "Create K3b Project"
377
msgstr "צור פרויקט K3b"
379
#: k3bexporter.cpp:249
383
#: k3bexporter.cpp:250
387
#: k3bexporter.cpp:276
388
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
389
msgstr "הוסף את רשימת ההשמעה לתקליטור שמע או נתונים"
392
msgid "Configure Shortcuts"
393
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
396
msgid "Global Shortcuts"
397
msgstr "קיצורי מקשים כלליים"
404
msgid "&Standard keys"
405
msgstr "&מקשים סטנדרטיים"
408
msgid "&Multimedia keys"
409
msgstr "&מקשי מולטימדיה"
413
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
414
msgstr "כאן הנך יכול לבחור מקשים לשימוש כקיצורים כללים לשליטה על הנגן."
417
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
418
msgstr "תיבת תקליטים ומנהל מוזיקה ל-KDE"
421
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
422
msgstr "מחבר, חנון ראשי ושומר הפאנק"
425
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
426
msgstr "עוזר לגיבור העל, מתקן דברים רבים"
429
msgid "More KDE 4 porting efforts"
434
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
435
"bug fixes, evangelism, moral support"
437
"עגינה למגש המערכת, עריכת תגיות,\n"
438
"תיקוני באגים, אוונגליזם, תמיכה מוסרית"
441
msgid "GStreamer port"
442
msgstr "הסבה ל-GStreamer"
445
msgid "Global keybindings support"
446
msgstr "תמיכה בקיצורי מקשים כללית"
449
msgid "Track announcement popups"
450
msgstr "הודעות קופצות של רצועות"
453
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
454
msgstr "ניחוש מידע רצועה אוטומטית, תיקוני באגים"
457
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
458
msgstr "עוד דברים אוטומטיים קסומים, שימוש ב-MusicBrainz"
461
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
462
msgstr "שותף לקנוניה של קסמי MusicBrainz"
465
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
466
msgstr "גורו aRts חברותי, שכן"
470
"Making JuK friendlier to people with\n"
473
"הפיכת JuK לחברותי לאנשים בעלי\n"
477
msgid "DCOP interface"
481
msgid "FLAC and MPC support"
482
msgstr "תמיכה ב-FLAC ו-MPC"
485
msgid "Album cover manager"
486
msgstr "מנהל עטיפות לאלבומים"
489
msgid "Gimper of splash screen"
490
msgstr "יצירת מסך פתיחה ב-Gimp"
493
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
494
msgstr "הסברה ל־KDE 4 כאשר אף אחד אחר לא היה בסביבה"
497
msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
501
msgid "Scott Wheeler"
502
msgstr "Scott Wheeler"
506
msgstr "Michael Pyne"
509
msgid "Daniel Molkentin"
510
msgstr "Daniel Molkentin"
517
msgid "Stefan Asserhäll"
518
msgstr "Stefan Asserhäll"
521
msgid "Stephen Douglas"
522
msgstr "Stephen Douglas"
525
msgid "Frerich Raabe"
526
msgstr "Frerich Raabe"
537
msgid "Matthias Kretz"
538
msgstr "Matthias Kretz"
541
msgid "Maks Orlovich"
542
msgstr "Maks Orlovich"
545
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
546
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
549
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
550
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
554
msgstr "Nathan Toone"
558
msgstr "Pascal Klein"
561
msgid "Laurent Montel"
562
msgstr "Laurent Montel"
565
msgid "Georg Grabler"
569
msgid "File(s) to open"
570
msgstr "קובץ/קבצים לפתיחה"
573
msgctxt "open audio file"
577
#: mediafiles.cpp:110
579
msgstr "רשימות השמעה"
581
#: musicbrainzquery.cpp:38
582
msgid "Querying MusicBrainz server..."
583
msgstr "מבצע שאילתה אל שרת MusicBrainz..."
585
#: musicbrainzquery.cpp:51
586
msgid "No matches found."
587
msgstr "לא נמצאו התאמות."
589
#: musicbrainzquery.cpp:65
590
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
591
msgstr "שגיאה בחיבור אל שרת MusicBrainz."
593
#: nowplaying.cpp:309
594
msgid "back to playlist"
595
msgstr "חזרה לרשימת השמעה"
597
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:558
601
#: playermanager.cpp:454
604
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
607
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
608
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
613
msgid "Could not save to file %1."
614
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור לקובץ %1."
617
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
618
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עטיפות אלו?"
621
msgid "&Delete Covers"
625
msgid "Select Cover Image File"
626
msgstr "בחר קובץ תמונה עטיפה"
629
msgid "Could not delete these files"
630
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו"
633
msgid "Could not move these files to the Trash"
634
msgstr "לא הייתה אפשרות להעביר את הקבצים האלו לסל האשפה"
636
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
638
#: playlist.cpp:1514 rc.cpp:260
642
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
644
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
646
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
648
#: playlist.cpp:1515 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 tagrenameroptions.cpp:102
652
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
654
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
656
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:77 rc.cpp:266 tagrenameroptions.cpp:106
664
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
666
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:269 tagrenameroptions.cpp:110
667
msgctxt "cd track number"
671
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
673
#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:80 tagrenameroptions.cpp:115
677
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
679
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:272 tagrenameroptions.cpp:119
695
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
697
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:254
702
msgid "File Name (full path)"
703
msgstr "שם הקובץ (נתיב מלא)"
706
msgid "&Show Columns"
710
msgid "Add to Play Queue"
711
msgstr "הוסף לתור השמעה"
713
#: playlist.cpp:2133 playlist.cpp:2283
718
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
719
msgstr "צור רשימת השמעה מתוך הפריטים הנבחרים..."
727
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
728
msgstr "זה יערוך קבצים רבים. האם אתה בטוח?"
730
#: playlist.cpp:2338 playlistcollection.h:172
731
msgid "Create New Playlist"
732
msgstr "צור רשימת השמעה חדשה"
736
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
737
"column sizes in the view menu."
739
"רוחב ידני של עמודות הופעל. אתה יכול להחליף בחזרה לגודל עמודות אוטומטי בחלון "
743
msgid "Manual Column Widths Enabled"
744
msgstr "רוחב ידני של עמודות הופעל."
746
#: playlistbox.cpp:109
750
#: playlistbox.cpp:162
751
msgid "Show &History"
752
msgstr "הצג &היסטוריה"
754
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:400
755
msgctxt "verb, copy the playlist"
759
#: playlistbox.cpp:330
760
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
761
msgstr "האם ברצונך בנוסף למחוק קבצים אילו מתוך הדיסק?"
763
#: playlistbox.cpp:330
767
#: playlistbox.cpp:340
768
msgid "Could not delete these files."
769
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו."
771
#: playlistbox.cpp:347
772
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
773
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימות ההשמעה הבאות מהאוסף שלך?"
775
#: playlistbox.cpp:350
776
msgid "Remove Items?"
777
msgstr "להסיר פריטים?"
779
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
781
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251
785
#: playlistbox.cpp:669
789
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:889
793
#: playlistcollection.cpp:189
795
msgstr "רשימה דינאמית"
797
#: playlistcollection.cpp:229
801
#: playlistcollection.cpp:331
803
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
804
msgstr "האם ברצונך להוסיף פריטים אלו אל רשימה הנוכחית או אל רשימת האוסף?"
806
#: playlistcollection.cpp:333
807
msgctxt "current playlist"
811
#: playlistcollection.cpp:334
815
#: playlistcollection.cpp:388
819
#: playlistcollection.cpp:502
820
msgid "Search Playlist"
821
msgstr "חפש רשימת השמעה"
823
#: playlistcollection.cpp:519
824
msgid "Create Folder Playlist"
825
msgstr "צור תיקיית רשימת השמעה"
827
#: playlistcollection.cpp:740
828
msgid "Please enter a name for this playlist:"
829
msgstr "אנא הכנס שם עבור רשימת השמעה זו:"
831
#: playlistcollection.cpp:850
832
msgctxt "new playlist"
836
#: playlistcollection.cpp:853
837
msgid "&Empty Playlist..."
838
msgstr "&רוקן רשימת השמעה..."
840
#: playlistcollection.cpp:855
841
msgid "&Search Playlist..."
842
msgstr "&חפש רשימת השמעה..."
844
#: playlistcollection.cpp:857
845
msgid "Playlist From &Folder..."
846
msgstr "רשימת השמעה מתוך &תיקייה..."
848
#: playlistcollection.cpp:863
849
msgid "&Guess Tag Information"
850
msgstr "&נחש מידע תגית"
852
#: playlistcollection.cpp:868
853
msgid "From &File Name"
854
msgstr "מתוך &שם קובץ"
856
#: playlistcollection.cpp:870
857
msgid "From &Internet"
858
msgstr "מתוך ה&אינטרנט"
860
#: playlistcollection.cpp:873
861
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
862
msgstr "נחש מידע תגית מתוך שם &קובץ"
864
#: playlistcollection.cpp:878
865
msgid "Play First Track"
866
msgstr "נגן רצועה ראשונה"
868
#: playlistcollection.cpp:879
869
msgid "Play Next Album"
870
msgstr "נגן את האלבום הבא"
872
#: playlistcollection.cpp:885
873
msgid "Add &Folder..."
874
msgstr "הוסף &תיקייה..."
876
#: playlistcollection.cpp:886
880
#: playlistcollection.cpp:887
881
msgctxt "verb, copy the playlist"
882
msgid "D&uplicate..."
885
#: playlistcollection.cpp:890
889
#: playlistcollection.cpp:891
890
msgid "Edit Search..."
891
msgstr "ערוך חיפוש..."
893
#: playlistcollection.cpp:893
897
#: playlistcollection.cpp:894
901
#: playlistcollection.cpp:895
903
msgstr "&שנה שם קובץ"
905
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
906
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
907
#: playlistcollection.cpp:897 rc.cpp:3
908
msgid "Cover Manager"
911
#: playlistcollection.cpp:900
915
#: playlistcollection.cpp:902
916
msgid "Get Cover From &File..."
917
msgstr "השג עטיפה מ&קובץ..."
919
#: playlistcollection.cpp:904
920
msgid "Get Cover From &Internet..."
921
msgstr "השג עטיפה מתוך ה&אינטרנט..."
923
#: playlistcollection.cpp:906
924
msgid "&Delete Cover"
927
#: playlistcollection.cpp:908
928
msgid "Show Cover &Manager"
929
msgstr "&הצג מנהל עטיפות"
931
#: playlistcollection.cpp:912
932
msgid "Show &Play Queue"
933
msgstr "הצג תור ה&שמעה"
935
#: playlistsplitter.cpp:149
936
msgid "Show &Search Bar"
937
msgstr "הצג &סרגל חיפוש"
939
#: playlistsplitter.cpp:152
940
msgid "Edit Track Search"
941
msgstr "ערוך חיפוש רצועה"
943
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
946
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
947
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריטים אלו?"
949
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
950
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
953
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
955
msgstr "אם סומן, הקבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
957
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
961
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
962
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
964
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
965
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
967
"<qt><p>אם תיבת סימון זו סומנה, הקבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום להיות "
968
"ממוקמים בסל האשפה.</p>\n"
970
"<p><em>השתמש באפשרות זו בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים לא מסוגלות לבטל "
971
"מחיקת קבצים באופן אמין.</p></qt>"
973
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
976
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
977
msgstr "&מחק קבצים במקום להעביר אותם לסל האשפה"
979
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
982
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
983
msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת קבצים חדשים בהפעלה."
985
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
988
msgid "Add Folder..."
989
msgstr "הוסף תיקייה..."
991
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
994
msgid "Remove Folder"
997
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1000
msgid "Import playlists"
1001
msgstr "ייבא רשימות השמעה"
1003
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1004
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1005
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1007
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116
1011
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1014
msgid "Example Tag Selection"
1015
msgstr "דוגמת בחירת תגית"
1017
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1020
msgid "Get example tags from this file:"
1021
msgstr "השג תגיות דוגמה מקובץ זה:"
1023
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1026
msgid "Enter example tags manually:"
1027
msgstr "הכנס תגיות דוגמה ידנית:"
1029
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1032
msgid "Example Tags"
1033
msgstr "תגיות דוגמה"
1035
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1038
msgctxt "song title"
1042
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1048
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1054
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1060
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1063
msgid "Track number:"
1064
msgstr "מספר רצועה:"
1066
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1072
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1075
msgctxt "example song title"
1079
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1080
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1082
msgid "File Renamer Configuration"
1083
msgstr "הגדרות משנה שמות קבצים"
1085
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1088
msgid "Music folder:"
1089
msgstr "תיקיית מוזיקה:"
1091
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1092
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1097
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1098
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1103
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1109
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1115
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1121
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1127
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1130
msgid "Insert Category"
1131
msgstr "הכנס קטגוריה"
1133
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1136
msgid "Add category:"
1137
msgstr "הוסף קטגוריה:"
1139
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1145
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1148
msgid "Substitution Example"
1149
msgstr "דוגמת תוספת"
1151
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1154
msgid "Include in the &filename anyways"
1155
msgstr "כלול בשם הקובץ בכל מקרה"
1157
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1160
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1161
msgstr "ה&תעלם מתגית זאת בזמן שינוי שם הקובץ"
1163
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1166
msgid "Use &this value:"
1167
msgstr "השתמש בערך &זה:"
1169
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1172
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1176
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1179
msgid "Track numbering"
1180
msgstr "מספור רצועה"
1182
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1186
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1187
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1189
"היישום JuK יכול לכפות על רצועה שבשימוש בקובץ להיות בעלת מספר מינימלי של "
1190
"ספרות. אתה עשוי לרצות לעשות זאת על מנת ליצור מיון יותר טוב במנהל הקבצים."
1192
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1195
msgid "Minimum number of digits:"
1198
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1204
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1210
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1216
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1222
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1223
#. i18n: ectx: Menu (file)
1224
#. i18n: file: jukui.rc:6
1225
#. i18n: ectx: Menu (file)
1226
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1227
#. i18n: ectx: Menu (file)
1228
#. i18n: file: jukui.rc:6
1229
#. i18n: ectx: Menu (file)
1230
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1234
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1235
#. i18n: ectx: Menu (view)
1236
#. i18n: file: jukui.rc:28
1237
#. i18n: ectx: Menu (view)
1238
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1239
#. i18n: ectx: Menu (view)
1240
#. i18n: file: jukui.rc:28
1241
#. i18n: ectx: Menu (view)
1242
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1246
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1247
#. i18n: ectx: Menu (player)
1248
#. i18n: file: jukui.rc:40
1249
#. i18n: ectx: Menu (player)
1250
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1251
#. i18n: ectx: Menu (player)
1252
#. i18n: file: jukui.rc:40
1253
#. i18n: ectx: Menu (player)
1254
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1258
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1259
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1260
#. i18n: file: jukui.rc:58
1261
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1262
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1263
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1264
#. i18n: file: jukui.rc:58
1265
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1266
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1268
msgstr "&עורך תגיות"
1270
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1271
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1272
#. i18n: file: jukui.rc:69
1273
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1274
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1275
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1276
#. i18n: file: jukui.rc:69
1277
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1278
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1282
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1283
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1284
#. i18n: file: jukui.rc:81
1285
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1286
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1287
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1288
#. i18n: file: jukui.rc:81
1289
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1290
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1291
msgid "Main Toolbar"
1292
msgstr "סרגל כלים ראשי"
1294
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1295
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1296
#. i18n: file: jukui.rc:99
1297
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1298
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1299
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1300
#. i18n: file: jukui.rc:99
1301
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1302
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1303
msgid "Play Toolbar"
1304
msgstr "סרגל כלים של ניגון"
1306
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1309
msgid "Currently used file name schemes"
1310
msgstr "תבנית שמות הקבצים בשימוש נוכחי"
1312
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1317
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1318
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1319
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1320
"<li>%t: Title</li>\n"
1321
"<li>%a: Artist</li>\n"
1322
"<li>%A: Album</li>\n"
1323
"<li>%T: Track</li>\n"
1324
"<li>%c: Comment</li>\n"
1326
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1327
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1328
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1329
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1330
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1331
"and use the first matching scheme."
1333
"כאן אתה יכול לראות את תבנית שמות הקבצים המוגדרות שכפתור ה\"הצא\" בעורך "
1334
"התגיות משתמש על מנת להוציא מידע תגיות משם קובץ. כל מחרוזת עשויה להכיל את "
1335
"שומרי המקום הבאים:<ul>\n"
1336
"<li>%t: כותרת</li>\n"
1337
"<li>%a: אמן</li>\n"
1338
"<li>%A: אלבום</li>\n"
1339
"<li>%T: רצועה</li>\n"
1340
"<li>%c: הערה</li>\n"
1342
"לדוגמה, תבנית שם הקובץ הבאה:\n"
1343
"\"[%T] %a - %t\" יכול להתאים ל- \n"
1344
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" אבל לא ל-\n"
1345
"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". עבור השם השני, אתה יכול להשתמש בתבנית\n"
1346
"\"(%a) %t\".<p/>\n"
1347
"שם לב שמיקום התבנית ברשימה משנה, היות ומנחש התגיות יעבור על הרשימה מההתחלה "
1348
"עד הסוף, וישתמש בתבנית המתאימה הראשונה."
1350
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1353
msgid "Move scheme up"
1354
msgstr "העבר תבנית למעלה"
1356
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1360
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1361
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למעלה."
1363
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1366
msgid "Move scheme down"
1367
msgstr "העבר תבנית למטה"
1369
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1373
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1374
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למטה."
1376
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1379
msgid "Add a new scheme"
1380
msgstr "הוסף תבנית חדשה"
1382
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1386
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1387
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוסיף תבנית שם קובץ חדשה לסוף הרשימה."
1389
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1395
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1398
msgid "Modify scheme"
1401
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1404
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1405
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות תבנית נבחרת."
1407
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1413
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1414
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1416
msgid "Remove scheme"
1419
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1423
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1424
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר תבנית נבחרת מתוך הרשימה."
1426
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1429
msgid "Select Best Possible Match"
1430
msgstr "בחר את ההתאמה הטובה ביותר"
1433
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1435
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, Koala, אסף גילת, ,Launchpad Contributions:"
1438
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1440
msgstr "kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com,,"
1442
#: searchwidget.cpp:73
1443
msgid "Normal Matching"
1444
msgstr "התאמה רגילה"
1446
#: searchwidget.cpp:74
1447
msgid "Case Sensitive"
1448
msgstr "תלוי רישיות"
1450
#: searchwidget.cpp:75
1451
msgid "Pattern Matching"
1452
msgstr "התאמה של תבנית"
1454
#: searchwidget.cpp:174
1458
#: searchwidget.cpp:206
1462
#: splashscreen.cpp:34
1466
#: statuslabel.cpp:92
1467
msgid "Jump to the currently playing item"
1468
msgstr "קפוץ לפריט המושמע כרגע"
1470
#: statuslabel.cpp:138
1473
msgid_plural "%1 days"
1477
#: statuslabel.cpp:148
1480
msgid_plural "%1 items"
1481
msgstr[0] "פריט אחד"
1482
msgstr[1] "%1 פריטים"
1484
#: systemtray.cpp:160
1485
msgid "Redisplay Popup"
1486
msgstr "הצג מחדש תיבה קופצת"
1490
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1494
#: tageditor.cpp:476
1495
msgid "Show &Tag Editor"
1496
msgstr "הצג &עורך תגיות"
1498
#: tageditor.cpp:480
1502
#: tageditor.cpp:518
1503
msgid "&Artist name:"
1506
#: tageditor.cpp:522
1507
msgid "&Track name:"
1508
msgstr "שם ה&רצועה:"
1510
#: tageditor.cpp:527
1511
msgid "Album &name:"
1512
msgstr "שם ה&אלבום:"
1514
#: tageditor.cpp:531
1518
#: tageditor.cpp:552
1522
#: tageditor.cpp:569
1523
msgctxt "cd track number"
1527
#: tageditor.cpp:574
1531
#: tageditor.cpp:593
1535
#: tageditor.cpp:602
1537
msgstr "קצב סיביות:"
1539
#: tageditor.cpp:612
1543
#: tageditor.cpp:731
1544
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1545
msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך אל:\n"
1547
#: tageditor.cpp:733
1548
msgid "Save Changes"
1549
msgstr "שמור שינויים"
1551
#: tageditor.cpp:755
1555
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1556
msgid "Tag Guesser Configuration"
1557
msgstr "הגדרות מנחש תגיות"
1559
#: tagrenameroptions.cpp:97
1560
msgctxt "song title"
1564
#: tagrenameroptions.cpp:125
1565
msgctxt "unknown renamer category"
1569
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1571
"This file already exists.\n"
1572
"Do you want to replace it?"
1575
"האם ברצונך להחליף אותו?"
1577
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1581
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1585
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1586
msgid "The following files were unable to be changed."
1587
msgstr "אין אפשרות לשנות את הקבצים הבאים."
1589
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1593
#: trackpickerdialog.cpp:52
1594
msgid "Internet Tag Guesser"
1595
msgstr "מנחש תגיות בעזרת האינטרנט"
1597
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1601
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1605
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1609
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1611
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1612
msgstr "אתה עומד לשנות את %1 בקבצים האלו."
1614
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1615
msgid "Changing Track Tags"
1616
msgstr "משנה תגיות רצועה"
1618
#: upcomingplaylist.cpp:37
1623
msgctxt "the normal viewing mode"
1628
msgctxt "compact viewing mode"
1648
#: webimagefetcher.cpp:233
1649
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1650
msgstr "מחפש תמונות. אנא המתן..."
1652
#: webimagefetcher.cpp:241
1653
msgid "Cover Downloader"
1654
msgstr "מוריד עטיפות"
1656
#: webimagefetcher.cpp:243
1657
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1658
msgstr "לא נמצאו תמונות, אנא הכנס מונח חיפוש חדש:"
1660
#: webimagefetcher.cpp:244
1661
msgid "Enter new search terms:"
1662
msgstr "הכנס מונח חיפוש חדש:"
1664
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1668
#: playlistcollection.h:175
1670
msgstr "רשימת השמעה"