~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kchart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for koffice
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: koffice\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 04:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 10:29+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 03:03+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: KChartPart.cpp:599
21
 
msgid "Invalid OpenDocument file. No office:body tag found."
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: KChartPart.cpp:615
25
 
msgid "Invalid OpenDocument file. No tag found inside office:body."
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: KChartPart.cpp:617 KChartPart.cpp:684
29
 
#, kde-format
30
 
msgid ""
31
 
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
32
 
"appropriate application."
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: KChartPart.cpp:626
36
 
msgid "No chart found in the file"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: KChartPart.cpp:666
40
 
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: KChartPart.cpp:682
44
 
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: KChartPart.cpp:692
48
 
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: KChartView.cpp:101
52
 
msgid "Import Data..."
53
 
msgstr "ייבוא נתונים..."
54
 
 
55
 
#: KChartView.cpp:104
56
 
msgid "&Create Template From Document..."
57
 
msgstr "יצירת &תבנית מתוך המסמך..."
58
 
 
59
 
#: KChartView.cpp:108
60
 
msgid "Edit &Data..."
61
 
msgstr "&עריכת נתונים..."
62
 
 
63
 
#: KChartView.cpp:172
64
 
msgid "Tools"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: KChartView.cpp:339
68
 
msgid "Import Data"
69
 
msgstr "ייבוא נתונים"
70
 
 
71
 
#: KChartView.cpp:347
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "The file %1 could not be read."
74
 
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1."
75
 
 
76
 
#: main.cpp:40
77
 
msgid "File to open"
78
 
msgstr "קובץ לפתיחה"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: kchart.rc:3
81
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
82
 
#: rc.cpp:3
83
 
msgid "&File"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#. i18n: file: kchart.rc:7
87
 
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
88
 
#: rc.cpp:6
89
 
msgid "&Edit"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#. i18n: file: kchart.rc:15
93
 
#. i18n: ectx: Menu (Format)
94
 
#: rc.cpp:9
95
 
msgid "F&ormat"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#. i18n: file: kchart.rc:18
99
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
100
 
#: rc.cpp:12
101
 
msgid "&Settings"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#. i18n: file: kchart.rc:22
105
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
106
 
#: rc.cpp:15
107
 
msgid "Edit"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: rc.cpp:16
111
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
112
 
msgid "Your names"
113
 
msgstr "צוות התרגום KDE-IL, ,Launchpad Contributions:"
114
 
 
115
 
#: rc.cpp:17
116
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
117
 
msgid "Your emails"
118
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
119
 
 
120
 
#: kchart_aboutdata.h:30
121
 
msgid "KOffice Chart Generator"
122
 
msgstr "יוצר התרשימים של KOffice"
123
 
 
124
 
#: kchart_aboutdata.h:36
125
 
msgid "KChart"
126
 
msgstr "KChart"
127
 
 
128
 
#: kchart_aboutdata.h:38
129
 
msgid "(c) 1998-2007, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: kchart_aboutdata.h:39
133
 
msgid ""
134
 
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
135
 
"is also available as a commercial product\n"
136
 
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
137
 
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
138
 
"for more information."
139
 
msgstr ""
140
 
"מנוע הציור המהווה את הבסיס של KChart\n"
141
 
"זמין גם בתור מוצר מסחרי\n"
142
 
"מ־Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
143
 
"צור קשר עם info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
144
 
"למידע נוסף."
145
 
 
146
 
#: kchart_aboutdata.h:41
147
 
msgid "Kalle Dalheimer"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: kchart_aboutdata.h:42
151
 
msgid "Laurent Montel"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: kchart_aboutdata.h:43
155
 
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: kchart_aboutdata.h:44
159
 
msgid "Inge Wallin"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: kchart_aboutdata.h:45
163
 
msgid "Danny Allen"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: kchart_aboutdata.h:45
167
 
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
168
 
msgstr "יצר תמונות תצוגה מקדימה לתרשימים, סמלים לסרגל הכלים"
169
 
 
170
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:48
171
 
msgid "Page Layout"
172
 
msgstr "הגדרות עמוד"
173
 
 
174
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:65
175
 
msgid "&Reset"
176
 
msgstr "&שחזר"
177
 
 
178
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:71
179
 
msgid "Left:"
180
 
msgstr "משמאל:"
181
 
 
182
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:78
183
 
msgid "Right:"
184
 
msgstr "מימין:"
185
 
 
186
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:85
187
 
msgid "Top:"
188
 
msgstr "מלמעלה:"
189
 
 
190
 
#: dialogs/KCPageLayout.cpp:92
191
 
msgid "Bottom:"
192
 
msgstr "מלמטה:"
193
 
 
194
 
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:45
195
 
msgid "KChart Options"
196
 
msgstr "אפשרויות תרשים"
197
 
 
198
 
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:62
199
 
msgid "Print Size"
200
 
msgstr "גודל תדפיס"
201
 
 
202
 
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:63
203
 
msgid "Width: "
204
 
msgstr "רוחב: "
205
 
 
206
 
#: dialogs/KCPrinterDialog.cpp:65
207
 
msgid "Height: "
208
 
msgstr "גובה: "
209
 
 
210
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:88
211
 
msgid "Bar Chart"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:91
215
 
msgid "Line Chart"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:94
219
 
msgid "Area Chart"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:97
223
 
msgid "Circle Chart"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:100
227
 
msgid "Ring Chart"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:103
231
 
msgid "Scatter Chart"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:106
235
 
msgid "Radar Chart"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:109
239
 
msgid "Stock Chart"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:112
243
 
msgid "Bubble Chart"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:115
247
 
msgid "Surface Chart"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: commands/ChartTypeCommand.cpp:118
251
 
msgid "Gantt Chart"
252
 
msgstr ""