1
# KDE Hebrew Localization Project
2
# Translation of kcmsamba.po into Hebrew
4
# In addition to the copyright owners of the program
5
# which this translation accompanies, this translation is
6
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
# This translation is subject to the same Open Source
9
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
14
"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:18+0000\n"
18
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
19
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 22:26+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
30
#: kcmsambaimports.cpp:45
34
#: kcmsambaimports.cpp:46
38
#: kcmsambaimports.cpp:48
40
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
41
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
42
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
43
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
44
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
45
"resource is mounted."
47
"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך "
48
"ממארחים אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או "
49
"NFS. העמודה \"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר "
50
"במיקום\", מציגה את המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף."
53
msgid "Samba log file: "
54
msgstr "קובץ הרישום של Samba: "
57
msgid "Show opened connections"
58
msgstr "הצג חיבורים פתוחים"
61
msgid "Show closed connections"
62
msgstr "הצג חיבורים סגורים"
65
msgid "Show opened files"
66
msgstr "הצג קבצים פתוחים"
69
msgid "Show closed files"
70
msgstr "הצג קבצים סגורים"
78
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
79
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
80
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
83
"דף זה מציג את תוכן קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג כאן "
84
"קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את מיקום "
85
"קובץ הרישום, ולחץ על הלחצן \"רענן\"."
89
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
92
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות בפרטים אודות החיבורים הפתוחים אל המחשב שלך."
96
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
97
"computer were closed."
99
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות באירועים בהם נסגרו חיבורים אל המחשב שלך."
101
#: kcmsambalog.cpp:68
103
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
104
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
105
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
106
"level using this module)."
108
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים "
109
"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת "
110
"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול "
113
#: kcmsambalog.cpp:74
115
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
116
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
117
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
120
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי "
121
"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן "
122
"רמת הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי "
125
#: kcmsambalog.cpp:80
127
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
128
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
130
"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל "
131
"את האירועים שנרשמו על ידי Samba."
133
#: kcmsambalog.cpp:88
137
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
141
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
145
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
149
#: kcmsambalog.cpp:93
151
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
152
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
153
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
154
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
155
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
156
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
157
"be read and the list refreshed.</p>"
159
"<p>רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים "
160
"ברמת הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל־2 או "
161
"יותר.</p><p>כמו רשימות רבות אחרות ב־KDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת "
162
"עמודה כדי למיין לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד "
163
"לסדר עולה ולהיפך. </p><p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ "
164
"הרישום של Samba ייקרא והרשימה תתרענן. </p>"
166
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
167
msgid "CONNECTION OPENED"
170
#: kcmsambalog.cpp:208
171
msgid "CONNECTION CLOSED"
174
#: kcmsambalog.cpp:213
178
#: kcmsambalog.cpp:219
182
#: kcmsambalog.cpp:227
184
msgid "Could not open file %1"
185
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1"
187
#: kcmsambastatistics.cpp:44
188
msgid "Connections: 0"
189
msgstr "התחברויות: 0"
191
#: kcmsambastatistics.cpp:45
192
msgid "File accesses: 0"
193
msgstr "גישות לקבצים: 0"
195
#: kcmsambastatistics.cpp:47
199
#: kcmsambastatistics.cpp:50
200
msgid "Service/File:"
203
#: kcmsambastatistics.cpp:53
207
#: kcmsambastatistics.cpp:55
211
#: kcmsambastatistics.cpp:56
212
msgid "Clear Results"
215
#: kcmsambastatistics.cpp:57
216
msgid "Show expanded service info"
217
msgstr "הצג מידע מורחב אודות שירותים"
219
#: kcmsambastatistics.cpp:58
220
msgid "Show expanded host info"
221
msgstr "הצג מידע מורחב אודות מארחים"
223
#: kcmsambastatistics.cpp:64
227
#: kcmsambastatistics.cpp:68
231
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
235
#: kcmsambastatistics.cpp:73
239
#: kcmsambastatistics.cpp:129
241
msgid "Connections: %1"
242
msgstr "התחברויות: %1"
244
#: kcmsambastatistics.cpp:130
246
msgid "File accesses: %1"
247
msgstr "גישות לקבצים: %1"
249
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
258
msgid "Accessed From"
275
msgstr "קבצים פתוחים"
277
#: ksmbstatus.cpp:158
278
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
279
msgstr "שגיאה: לא ניתן להפעיל את smbstatus"
281
#: ksmbstatus.cpp:160
282
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
283
msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\""
303
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
304
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
305
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
306
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
307
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
308
"drive sharing services on a network including machines running the various "
309
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
311
"<p>מחוון מצב ה- Samba וה-NFS הינו מנשק משתמש לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-"
312
"<em>showmount</em>. Smbstatus מדווחת על חיבורי ה-Samba הנוכחיים, והינה חלק "
313
"מערכת כלי ה-Samba, המיישת את פרוטוקול ה-SMB (Session Message Block) , נקרא "
314
"גם NetBIOS או פרוטוקול ה-LanManager. ניתן להשתמש בפרוטוקול זה על מנת לספק "
315
"שירותי שיתוף מדפסות או שיתוף כוננים ברשת הכוללת התקנים שונים המריצים מטעמיה "
316
"השונים של Microsoft Windows.</p>"
323
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
324
msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE"
327
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
328
msgstr "(c) 2002 מודול בקרת המידע צוות Samba"
331
msgid "Michael Glauche"
332
msgstr "Michael Glauche"
335
msgid "Matthias Hoelzer"
336
msgstr "Matthias Hoelzer"
343
msgid "Harald Koschinski"
344
msgstr "Harald Koschinski"
348
msgstr "Wilco Greven"
351
msgid "Alexander Neundorf"
352
msgstr "Alexander Neundorf"
355
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
357
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Yaron"
360
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
362
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,sh.yaron@gmail.com"