~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:58+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:18+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 21:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: folderview.cpp:504
21
 
msgctxt "Sort Icons"
22
 
msgid "Unsorted"
23
 
msgstr "לא ממויין"
24
 
 
25
 
#: folderview.cpp:511
26
 
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
27
 
msgstr "מלמעלה למטה, ומשמאל לימין"
28
 
 
29
 
#: folderview.cpp:512
30
 
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
31
 
msgstr "מלמעלה למטה, ומימין לשמאל"
32
 
 
33
 
#: folderview.cpp:513
34
 
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
35
 
msgstr "משמאל לימין, ומלמעלה למטה"
36
 
 
37
 
#: folderview.cpp:514
38
 
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
39
 
msgstr "מימין לשמאל, ומלמעלה למטה"
40
 
 
41
 
#: folderview.cpp:547
42
 
msgctxt ""
43
 
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
44
 
"folderview show"
45
 
msgid "Location"
46
 
msgstr "מיקום"
47
 
 
48
 
#: folderview.cpp:548
49
 
msgctxt ""
50
 
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
51
 
"shown"
52
 
msgid "Display"
53
 
msgstr "תצוגה"
54
 
 
55
 
#: folderview.cpp:549
56
 
msgctxt ""
57
 
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
58
 
"contents"
59
 
msgid "Filter"
60
 
msgstr "מסנן"
61
 
 
62
 
#: folderview.cpp:1067
63
 
msgid "&Paste"
64
 
msgstr "&הדבק"
65
 
 
66
 
#: folderview.cpp:1245
67
 
msgid "Desktop Folder"
68
 
msgstr "תקיית שולחן העבודה"
69
 
 
70
 
#: folderview.cpp:1313
71
 
msgid "&Reload"
72
 
msgstr "&רענן"
73
 
 
74
 
#: folderview.cpp:1316
75
 
msgid "&Refresh Desktop"
76
 
msgstr "&רענן שולחן העבודה"
77
 
 
78
 
#: folderview.cpp:1316
79
 
msgid "&Refresh View"
80
 
msgstr "&רענן תצוגה"
81
 
 
82
 
#: folderview.cpp:1324 popupview.cpp:258
83
 
msgid "&Rename"
84
 
msgstr "&שנה שם"
85
 
 
86
 
#: folderview.cpp:1329 popupview.cpp:262
87
 
msgid "&Move to Trash"
88
 
msgstr "ה&עבר לאשפה"
89
 
 
90
 
#: folderview.cpp:1335 popupview.cpp:267
91
 
msgid "&Empty Trash Bin"
92
 
msgstr "&רוקן סל מיחזור"
93
 
 
94
 
#: folderview.cpp:1340 popupview.cpp:272
95
 
msgid "&Delete"
96
 
msgstr "&מחק"
97
 
 
98
 
#: folderview.cpp:1359
99
 
msgid "Align to Grid"
100
 
msgstr "יישר לרשת"
101
 
 
102
 
#: folderview.cpp:1364
103
 
msgctxt "Icons on the desktop"
104
 
msgid "Lock in Place"
105
 
msgstr "נעל במקום"
106
 
 
107
 
#: folderview.cpp:1371
108
 
msgctxt "Sort icons"
109
 
msgid "By Name"
110
 
msgstr "לפי שם"
111
 
 
112
 
#: folderview.cpp:1372
113
 
msgctxt "Sort icons"
114
 
msgid "By Size"
115
 
msgstr "לפי גודל"
116
 
 
117
 
#: folderview.cpp:1373
118
 
msgctxt "Sort icons"
119
 
msgid "By Type"
120
 
msgstr "לפי סוג"
121
 
 
122
 
#: folderview.cpp:1374
123
 
msgctxt "Sort icons"
124
 
msgid "By Date"
125
 
msgstr "לפי תאריך"
126
 
 
127
 
#: folderview.cpp:1388
128
 
msgctxt "Sort icons"
129
 
msgid "Folders First"
130
 
msgstr "תיקיות ראשונות"
131
 
 
132
 
#: folderview.cpp:1393
133
 
msgid "Sort Icons"
134
 
msgstr "מיין סמלים"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:104
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
138
 
#: folderview.cpp:1407 rc.cpp:17
139
 
msgid "Icons"
140
 
msgstr "סמלים"
141
 
 
142
 
#: folderview.cpp:1810
143
 
#, kde-format
144
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
145
 
msgid "1 folder"
146
 
msgid_plural "%1 folders"
147
 
msgstr[0] "תקייה אחת"
148
 
msgstr[1] "%1 תיקיות"
149
 
 
150
 
#: folderview.cpp:1811
151
 
#, kde-format
152
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
153
 
msgid "1 file"
154
 
msgid_plural "%1 files"
155
 
msgstr[0] "קובץ אחד"
156
 
msgstr[1] "%1 קבצים"
157
 
 
158
 
#: folderview.cpp:1815 tooltipwidget.cpp:197
159
 
#, kde-format
160
 
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
161
 
msgid "%1, %2."
162
 
msgstr "%1, %2."
163
 
 
164
 
#: folderview.cpp:1817
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "1 file."
167
 
msgid_plural "%1 files."
168
 
msgstr[0] "קובץ אחד."
169
 
msgstr[1] "%1 קבצים."
170
 
 
171
 
#: iconview.cpp:95
172
 
msgid "This folder is empty."
173
 
msgstr "תיקייה זו ריקה."
174
 
 
175
 
#: iconview.cpp:2098
176
 
msgid "Set as &Wallpaper"
177
 
msgstr "&קבע כתמונת רקע"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
181
 
#: rc.cpp:3
182
 
msgid "Header"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
187
 
#: rc.cpp:6
188
 
msgid "Custom title:"
189
 
msgstr "כותרת מותאמת אישית:"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
192
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, labelEdit)
193
 
#: rc.cpp:9
194
 
msgid ""
195
 
"This edit field contains the label which is shown at the top of the applet.\n"
196
 
"\n"
197
 
"By default it contains the name of the place being shown in the applet, but "
198
 
"if you prefer to have a custom label you can enter it here."
199
 
msgstr ""
200
 
"שדה עריכה זה מכיל את התווית שמוצגת מעל היישומון.\n"
201
 
"\n"
202
 
"היא מכילה בתור ברירת מחדל את שם המקום המוצג ביישומון, אבל אם אתה מעדיף "
203
 
"להגדיר תווית מותאמת אישית באפשרותך להכניס אותה כאן."
204
 
 
205
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:82
206
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, labelEdit)
207
 
#: rc.cpp:14
208
 
msgid "Enter a customized title"
209
 
msgstr "הכנס כותרת מותאמת אישית"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:127
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
213
 
#: rc.cpp:20
214
 
msgid "Arrangement:"
215
 
msgstr "סידור:"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:140
218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
219
 
#: rc.cpp:23
220
 
msgid ""
221
 
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
222
 
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
223
 
"starting at the top of the view."
224
 
msgstr ""
225
 
"השתמש בפקד זה כדי לקבוע אם אתה רוצה שהסמלים יסודרו מלמעלה למטה בצד ימין של "
226
 
"התצורה, או יסודרו מימין לשמאל מגג התצוגה."
227
 
 
228
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:147
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
230
 
#: rc.cpp:26
231
 
msgid "Sorting:"
232
 
msgstr "מיון:"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:160
235
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
236
 
#: rc.cpp:29
237
 
msgid ""
238
 
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
239
 
"the view."
240
 
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע את הקריטריון שלפיו ימויינו הסמלים בתצוגה."
241
 
 
242
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
244
 
#: rc.cpp:32 tooltipwidget.cpp:145
245
 
msgid "Size:"
246
 
msgstr "גודל:"
247
 
 
248
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:195
249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
250
 
#: rc.cpp:35
251
 
msgid "Small"
252
 
msgstr "קטן"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
255
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
256
 
#: rc.cpp:38
257
 
msgid ""
258
 
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
259
 
msgstr "השתמש שדה גרירה זה כדי להגדיל או להקטין את הגודל של הסמלים בתצוגה."
260
 
 
261
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:227
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
263
 
#: rc.cpp:41
264
 
msgid "Large"
265
 
msgstr "גדול"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:236
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
269
 
#: rc.cpp:44
270
 
msgid "Previews:"
271
 
msgstr "תצוגות מקדימות:"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:248
274
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
275
 
#: rc.cpp:47
276
 
msgid ""
277
 
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
278
 
"icons."
279
 
msgstr ""
280
 
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להראות תצוגות מקדימות של הקבצים במקום סמלים."
281
 
 
282
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:258
283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
284
 
#: rc.cpp:50
285
 
msgid ""
286
 
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
287
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור עבור איזה סוגי קבצים יוצגו תצוגות מקדימות."
288
 
 
289
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:261
290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
291
 
#: rc.cpp:53
292
 
msgid "More Preview Options..."
293
 
msgstr "עוד אפשרויות תצוגה מקדימה..."
294
 
 
295
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:283
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
297
 
#: rc.cpp:56
298
 
msgid "Lock in place:"
299
 
msgstr "נעל במקום:"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:295
302
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
303
 
#: rc.cpp:59
304
 
msgid ""
305
 
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
306
 
"\n"
307
 
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
308
 
"while interacting with them."
309
 
msgstr ""
310
 
"בחר באפשרות זו אם אתה לא רוצה שהסמלים יהיו ניתנים להזזה בתצוגה.\n"
311
 
"\n"
312
 
"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע תזוזה מיקרית של הסמלים כאשר אתה משתמש "
313
 
"בהם."
314
 
 
315
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:305
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
317
 
#: rc.cpp:64
318
 
msgid "Align to grid:"
319
 
msgstr "יישר לרשת:"
320
 
 
321
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:317
322
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
323
 
#: rc.cpp:67
324
 
msgid ""
325
 
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
326
 
"\n"
327
 
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
328
 
"grid cell when you move them around in the view."
329
 
msgstr ""
330
 
"יש לבחור אפשרות זו כדי לסדר את הסימלונים ברשת.\n"
331
 
"\n"
332
 
"בחירת אפשרות זו תגרום לסימלונים להיצמד אוטומטית לתא הקרוב ביותר ברשת במהלך "
333
 
"הזזתם בתוך אזור התצוגה."
334
 
 
335
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:339
336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
337
 
#: rc.cpp:72
338
 
msgid "Icon Text"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:346
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
343
 
#: rc.cpp:75
344
 
msgid "Lines:"
345
 
msgstr "שורות:"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:365
348
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
349
 
#: rc.cpp:78
350
 
msgid ""
351
 
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
352
 
"icons."
353
 
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע כמה שורות טקסט יוצגו מתחת לסמלים."
354
 
 
355
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:368
356
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
357
 
#: rc.cpp:81
358
 
msgid "1 line"
359
 
msgstr "שורה אחת"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:371
362
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
363
 
#: rc.cpp:84
364
 
msgid " lines"
365
 
msgstr " שורות"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:400
368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
369
 
#: rc.cpp:87
370
 
msgid "Color:"
371
 
msgstr "צבע:"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:413
374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
375
 
#: rc.cpp:90
376
 
msgid ""
377
 
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
378
 
"the view."
379
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הצבע שישמש לטקסט של התוויות בתצוגה."
380
 
 
381
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
383
 
#: rc.cpp:93
384
 
msgid "Shadows:"
385
 
msgstr "צללים:"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:440
388
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
389
 
#: rc.cpp:96
390
 
msgid ""
391
 
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
392
 
"shadow on the background.</p>\n"
393
 
"<p></p>\n"
394
 
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
395
 
"from the background.</p>\n"
396
 
"<p></p>\n"
397
 
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
398
 
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
399
 
msgstr ""
400
 
"<html><body dir=\"rtl\"><p>סמן אפשרות זו אם אתה רוצה שהטקסט של התוויות יטיל "
401
 
"צללית על הרקע.</p>\n"
402
 
"<p></p>\n"
403
 
"<p>הצלליות גורמות לטקסט להיות קריא יותר, על ידי כך שהן גורמות לטקסט לבלוט "
404
 
"ברקע של שולחן העבודה.</p>\n"
405
 
"<p></p>\n"
406
 
"<p><i>שים לב כי אם אתה משתמש בצבעי טקסט כהים, אפשרות זו תגרום לטקסט להיות "
407
 
"מוקף בהילה בהירה במקום להטיל צל.</i></p></body></html>"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
410
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
411
 
#: rc.cpp:103
412
 
msgid ""
413
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
414
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
415
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
416
 
"type=\"text/css\">\n"
417
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
418
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
419
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
420
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
421
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
422
 
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
423
 
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
424
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
425
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
426
 
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
427
 
"will be shown.</p></body></html>"
428
 
msgstr ""
429
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
430
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
431
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
432
 
"type=\"text/css\">\n"
433
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
434
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
435
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
436
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
437
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">אם בחרת ב-\"הצג את הקבצים "
438
 
"התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים התואמים\", רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים "
439
 
"יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.</p>\n"
440
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
441
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">לדוגמא, אם \"*\" הוא "
442
 
"התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים "
443
 
"כלל.</p></body></html>"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
446
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
447
 
#: rc.cpp:111
448
 
msgid "Show All Files"
449
 
msgstr "הצג את כל הקבצים"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
452
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
453
 
#: rc.cpp:114
454
 
msgid "Show Files Matching"
455
 
msgstr "הצג את הקבצים התואמים"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
458
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
459
 
#: rc.cpp:117
460
 
msgid "Hide Files Matching"
461
 
msgstr "הסתר את הקצבים התואמים"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
465
 
#: rc.cpp:120
466
 
msgid "Select All"
467
 
msgstr "בחר הכל"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
471
 
#: rc.cpp:123
472
 
msgid "Deselect All"
473
 
msgstr "בטל סימון של הכל"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
476
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
477
 
#: rc.cpp:126
478
 
msgid ""
479
 
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
480
 
"Matching\",\n"
481
 
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
482
 
"respectively.\n"
483
 
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
484
 
"the MIME types, no files will be shown."
485
 
msgstr ""
486
 
"שים לב שאם בחרת ב-\"הצג את הקבצים התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים "
487
 
"התואמים\",\n"
488
 
"רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.\n"
489
 
"לדוגמא, אם \"*\" הוא התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים "
490
 
"כלל."
491
 
 
492
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
494
 
#: rc.cpp:131
495
 
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
496
 
msgstr "<a href=\"null\">לא יכול לראות קבצים כלל?</a>"
497
 
 
498
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
499
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
500
 
#: rc.cpp:134
501
 
msgid "Search file type"
502
 
msgstr "חפש סוג קובץ"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
506
 
#: rc.cpp:137
507
 
msgid "File types:"
508
 
msgstr "סוגי קבצים:"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
512
 
#: rc.cpp:140
513
 
msgid "File name pattern:"
514
 
msgstr "תבנית סוג הקובץ:"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
517
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
518
 
#: rc.cpp:143
519
 
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
520
 
msgstr "רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: ‭*.txt, *.od*"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
523
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
524
 
#: rc.cpp:146
525
 
msgid ""
526
 
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
527
 
"and text-files"
528
 
msgstr ""
529
 
"רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: ‭*.txt, *.od*‬ להצגה של קבצי אופן "
530
 
"אופיס וקבצי טקסט"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
533
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
534
 
#: rc.cpp:149
535
 
msgid "Pattern filter"
536
 
msgstr "מסנן התבנית"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
540
 
#: rc.cpp:152
541
 
msgid "Show the Desktop folder"
542
 
msgstr "הצג את תקיית שולחן העבודה"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
546
 
#: rc.cpp:155
547
 
msgid "Show a place:"
548
 
msgstr "הצג מיקום:"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
552
 
#: rc.cpp:158
553
 
msgid "Specify a folder:"
554
 
msgstr "הגדר תיקייה:"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
557
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
558
 
#: rc.cpp:161
559
 
msgid "Type a path or a URL here"
560
 
msgstr "הקלד את הנתיב או הכתובת כאן"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
564
 
#: rc.cpp:164
565
 
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
566
 
msgstr "סמן את סוגי הקבצים שעבורם אתה רוצה תצוגות מקדימות:"
567
 
 
568
 
#: tooltipwidget.cpp:114
569
 
msgctxt "Music"
570
 
msgid "Artist:"
571
 
msgstr "אמן:"
572
 
 
573
 
#: tooltipwidget.cpp:117
574
 
msgctxt "Music"
575
 
msgid "Title:"
576
 
msgstr "כותרת:"
577
 
 
578
 
#: tooltipwidget.cpp:120
579
 
msgctxt "Music"
580
 
msgid "Album:"
581
 
msgstr "אלבום:"
582
 
 
583
 
#: tooltipwidget.cpp:143
584
 
#, kde-format
585
 
msgid "1 MPixel"
586
 
msgid_plural "%1 MPixels"
587
 
msgstr[0] "1 מגה פיקסל"
588
 
msgstr[1] "%1 מגה פיקסל"
589
 
 
590
 
#: tooltipwidget.cpp:148
591
 
msgid "Camera:"
592
 
msgstr "מצלמה:"
593
 
 
594
 
#: tooltipwidget.cpp:152
595
 
#, kde-format
596
 
msgctxt "Length in millimeters"
597
 
msgid "%1 mm"
598
 
msgstr "%1 מ\"מ"
599
 
 
600
 
#: tooltipwidget.cpp:155
601
 
#, kde-format
602
 
msgctxt "In photography"
603
 
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
604
 
msgstr "מקביל ל-35 מ\"מ: %1 מ\"מ"
605
 
 
606
 
#: tooltipwidget.cpp:157
607
 
msgctxt "On a camera"
608
 
msgid "Focal Length:"
609
 
msgstr "מרחק מוקד:"
610
 
 
611
 
#: tooltipwidget.cpp:167
612
 
msgctxt "On a camera"
613
 
msgid "Exposure Time:"
614
 
msgstr "זמן חשיפה:"
615
 
 
616
 
#: tooltipwidget.cpp:168
617
 
#, kde-format
618
 
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
619
 
msgid "%1 s"
620
 
msgstr "%1 שניות"
621
 
 
622
 
#: tooltipwidget.cpp:177
623
 
msgctxt "On a camera"
624
 
msgid "Aperture:"
625
 
msgstr "מפתח:"
626
 
 
627
 
#: tooltipwidget.cpp:181
628
 
msgctxt "On a camera"
629
 
msgid "ISO Speed:"
630
 
msgstr "מהירות ISO:"
631
 
 
632
 
#: tooltipwidget.cpp:186
633
 
msgid "Time:"
634
 
msgstr "זמן:"
635
 
 
636
 
#: tooltipwidget.cpp:194
637
 
#, kde-format
638
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
639
 
msgid "1 page"
640
 
msgid_plural "%1 pages"
641
 
msgstr[0] "עמוד אחד"
642
 
msgstr[1] "%1 עמודים"
643
 
 
644
 
#: tooltipwidget.cpp:195
645
 
#, kde-format
646
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
647
 
msgid "1 word"
648
 
msgid_plural "%1 words"
649
 
msgstr[0] "מילה אחת"
650
 
msgstr[1] "%1 מילים"
651
 
 
652
 
#: tooltipwidget.cpp:235
653
 
#, kde-format
654
 
msgctxt "Items in a folder"
655
 
msgid "1 item"
656
 
msgid_plural "%1 items"
657
 
msgstr[0] "פריט אחד"
658
 
msgstr[1] "%1 פריטים"