~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksysguard.po to hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
#
4
 
# In addition to the copyright owners of the program
5
 
# which this translation accompanies, this translation is
6
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
7
 
#
8
 
# This translation is subject to the same Open Source
9
 
# license as the program which it accompanies.
10
 
#
11
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
12
 
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:15+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
20
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 23:11+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
 
 
28
 
#: ksysguard.cc:74
29
 
msgid "KDE System Monitor"
30
 
msgstr "מנטר המערכת של KDE"
31
 
 
32
 
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
33
 
msgid "System Monitor"
34
 
msgstr "מנטר המערכת"
35
 
 
36
 
#: ksysguard.cc:155
37
 
msgid "&Refresh Tab"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ksysguard.cc:156
41
 
msgid "&New Tab..."
42
 
msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
43
 
 
44
 
#: ksysguard.cc:157
45
 
msgid "Import Tab Fr&om File..."
46
 
msgstr "ייבא גיליון עבודה מ&קובץ"
47
 
 
48
 
#: ksysguard.cc:158
49
 
msgid "Save Tab &As..."
50
 
msgstr "שמור גיליון עבודה &בתור..."
51
 
 
52
 
#: ksysguard.cc:159
53
 
msgid "&Close Tab"
54
 
msgstr "&סגור גיליון עבודה"
55
 
 
56
 
#: ksysguard.cc:160
57
 
msgid "Monitor &Remote Machine..."
58
 
msgstr "נטר &מכונה מרוחקת..."
59
 
 
60
 
#: ksysguard.cc:161
61
 
msgid "&Download New Tabs..."
62
 
msgstr "&הורד גיליונות עבודה חדשים..."
63
 
 
64
 
#: ksysguard.cc:162
65
 
msgid "&Upload Current Tab..."
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: ksysguard.cc:164
69
 
msgid "Tab &Properties"
70
 
msgstr "מאפייני &גיליונות עבודה"
71
 
 
72
 
#: ksysguard.cc:359
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "1 processœ1"
75
 
msgid_plural "%1 processesœ%1"
76
 
msgstr[0] ""
77
 
msgstr[1] ""
78
 
 
79
 
#: ksysguard.cc:443
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "CPU: %1%œ%1%"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: ksysguard.cc:458
85
 
#, kde-format
86
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
87
 
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ksysguard.cc:485
91
 
msgid " No swap space available "
92
 
msgstr " אין זכרון החלפה זמין "
93
 
 
94
 
#: ksysguard.cc:487
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
97
 
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ksysguard.cc:532
101
 
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
102
 
msgstr "‎(c) 1996-2008 המפתחים של מנטר המערכת של KDE"
103
 
 
104
 
#: ksysguard.cc:533
105
 
msgid "John Tapsell"
106
 
msgstr "John Tapsell"
107
 
 
108
 
#: ksysguard.cc:533
109
 
msgid "Current Maintainer"
110
 
msgstr "מתחזק נוכחי"
111
 
 
112
 
#: ksysguard.cc:534
113
 
msgid "Chris Schlaeger"
114
 
msgstr "Chris Schlaeger"
115
 
 
116
 
#: ksysguard.cc:534
117
 
msgid "Previous Maintainer"
118
 
msgstr "המתחזק הקודם"
119
 
 
120
 
#: ksysguard.cc:535
121
 
msgid "Greg Martyn"
122
 
msgstr "Greg Martyn"
123
 
 
124
 
#: ksysguard.cc:536
125
 
msgid "Tobias Koenig"
126
 
msgstr "Tobias Koenig"
127
 
 
128
 
#: ksysguard.cc:537
129
 
msgid "Nicolas Leclercq"
130
 
msgstr "Nicolas Leclercq"
131
 
 
132
 
#: ksysguard.cc:538
133
 
msgid "Alex Sanda"
134
 
msgstr "Alex Sanda"
135
 
 
136
 
#: ksysguard.cc:539
137
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
138
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
139
 
 
140
 
#: ksysguard.cc:540
141
 
msgid "Ralf Mueller"
142
 
msgstr "Ralf Mueller"
143
 
 
144
 
#: ksysguard.cc:541
145
 
msgid "Hamish Rodda"
146
 
msgstr "Hamish Rodda"
147
 
 
148
 
#: ksysguard.cc:542
149
 
msgid "Torsten Kasch"
150
 
msgstr "Torsten Kasch"
151
 
 
152
 
#: ksysguard.cc:542
153
 
msgid ""
154
 
"Solaris Support\n"
155
 
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
156
 
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
157
 
msgstr ""
158
 
"תמיכה ב־Solaris\n"
159
 
"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
160
 
"של מר William LeFebvre לפקודת \"top\"."
161
 
 
162
 
#: ksysguard.cc:551
163
 
msgid "Optional worksheet files to load"
164
 
msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
165
 
 
166
 
#: SensorBrowser.cc:117
167
 
msgid "Sensor Browser"
168
 
msgstr "דפדפן החיישנים"
169
 
 
170
 
#: SensorBrowser.cc:473
171
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: SensorBrowser.cc:474
175
 
msgid ""
176
 
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
177
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
178
 
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
179
 
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
180
 
"on to the display to add more sensors."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: WorkSheetSettings.cc:40
184
 
msgid "Tab Properties"
185
 
msgstr "מאפייני גיליון העבודה"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
189
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
190
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
191
 
#: WorkSheetSettings.cc:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57
192
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:128
193
 
msgid "Title"
194
 
msgstr "כותרת"
195
 
 
196
 
#: WorkSheetSettings.cc:61
197
 
msgid "Properties"
198
 
msgstr "מאפיינים"
199
 
 
200
 
#: WorkSheetSettings.cc:70
201
 
msgid "Rows:"
202
 
msgstr "שורות:"
203
 
 
204
 
#: WorkSheetSettings.cc:79
205
 
msgid "Columns:"
206
 
msgstr "עמודות:"
207
 
 
208
 
#: WorkSheetSettings.cc:87
209
 
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
210
 
msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
211
 
 
212
 
#: WorkSheetSettings.cc:88
213
 
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
214
 
msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
215
 
 
216
 
#: WorkSheetSettings.cc:90 TimerSettings.cc:51
217
 
msgid "Update interval:"
218
 
msgstr "תדירות עדכון:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
221
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
222
 
#: WorkSheetSettings.cc:94 TimerSettings.cc:58 rc.cpp:47
223
 
msgid " sec"
224
 
msgstr " שניות"
225
 
 
226
 
#: WorkSheetSettings.cc:100 TimerSettings.cc:61
227
 
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
228
 
msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
229
 
 
230
 
#: WorkSheetSettings.cc:101
231
 
msgid "Enter the title of the worksheet here."
232
 
msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
233
 
 
234
 
#: Workspace.cc:112
235
 
#, kde-format
236
 
msgid "Sheet %1"
237
 
msgstr "גיליון %1"
238
 
 
239
 
#: Workspace.cc:171
240
 
#, kde-format
241
 
msgid ""
242
 
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
243
 
"Do you want to save the tab?"
244
 
msgstr ""
245
 
"גיליון העבודה '%1'\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
246
 
"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
247
 
 
248
 
#: Workspace.cc:186
249
 
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
250
 
msgstr "‎*.sgrd| קבצי חישה (‎*.sgrd)"
251
 
 
252
 
#: Workspace.cc:186
253
 
#| msgid "Select Tab file to Import"
254
 
msgid "Select Tab File to Import"
255
 
msgstr "בחר גיליון עבודה לייבוא"
256
 
 
257
 
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
258
 
msgid "You do not have a tab that could be saved."
259
 
msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
260
 
 
261
 
#: Workspace.cc:242
262
 
msgid "Export Tab"
263
 
msgstr "יצא גיליון עבודה"
264
 
 
265
 
#: Workspace.cc:260
266
 
msgid "There are no tabs that could be deleted."
267
 
msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
268
 
 
269
 
#: Workspace.cc:300
270
 
#, kde-format
271
 
msgid ""
272
 
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
273
 
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a "
274
 
"href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
275
 
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: Workspace.cc:300
279
 
msgid "Upload custom System Monitor tab"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
283
 
msgctxt ""
284
 
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
285
 
msgid "Multimeter Settings"
286
 
msgstr "הגדרות הרב־מד"
287
 
 
288
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
289
 
msgid "Edit BarGraph Preferences"
290
 
msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
291
 
 
292
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
293
 
msgid "Range"
294
 
msgstr "טווח"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
298
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62
299
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 rc.cpp:92
300
 
msgid "Enter the title of the display here."
301
 
msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
302
 
 
303
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
304
 
msgid "Display Range"
305
 
msgstr "טווח הצגה"
306
 
 
307
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
308
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
309
 
msgid "Minimum value:"
310
 
msgstr "ערך מינימלי:"
311
 
 
312
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
313
 
msgid ""
314
 
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
315
 
"automatic range detection is enabled."
316
 
msgstr ""
317
 
"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
318
 
"התחום האוטומטי מופעלת."
319
 
 
320
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
321
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
322
 
msgid "Maximum value:"
323
 
msgstr "ערך מרבי:"
324
 
 
325
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
326
 
msgid ""
327
 
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
328
 
"automatic range detection is enabled."
329
 
msgstr ""
330
 
"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
331
 
"התחום האוטומטי מופעלת."
332
 
 
333
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
334
 
msgid "Alarms"
335
 
msgstr "אזהרות"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
338
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
339
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:50
340
 
msgid "Alarm for Minimum Value"
341
 
msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
342
 
 
343
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
344
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
345
 
msgid "Enable alarm"
346
 
msgstr "אפשר אזהרה"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
350
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
351
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
352
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:56 rc.cpp:101
353
 
msgid "Enable the minimum value alarm."
354
 
msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
355
 
 
356
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
358
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:59
359
 
msgid "Lower limit:"
360
 
msgstr "הגבלה תחתונה:"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
363
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
364
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:62
365
 
msgid "Alarm for Maximum Value"
366
 
msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
370
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
371
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
372
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:68 rc.cpp:110
373
 
msgid "Enable the maximum value alarm."
374
 
msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
375
 
 
376
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
378
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:71
379
 
msgid "Upper limit:"
380
 
msgstr "הגבלה עליונה:"
381
 
 
382
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
383
 
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
384
 
msgid "Look"
385
 
msgstr "מראה"
386
 
 
387
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
388
 
msgid "Normal bar color:"
389
 
msgstr "צבע עמודות רגילות:"
390
 
 
391
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
392
 
msgid "Out-of-range color:"
393
 
msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
397
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
399
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
401
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
403
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
404
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:137
405
 
msgid "Background color:"
406
 
msgstr "צבע רקע:"
407
 
 
408
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
409
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
410
 
msgid "Font size:"
411
 
msgstr "גודל גופן:"
412
 
 
413
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
414
 
msgid ""
415
 
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
416
 
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
417
 
"advisable to use a small font size here."
418
 
msgstr ""
419
 
"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
420
 
"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
421
 
 
422
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
423
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
424
 
msgid "Sensors"
425
 
msgstr "חיישנים"
426
 
 
427
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
428
 
msgid "Edit..."
429
 
msgstr "עריכה..."
430
 
 
431
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
432
 
msgid "Push this button to configure the label."
433
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
434
 
 
435
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
436
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
437
 
msgid "Delete"
438
 
msgstr "מחיקה"
439
 
 
440
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
441
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
442
 
msgid "Push this button to delete the sensor."
443
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
444
 
 
445
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
446
 
msgid "Label of Bar Graph"
447
 
msgstr "תווית תרשים עמודות"
448
 
 
449
 
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
450
 
msgid "Enter new label:"
451
 
msgstr "הזן תווית חדשה:"
452
 
 
453
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
454
 
msgid "&Properties"
455
 
msgstr "&מאפיינים"
456
 
 
457
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
458
 
msgid "&Remove Display"
459
 
msgstr "&הסר תצוגה"
460
 
 
461
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
462
 
#, kde-format
463
 
msgid ""
464
 
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
465
 
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
466
 
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the "
467
 
"worksheet.</p>%1</qt>"
468
 
msgstr ""
469
 
"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית את תצוגת החיישן, לחץ עם הלחצן "
470
 
"הימני של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> "
471
 
"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון "
472
 
"העבודה.</p>%1</qt>"
473
 
 
474
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
475
 
msgid "Host"
476
 
msgstr "מארח"
477
 
 
478
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
479
 
msgid "Sensor"
480
 
msgstr "חיישן"
481
 
 
482
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
483
 
msgid "Unit"
484
 
msgstr "יחידה"
485
 
 
486
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
487
 
msgid "Status"
488
 
msgstr "מצב"
489
 
 
490
 
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
491
 
msgid "Label"
492
 
msgstr "תווית"
493
 
 
494
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
495
 
msgid "Plotter Settings"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
499
 
msgid "General"
500
 
msgstr "כללי"
501
 
 
502
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
503
 
msgid "Title:"
504
 
msgstr "כותרת:"
505
 
 
506
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
507
 
msgid "Scales"
508
 
msgstr "קני מידה"
509
 
 
510
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
511
 
msgid "Vertical scale"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
515
 
msgid "Specify graph range:"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
519
 
msgid ""
520
 
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
521
 
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
522
 
"the range you want in the fields below."
523
 
msgstr ""
524
 
"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
525
 
"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
526
 
 
527
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
528
 
msgid "Enter the minimum value for the display here."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
532
 
msgid ""
533
 
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
534
 
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
535
 
"above this value."
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
539
 
msgid "Horizontal scale"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
543
 
msgid "Pixels per time period:"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
547
 
msgid "Grid"
548
 
msgstr "רשת"
549
 
 
550
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
551
 
msgid "Lines"
552
 
msgstr "קווים"
553
 
 
554
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
555
 
msgid "Vertical lines"
556
 
msgstr "קווים אנכיים"
557
 
 
558
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
559
 
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
560
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
561
 
 
562
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
563
 
msgid "Distance:"
564
 
msgstr "מרחק:"
565
 
 
566
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
567
 
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
568
 
msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
569
 
 
570
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
571
 
msgid "Vertical lines scroll"
572
 
msgstr "קווים אנכיים נגללים"
573
 
 
574
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
575
 
msgid "Horizontal lines"
576
 
msgstr "קווים אופקיים"
577
 
 
578
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
579
 
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
580
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
581
 
 
582
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
583
 
msgid "Text"
584
 
msgstr "טקסט"
585
 
 
586
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
587
 
msgid "Show axis labels"
588
 
msgstr "הצג טקסט על הצירים"
589
 
 
590
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
591
 
msgid ""
592
 
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
593
 
"mark."
594
 
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
595
 
 
596
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
597
 
msgid "Set Color..."
598
 
msgstr "בחירת צבע..."
599
 
 
600
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
601
 
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
602
 
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
603
 
 
604
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
605
 
msgid "Move Up"
606
 
msgstr "העלה"
607
 
 
608
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
609
 
msgid "Move Down"
610
 
msgstr "הורד"
611
 
 
612
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
613
 
msgid "Sensor Logger Settings"
614
 
msgstr "הגדרות רישום חיישן"
615
 
 
616
 
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
617
 
msgid "Sensor Logger"
618
 
msgstr "רישום חיישן"
619
 
 
620
 
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
621
 
msgid "List View Settings"
622
 
msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
623
 
 
624
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
625
 
msgid "File logging settings"
626
 
msgstr "הגדרות קובץ רישום"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
630
 
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:23
631
 
msgid "Foreground color:"
632
 
msgstr "צבע טקסט:"
633
 
 
634
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
635
 
msgid "Drop Sensor Here"
636
 
msgstr "גרור לכאן חיישן"
637
 
 
638
 
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
639
 
msgid ""
640
 
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
641
 
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
642
 
"the values of the sensor over time."
643
 
msgstr ""
644
 
"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
645
 
"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
646
 
 
647
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
648
 
msgid "Logging"
649
 
msgstr "רישום"
650
 
 
651
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
652
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
653
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:44
654
 
msgid "Timer Interval"
655
 
msgstr "תדירות עדכון"
656
 
 
657
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
658
 
msgid "Sensor Name"
659
 
msgstr "שם החיישן"
660
 
 
661
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
662
 
msgid "Host Name"
663
 
msgstr "שם מארח"
664
 
 
665
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
666
 
msgid "Log File"
667
 
msgstr "קובץ רישום"
668
 
 
669
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
670
 
msgid "&Remove Sensor"
671
 
msgstr "ה&סר חיישן"
672
 
 
673
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
674
 
msgid "&Edit Sensor..."
675
 
msgstr "&ערוך חיישן..."
676
 
 
677
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
678
 
msgid "St&op Logging"
679
 
msgstr "הפסק &רישום"
680
 
 
681
 
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
682
 
msgid "S&tart Logging"
683
 
msgstr "ה&תחל ברישום"
684
 
 
685
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
686
 
msgctxt "Largest axis title"
687
 
msgid "99999 XXXX"
688
 
msgstr "99999 אאאא"
689
 
 
690
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
691
 
msgid "OK"
692
 
msgstr "בסדר"
693
 
 
694
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
695
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
696
 
msgid "Error"
697
 
msgstr "שגיאה"
698
 
 
699
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
700
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
701
 
#, kde-format
702
 
msgctxt "units"
703
 
msgid "%1%"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
707
 
#, kde-format
708
 
msgctxt ""
709
 
"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
710
 
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
711
 
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
712
 
 
713
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
714
 
#, kde-format
715
 
msgid "%1 of %2œ%1"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
719
 
#, kde-format
720
 
msgctxt "units"
721
 
msgid "%1 TiB"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
725
 
#, kde-format
726
 
msgctxt "units"
727
 
msgid "%1 GiB"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
731
 
#, kde-format
732
 
msgctxt "units"
733
 
msgid "%1 MiB"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
737
 
#, kde-format
738
 
msgctxt "units"
739
 
msgid "%1 KiB"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
743
 
#, kde-format
744
 
msgctxt "units"
745
 
msgid "%1 TiB/s"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
749
 
#, kde-format
750
 
msgctxt "units"
751
 
msgid "%1 GiB/s"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
755
 
#, kde-format
756
 
msgctxt "units"
757
 
msgid "%1 MiB/s"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
761
 
#, kde-format
762
 
msgctxt "units"
763
 
msgid "%1 KiB/s"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
767
 
#, kde-format
768
 
msgctxt "unitless - just a number"
769
 
msgid "%1"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: HostConnector.cc:44
773
 
msgid "Connect Host"
774
 
msgstr "התחברות למארח"
775
 
 
776
 
#: HostConnector.cc:55
777
 
msgid "Host:"
778
 
msgstr "מארח:"
779
 
 
780
 
#: HostConnector.cc:65
781
 
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
782
 
msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
783
 
 
784
 
#: HostConnector.cc:71
785
 
msgid "Connection Type"
786
 
msgstr "סוג החיבור"
787
 
 
788
 
#: HostConnector.cc:77
789
 
msgid "ssh"
790
 
msgstr "ssh"
791
 
 
792
 
#: HostConnector.cc:80
793
 
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
794
 
msgstr ""
795
 
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
796
 
 
797
 
#: HostConnector.cc:83
798
 
msgid "rsh"
799
 
msgstr "rsh"
800
 
 
801
 
#: HostConnector.cc:84
802
 
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
803
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
804
 
 
805
 
#: HostConnector.cc:87
806
 
msgid "Daemon"
807
 
msgstr "תהליך רקע"
808
 
 
809
 
#: HostConnector.cc:88
810
 
msgid ""
811
 
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
812
 
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
813
 
msgstr ""
814
 
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
815
 
"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
816
 
 
817
 
#: HostConnector.cc:91
818
 
msgid "Custom command"
819
 
msgstr "פקודה מותאמת אישית"
820
 
 
821
 
#: HostConnector.cc:92
822
 
msgid ""
823
 
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
824
 
"remote host."
825
 
msgstr ""
826
 
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
827
 
"המרוחק."
828
 
 
829
 
#: HostConnector.cc:95
830
 
msgid "Port:"
831
 
msgstr "יציאה:"
832
 
 
833
 
#: HostConnector.cc:102
834
 
msgid ""
835
 
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
836
 
"connections."
837
 
msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
838
 
 
839
 
#: HostConnector.cc:105
840
 
msgid "e.g.  3112"
841
 
msgstr "לדוגמה  3112"
842
 
 
843
 
#: HostConnector.cc:108
844
 
msgid "Command:"
845
 
msgstr "פקודה:"
846
 
 
847
 
#: HostConnector.cc:117
848
 
msgid ""
849
 
"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
850
 
msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
851
 
 
852
 
#: HostConnector.cc:121
853
 
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
854
 
msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
855
 
 
856
 
#: TimerSettings.cc:38
857
 
msgid "Timer Settings"
858
 
msgstr "הגדרות שעון"
859
 
 
860
 
#: TimerSettings.cc:48
861
 
msgid "Use update interval of worksheet"
862
 
msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
863
 
 
864
 
#: WorkSheet.cc:88
865
 
#, kde-format
866
 
msgid "Cannot open the file %1."
867
 
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
868
 
 
869
 
#: WorkSheet.cc:96
870
 
#, kde-format
871
 
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
872
 
msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
873
 
 
874
 
#: WorkSheet.cc:103
875
 
#, kde-format
876
 
msgid ""
877
 
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
878
 
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
879
 
msgstr ""
880
 
"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
881
 
"\"KSysGuardWorkSheet\"."
882
 
 
883
 
#: WorkSheet.cc:127
884
 
#, kde-format
885
 
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
886
 
msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
887
 
 
888
 
#: WorkSheet.cc:228
889
 
#, kde-format
890
 
msgid "Cannot save file %1"
891
 
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
892
 
 
893
 
#: WorkSheet.cc:274
894
 
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
895
 
msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
896
 
 
897
 
#: WorkSheet.cc:372
898
 
msgid "Select Display Type"
899
 
msgstr "בחר סוג תצוגה"
900
 
 
901
 
#: WorkSheet.cc:373
902
 
msgid "&Line graph"
903
 
msgstr "&תרשים שורה"
904
 
 
905
 
#: WorkSheet.cc:374
906
 
msgid "&Digital display"
907
 
msgstr "&הצגה דיגיטלית"
908
 
 
909
 
#: WorkSheet.cc:375
910
 
msgid "&Bar graph"
911
 
msgstr "&תרשים סרגל"
912
 
 
913
 
#: WorkSheet.cc:376
914
 
msgid "Log to a &file"
915
 
msgstr "רשום ל&קובץ"
916
 
 
917
 
#: WorkSheet.cc:525
918
 
msgid "Remove this display?"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: WorkSheet.cc:526
922
 
msgid "Remove Display"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: WorkSheet.cc:567
926
 
msgid "Dummy"
927
 
msgstr "דמה"
928
 
 
929
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
930
 
#, kde-format
931
 
msgid "Could not run daemon program '%1'."
932
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישום הרקע \"%1\"."
933
 
 
934
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
935
 
#, kde-format
936
 
msgid "The daemon program '%1' failed."
937
 
msgstr "הפעלת יישום הרקע \"%1\" נכשלה."
938
 
 
939
 
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
940
 
#, kde-format
941
 
msgctxt "%1 is a host name"
942
 
msgid ""
943
 
"Message from %1:\n"
944
 
"%2"
945
 
msgstr ""
946
 
"הודעה מ־%1:\n"
947
 
"%2"
948
 
 
949
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
950
 
#, kde-format
951
 
msgid "Connection to %1 refused"
952
 
msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
953
 
 
954
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
955
 
#, kde-format
956
 
msgid "Host %1 not found"
957
 
msgstr "המארח %1 לא נמצא"
958
 
 
959
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
960
 
#, kde-format
961
 
msgid ""
962
 
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
963
 
"unplugged) for host %1."
964
 
msgstr "ארעה שגיאה עם הרשת (למשל, כבל הרשת נותק בטעות) עבור מארח %1."
965
 
 
966
 
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
967
 
#, kde-format
968
 
msgid "Error for host %1: %2"
969
 
msgstr "שגיאה עבור מארח %1: %2"
970
 
 
971
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
972
 
msgid "Change"
973
 
msgstr "שנה"
974
 
 
975
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
976
 
msgid "Rate"
977
 
msgstr "דרג"
978
 
 
979
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
980
 
msgid "CPU Load"
981
 
msgstr "עומס משתמש"
982
 
 
983
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
984
 
msgid "Idling"
985
 
msgstr "בהמתנה"
986
 
 
987
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
988
 
msgid "Nice Load"
989
 
msgstr "עומס עדיפויות"
990
 
 
991
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
992
 
msgid "User Load"
993
 
msgstr "עומס משתמש"
994
 
 
995
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
996
 
msgctxt "@item sensor description"
997
 
msgid "System Load"
998
 
msgstr "עומס מערכת"
999
 
 
1000
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
1001
 
msgid "Waiting"
1002
 
msgstr "מחכה"
1003
 
 
1004
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
1005
 
msgid "Total Load"
1006
 
msgstr "סך הכל"
1007
 
 
1008
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
1009
 
msgid "Memory"
1010
 
msgstr "זיכרון"
1011
 
 
1012
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
1013
 
msgid "Physical Memory"
1014
 
msgstr "זיכרון פיזי"
1015
 
 
1016
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
1017
 
msgid "Swap Memory"
1018
 
msgstr "זיכרון תחלופה"
1019
 
 
1020
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
1021
 
msgid "Cached Memory"
1022
 
msgstr "זיכרון שמור במטמון"
1023
 
 
1024
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
1025
 
msgid "Buffered Memory"
1026
 
msgstr "זיכרון אגור"
1027
 
 
1028
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
1029
 
msgid "Used Memory"
1030
 
msgstr "זיכרון בשימוש"
1031
 
 
1032
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
1033
 
msgid "Application Memory"
1034
 
msgstr "זיכרון יישומים"
1035
 
 
1036
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
1037
 
msgid "Free Memory"
1038
 
msgstr "זיכרון פנוי"
1039
 
 
1040
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
1041
 
msgid "Active Memory"
1042
 
msgstr "זיכרון פעיל"
1043
 
 
1044
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
1045
 
msgid "Inactive Memory"
1046
 
msgstr "זיכרון לא פעיל"
1047
 
 
1048
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
1049
 
msgid "Wired Memory"
1050
 
msgstr "זכרון מרושת"
1051
 
 
1052
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
1053
 
msgid "Exec Pages"
1054
 
msgstr "דפי הפעלה"
1055
 
 
1056
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
1057
 
msgid "File Pages"
1058
 
msgstr "דפי קבצים"
1059
 
 
1060
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
1061
 
msgid "Process Count"
1062
 
msgstr "מונה תהליכים"
1063
 
 
1064
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
1065
 
msgid "Process Controller"
1066
 
msgstr "בקר תהליכים"
1067
 
 
1068
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
1069
 
msgid "Disk Throughput"
1070
 
msgstr "הספק דיסק"
1071
 
 
1072
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
1073
 
msgctxt "CPU Load"
1074
 
msgid "Load"
1075
 
msgstr "עומס"
1076
 
 
1077
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
1078
 
msgid "Total Accesses"
1079
 
msgstr "סך כל הגישות"
1080
 
 
1081
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
1082
 
msgid "Read Accesses"
1083
 
msgstr "גישות קריאה"
1084
 
 
1085
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
1086
 
msgid "Write Accesses"
1087
 
msgstr "גישות כתיבה"
1088
 
 
1089
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
1090
 
msgid "Read Data"
1091
 
msgstr "קריאת נתונים"
1092
 
 
1093
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
1094
 
msgid "Written Data"
1095
 
msgstr "נתונים כתובים"
1096
 
 
1097
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
1098
 
msgid "Milliseconds spent reading"
1099
 
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לקריאה"
1100
 
 
1101
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
1102
 
msgid "Milliseconds spent writing"
1103
 
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לכתיבה"
1104
 
 
1105
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
1106
 
msgid "I/Os currently in progress"
1107
 
msgstr "תהליכי I/O בפעולה"
1108
 
 
1109
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
1110
 
msgid "Pages In"
1111
 
msgstr "דפים נכנסים"
1112
 
 
1113
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
1114
 
msgid "Pages Out"
1115
 
msgstr "דפים יוצאים"
1116
 
 
1117
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
1118
 
msgid "Context Switches"
1119
 
msgstr "החלפות הקשר"
1120
 
 
1121
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
1122
 
msgid "Network"
1123
 
msgstr "רשת"
1124
 
 
1125
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
1126
 
msgid "Interfaces"
1127
 
msgstr "ממשקים"
1128
 
 
1129
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
1130
 
msgid "Receiver"
1131
 
msgstr "קולט"
1132
 
 
1133
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
1134
 
msgid "Transmitter"
1135
 
msgstr "משדר"
1136
 
 
1137
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
1138
 
msgid "Data Rate"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
1142
 
msgid "Compressed Packets Rate"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
1146
 
msgid "Dropped Packets Rate"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
1150
 
msgid "Error Rate"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
1154
 
msgid "FIFO Overruns Rate"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
1158
 
msgid "Frame Error Rate"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
1162
 
msgid "Multicast Packet Rate"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
1166
 
msgid "Packet Rate"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
1170
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1171
 
msgid "Carrier Loss Rate"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
1175
 
msgid "Collisions"
1176
 
msgstr "התנגשויות"
1177
 
 
1178
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
1179
 
msgid "Data"
1180
 
msgstr "נתונים"
1181
 
 
1182
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
1183
 
msgid "Compressed Packets"
1184
 
msgstr "חפיסות דחוסות"
1185
 
 
1186
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
1187
 
msgid "Dropped Packets"
1188
 
msgstr "חפיסות מושמטות"
1189
 
 
1190
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
1191
 
msgid "Errors"
1192
 
msgstr "שגיאות"
1193
 
 
1194
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
1195
 
msgid "FIFO Overruns"
1196
 
msgstr "עודפי FIFO"
1197
 
 
1198
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
1199
 
msgid "Frame Errors"
1200
 
msgstr "שגיאות מסגרת"
1201
 
 
1202
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
1203
 
msgid "Multicast Packets"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
1207
 
msgid "Packets"
1208
 
msgstr "חפיסות"
1209
 
 
1210
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
1211
 
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1212
 
msgid "Carrier Losses"
1213
 
msgstr ""
1214
 
 
1215
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
1216
 
msgid "Sockets"
1217
 
msgstr "שקעים"
1218
 
 
1219
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
1220
 
msgid "Total Number"
1221
 
msgstr "מספר כולל"
1222
 
 
1223
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
1224
 
msgid "Table"
1225
 
msgstr "טבלה"
1226
 
 
1227
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
1228
 
msgid "Advanced Power Management"
1229
 
msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
1230
 
 
1231
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
1232
 
msgid "ACPI"
1233
 
msgstr "ACPI"
1234
 
 
1235
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
1236
 
msgid "Thermal Zone"
1237
 
msgstr "אזור תרמי"
1238
 
 
1239
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
1240
 
msgid "Temperature"
1241
 
msgstr "טמפרטורה"
1242
 
 
1243
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
1244
 
msgid "Fan"
1245
 
msgstr "מאוורר"
1246
 
 
1247
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
1248
 
msgid "State"
1249
 
msgstr "מצב"
1250
 
 
1251
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
1252
 
msgid "Battery"
1253
 
msgstr "סוללה"
1254
 
 
1255
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
1256
 
msgid "Battery Charge"
1257
 
msgstr "מטען סוללה"
1258
 
 
1259
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
1260
 
msgid "Battery Usage"
1261
 
msgstr "שימוש בסוללה"
1262
 
 
1263
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
1264
 
msgid "Remaining Time"
1265
 
msgstr "זמן שנותר"
1266
 
 
1267
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
1268
 
msgid "Interrupts"
1269
 
msgstr "פסיקות"
1270
 
 
1271
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
1272
 
msgid "Load Average (1 min)"
1273
 
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
1274
 
 
1275
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
1276
 
msgid "Load Average (5 min)"
1277
 
msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
1278
 
 
1279
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
1280
 
msgid "Load Average (15 min)"
1281
 
msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
1282
 
 
1283
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
1284
 
msgid "Clock Frequency"
1285
 
msgstr "תדירות שעון"
1286
 
 
1287
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
1288
 
msgid "Hardware Sensors"
1289
 
msgstr "חיישני חומרה"
1290
 
 
1291
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
1292
 
msgid "Partition Usage"
1293
 
msgstr "שימוש במחיצות"
1294
 
 
1295
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
1296
 
msgid "Used Space"
1297
 
msgstr "שטח בשימוש"
1298
 
 
1299
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
1300
 
msgid "Free Space"
1301
 
msgstr "שטח פנוי"
1302
 
 
1303
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
1304
 
msgid "Fill Level"
1305
 
msgstr "שיעור מילוי"
1306
 
 
1307
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
1308
 
msgid "System"
1309
 
msgstr "מערכת"
1310
 
 
1311
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
1312
 
msgid "Uptime"
1313
 
msgstr "זמן ריצה"
1314
 
 
1315
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
1316
 
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1317
 
msgstr "מערך Raid תוכנה של Linux‏ (md)"
1318
 
 
1319
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
1320
 
msgid "Processors"
1321
 
msgstr "מעבדים"
1322
 
 
1323
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
1324
 
msgid "Cores"
1325
 
msgstr "ליבות"
1326
 
 
1327
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
1328
 
msgid "Number of Blocks"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
1332
 
msgid "Total Number of Devices"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
1336
 
msgid "Failed Devices"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
1340
 
msgid "Spare Devices"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
1344
 
msgid "Number of Raid Devices"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
1348
 
msgid "Working Devices"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
1352
 
msgid "Active Devices"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
1356
 
msgid "Number of Devices"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
1360
 
msgid "Resyncing Percent"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
1364
 
msgid "Disk Information"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
1368
 
#, kde-format
1369
 
msgid "CPU %1"
1370
 
msgstr "מעבד %1"
1371
 
 
1372
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
1373
 
#, kde-format
1374
 
msgid "Disk %1"
1375
 
msgstr "דיסק %1"
1376
 
 
1377
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
1378
 
#, kde-format
1379
 
msgid "Fan %1"
1380
 
msgstr "מאוורר %1"
1381
 
 
1382
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
1383
 
#, kde-format
1384
 
msgid "Temperature %1"
1385
 
msgstr "טמפרטורה %1"
1386
 
 
1387
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
1388
 
msgid "Total"
1389
 
msgstr "סך הכל"
1390
 
 
1391
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
1392
 
#, kde-format
1393
 
msgid "Int %1"
1394
 
msgstr "פסיקה %1"
1395
 
 
1396
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
1397
 
msgctxt "the unit 1 per second"
1398
 
msgid "1/s"
1399
 
msgstr "1/ש"
1400
 
 
1401
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
1402
 
msgid "kBytes"
1403
 
msgstr "ק\"ב"
1404
 
 
1405
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
1406
 
msgctxt "the unit minutes"
1407
 
msgid "min"
1408
 
msgstr "דקות"
1409
 
 
1410
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
1411
 
msgctxt "the frequency unit"
1412
 
msgid "MHz"
1413
 
msgstr "מגה־הרץ"
1414
 
 
1415
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
1416
 
msgctxt "a percentage"
1417
 
msgid "%"
1418
 
msgstr "%"
1419
 
 
1420
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
1421
 
msgid "Integer Value"
1422
 
msgstr "ערך שלם"
1423
 
 
1424
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
1425
 
msgid "Floating Point Value"
1426
 
msgstr "ערך נקודה צפה"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
1429
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1430
 
#: rc.cpp:3
1431
 
msgid "&File"
1432
 
msgstr "&קובץ"
1433
 
 
1434
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1435
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1436
 
#: rc.cpp:6
1437
 
msgid "&View"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1441
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1442
 
#: rc.cpp:9
1443
 
msgid "&Settings"
1444
 
msgstr "&הגדרות"
1445
 
 
1446
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1447
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1448
 
#: rc.cpp:12
1449
 
msgid "Main Toolbar"
1450
 
msgstr "סרגל כלים ראשי"
1451
 
 
1452
 
#: rc.cpp:13
1453
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1454
 
msgid "Your names"
1455
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
1456
 
 
1457
 
#: rc.cpp:14
1458
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1459
 
msgid "Your emails"
1460
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
1461
 
 
1462
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
1463
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
1464
 
#: rc.cpp:17
1465
 
msgid "&Text"
1466
 
msgstr "&טקסט"
1467
 
 
1468
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1470
 
#: rc.cpp:20
1471
 
msgid "T&itle:"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1475
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1476
 
#: rc.cpp:29
1477
 
msgid "Fi&lter"
1478
 
msgstr "ס&ינון"
1479
 
 
1480
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
1481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1482
 
#: rc.cpp:32
1483
 
msgid "&Add"
1484
 
msgstr "ה&וסף"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
1487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1488
 
#: rc.cpp:35
1489
 
msgid "&Delete"
1490
 
msgstr "&מחק"
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
1493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
1494
 
#: rc.cpp:38
1495
 
msgid "&Change"
1496
 
msgstr "ש&נה"
1497
 
 
1498
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1499
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1500
 
#: rc.cpp:41
1501
 
msgid "File"
1502
 
msgstr "קובץ"
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1506
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1508
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:104
1509
 
msgid "&Enable alarm"
1510
 
msgstr "א&פשר אזהרה"
1511
 
 
1512
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1514
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1516
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:113
1517
 
msgid "E&nable alarm"
1518
 
msgstr "אפשר א&זהרה"
1519
 
 
1520
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
1521
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1522
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
1523
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
1524
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
1525
 
msgid "Colors"
1526
 
msgstr "צבעים"
1527
 
 
1528
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
1529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1530
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
1531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1532
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:134
1533
 
msgid "Text color:"
1534
 
msgstr "צבע טקסט:"
1535
 
 
1536
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
1537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1538
 
#: rc.cpp:83
1539
 
msgid "Grid color:"
1540
 
msgstr "צבע רשת:"
1541
 
 
1542
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1544
 
#: rc.cpp:89
1545
 
msgid "&Title:"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1549
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1550
 
#: rc.cpp:95
1551
 
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
1552
 
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
1553
 
 
1554
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
1555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1556
 
#: rc.cpp:98
1557
 
msgid "&Show unit"
1558
 
msgstr "ה&צג יחידות"
1559
 
 
1560
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
1561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
1562
 
#: rc.cpp:107
1563
 
msgid "Lo&wer limit:"
1564
 
msgstr "הג&בלה תחתונה:"
1565
 
 
1566
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
1567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
1568
 
#: rc.cpp:116
1569
 
msgid "&Upper limit:"
1570
 
msgstr "&הגבלה עליונה:"
1571
 
 
1572
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
1573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1574
 
#: rc.cpp:119
1575
 
msgid "Normal digit color:"
1576
 
msgstr "צבע ספרות רגילות:"
1577
 
 
1578
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
1579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1580
 
#: rc.cpp:122
1581
 
msgid "Alarm digit color:"
1582
 
msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
1583
 
 
1584
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
1585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1586
 
#: rc.cpp:140
1587
 
msgid "Alarm color:"
1588
 
msgstr "צבע אזהרה:"
1589
 
 
1590
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1591
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1592
 
#: rc.cpp:143
1593
 
msgid "System Load"
1594
 
msgstr "עומס מערכת"
1595
 
 
1596
 
#. i18n: tag display attribute title
1597
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1598
 
#: rc.cpp:146
1599
 
msgid "CPU History"
1600
 
msgstr "היסטוריית המעבד"
1601
 
 
1602
 
#. i18n: tag display attribute title
1603
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1604
 
#: rc.cpp:149
1605
 
msgid "Memory and Swap History"
1606
 
msgstr "היסטורית זכרון וזכרון החלפה"
1607
 
 
1608
 
#. i18n: tag display attribute title
1609
 
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1610
 
#: rc.cpp:152
1611
 
msgid "Network History"
1612
 
msgstr "היסטוריית הרשת"
1613
 
 
1614
 
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1615
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
1616
 
#. i18n: tag display attribute title
1617
 
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
1618
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
1619
 
msgid "Process Table"
1620
 
msgstr "טבלת תהליכים"