~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcmaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmaccess.po to Hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
# Translation of kcmaccess.po into Hebrew
4
 
#
5
 
# In addition to the copyright owners of the program
6
 
# which this translation accompanies, this translation is
7
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
 
#
9
 
# This translation is subject to the same Open Source
10
 
# license as the program which it accompanies.
11
 
#
12
 
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
13
 
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
14
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2007, 2008.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:44+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:13+0000\n"
21
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
22
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 02:16+0000\n"
27
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
 
 
29
 
#: kcmaccess.cpp:195
30
 
msgid "AltGraph"
31
 
msgstr "AltGraph"
32
 
 
33
 
#: kcmaccess.cpp:197
34
 
msgid "Hyper"
35
 
msgstr "Hyper"
36
 
 
37
 
#: kcmaccess.cpp:199
38
 
msgid "Super"
39
 
msgstr "Super"
40
 
 
41
 
#: kcmaccess.cpp:213
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
44
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־NumLock, CapsLock ו־ScrollLock פעילים."
45
 
 
46
 
#: kcmaccess.cpp:215
47
 
#, kde-format
48
 
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
49
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־CapsLock ו־ScrollLock פעילים."
50
 
 
51
 
#: kcmaccess.cpp:217
52
 
#, kde-format
53
 
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
54
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־NumLock ו־ScrollLock פעילים."
55
 
 
56
 
#: kcmaccess.cpp:219
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
59
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־ScrollLock פעיל."
60
 
 
61
 
#: kcmaccess.cpp:222
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
64
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־NumLock ו־CapsLock פעילים."
65
 
 
66
 
#: kcmaccess.cpp:224
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
69
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־CapsLock פעיל."
70
 
 
71
 
#: kcmaccess.cpp:226
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Press %1 while NumLock is active"
74
 
msgstr "לחץ על %1 בזמן ש־NumLock פעיל."
75
 
 
76
 
#: kcmaccess.cpp:228
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "Press %1"
79
 
msgstr "לחץ על %1"
80
 
 
81
 
#: kcmaccess.cpp:238
82
 
msgid "kaccess"
83
 
msgstr "kaccess"
84
 
 
85
 
#: kcmaccess.cpp:238
86
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
87
 
msgstr "כלי הנגישות של KDE"
88
 
 
89
 
#: kcmaccess.cpp:240
90
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91
 
msgstr "‎(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
92
 
 
93
 
#: kcmaccess.cpp:242
94
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
95
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
96
 
 
97
 
#: kcmaccess.cpp:242
98
 
msgid "Author"
99
 
msgstr "כותב"
100
 
 
101
 
#: kcmaccess.cpp:256
102
 
msgid "Audible Bell"
103
 
msgstr "פעמון נשמע"
104
 
 
105
 
#: kcmaccess.cpp:264
106
 
msgid "Use &system bell"
107
 
msgstr "השתמש בפעמון המער&כת"
108
 
 
109
 
#: kcmaccess.cpp:266
110
 
msgid "Us&e customized bell"
111
 
msgstr "השתמש בפעמון מותא&ם אישית"
112
 
 
113
 
#: kcmaccess.cpp:268
114
 
msgid ""
115
 
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
116
 
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
117
 
"Normally, this is just a \"beep\"."
118
 
msgstr ""
119
 
"אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. עיין במודול "
120
 
"הבקרה \"פעמון המערכת\" על כיצד להתאים את פעמון המערכת אישית. בדרך כלל זה רק "
121
 
"\"ביפ\"."
122
 
 
123
 
#: kcmaccess.cpp:271
124
 
msgid ""
125
 
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
126
 
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
127
 
"bell.</p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
128
 
"between the event causing the bell and the sound being played.</p>"
129
 
msgstr ""
130
 
"<p>בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם תעשה זאת, "
131
 
"ודאי תרצה לכבות את פעמון המערכת. </p><p> שים לב שבמערכות איטיות דבר זה עשוי "
132
 
"לגרום לעיכוב בין האירוע הגורם לפעמון ובין הצליל המנוגן.</p>"
133
 
 
134
 
#: kcmaccess.cpp:279
135
 
msgid "Sound &to play:"
136
 
msgstr "צליל ל&ניגון:"
137
 
 
138
 
#: kcmaccess.cpp:283
139
 
msgid "Browse..."
140
 
msgstr "עיין..."
141
 
 
142
 
#: kcmaccess.cpp:285
143
 
msgid ""
144
 
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
145
 
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
146
 
msgstr ""
147
 
"אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" נבחרה, באפשרותך לבחור כאן קובץ צליל. "
148
 
"לחץ על \"עיון...\" כדי לבחור קובץ צליל בעזרת דו-שיח הקבצים."
149
 
 
150
 
#: kcmaccess.cpp:302
151
 
msgid "Visible Bell"
152
 
msgstr "פעמון חזותי"
153
 
 
154
 
#: kcmaccess.cpp:310
155
 
msgid "&Use visible bell"
156
 
msgstr "השתמש בפעמ&ון חזותי"
157
 
 
158
 
#: kcmaccess.cpp:312
159
 
msgid ""
160
 
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
161
 
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
162
 
"useful for deaf people."
163
 
msgstr ""
164
 
"אפשרות זו תפעיל את \"הפעמון החזותי\", הודעה חזותית שתוצג בכל פעם שאמור היה "
165
 
"להתרחש צפצוף פעמון בלבד. דבר זה שימושי במיוחד לאנשים חירשים."
166
 
 
167
 
#: kcmaccess.cpp:319
168
 
msgid "I&nvert screen"
169
 
msgstr "הפוך את &צבעי המסך"
170
 
 
171
 
#: kcmaccess.cpp:323
172
 
msgid ""
173
 
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
174
 
msgstr "כל צבעי המסך יתהפכו למשך הזמן המצויין להלן."
175
 
 
176
 
#: kcmaccess.cpp:325
177
 
msgid "F&lash screen"
178
 
msgstr "הבזק את המ&סך"
179
 
 
180
 
#: kcmaccess.cpp:327
181
 
msgid ""
182
 
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
183
 
"below."
184
 
msgstr "המסך ישנה את צבעו לצבע מותאם אישית למשך הזמן המצויין להלן."
185
 
 
186
 
#: kcmaccess.cpp:333
187
 
msgid ""
188
 
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
189
 
msgstr ""
190
 
"לחץ כאן כדי לבחור את הצבע שנעשה בו שימוש לפעמון החזותי של \"הבזק את המסך\"."
191
 
 
192
 
#: kcmaccess.cpp:341
193
 
msgid "Duration:"
194
 
msgstr "משך:"
195
 
 
196
 
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
197
 
msgid " msec"
198
 
msgstr " אלפיות שנייה"
199
 
 
200
 
#: kcmaccess.cpp:344
201
 
msgid ""
202
 
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
203
 
"shown."
204
 
msgstr "כאן באפשרותך להתאים אישית את משך אפקט \"הפעמון החזותי\" המוצג."
205
 
 
206
 
#: kcmaccess.cpp:361
207
 
msgid "&Bell"
208
 
msgstr "פע&מון"
209
 
 
210
 
#: kcmaccess.cpp:369
211
 
msgid "S&ticky Keys"
212
 
msgstr "מקשי&ם דביקים"
213
 
 
214
 
#: kcmaccess.cpp:377
215
 
msgid "Use &sticky keys"
216
 
msgstr "השתמש במקשים &דביקים"
217
 
 
218
 
#: kcmaccess.cpp:383
219
 
msgid "&Lock sticky keys"
220
 
msgstr "&נעל מקשים דביקים"
221
 
 
222
 
#: kcmaccess.cpp:389
223
 
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
224
 
msgstr "כבה מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים בו־זמנית"
225
 
 
226
 
#: kcmaccess.cpp:395
227
 
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
228
 
msgstr "השתמשת בפעמון המערכת כאשר מקש נעילה מופעל, מכונה או משנה את מצבו."
229
 
 
230
 
#: kcmaccess.cpp:398
231
 
msgid "Locking Keys"
232
 
msgstr "מקשי נעילה"
233
 
 
234
 
#: kcmaccess.cpp:406
235
 
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
236
 
msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נעילה הופך פעיל או כבוי."
237
 
 
238
 
#: kcmaccess.cpp:409
239
 
msgid ""
240
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
241
 
"changes its state"
242
 
msgstr "השתמש במנגנון ההתראה של KDE בכל פעם שמקש נעילה משנה את מצבו"
243
 
 
244
 
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
245
 
msgid "Configure &Notifications..."
246
 
msgstr "הגדר &התראת מערכת..."
247
 
 
248
 
#: kcmaccess.cpp:432
249
 
msgid "&Modifier Keys"
250
 
msgstr "&מקשי שינוי"
251
 
 
252
 
#: kcmaccess.cpp:438
253
 
msgid "Slo&w Keys"
254
 
msgstr "מקשים אי&טיים"
255
 
 
256
 
#: kcmaccess.cpp:446
257
 
msgid "&Use slow keys"
258
 
msgstr "השתמש במקשים אי&טיים"
259
 
 
260
 
#: kcmaccess.cpp:455
261
 
msgid "Acceptance dela&y:"
262
 
msgstr "עיכוב הסכ&מה:"
263
 
 
264
 
#: kcmaccess.cpp:461
265
 
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
266
 
msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נלחץ"
267
 
 
268
 
#: kcmaccess.cpp:467
269
 
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
270
 
msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש מתקבל"
271
 
 
272
 
#: kcmaccess.cpp:473
273
 
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
274
 
msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה"
275
 
 
276
 
#: kcmaccess.cpp:476
277
 
msgid "Bounce Keys"
278
 
msgstr "מקשי הקפצה"
279
 
 
280
 
#: kcmaccess.cpp:484
281
 
msgid "Use bou&nce keys"
282
 
msgstr "השתמש במקשי הקפ&צה"
283
 
 
284
 
#: kcmaccess.cpp:493
285
 
msgid "D&ebounce time:"
286
 
msgstr "ז&מן אי־הקפצה:"
287
 
 
288
 
#: kcmaccess.cpp:499
289
 
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
290
 
msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה"
291
 
 
292
 
#: kcmaccess.cpp:517
293
 
msgid "&Keyboard Filters"
294
 
msgstr "&מסנני מקלדת"
295
 
 
296
 
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
297
 
msgid "Activation Gestures"
298
 
msgstr "מנחות הפעלה"
299
 
 
300
 
#: kcmaccess.cpp:532
301
 
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
302
 
msgstr "השתמש במנחות להפעלת מקשים דביקים ומקשים איטיים"
303
 
 
304
 
#: kcmaccess.cpp:536
305
 
msgid ""
306
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
307
 
"\n"
308
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
309
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
310
 
msgstr ""
311
 
"כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n"
312
 
"מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n"
313
 
"מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות"
314
 
 
315
 
#: kcmaccess.cpp:540
316
 
#, kde-format
317
 
msgid ""
318
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
319
 
"\n"
320
 
"Mouse Keys: %1\n"
321
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
322
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
323
 
msgstr ""
324
 
"כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n"
325
 
"מקשי עכבר: %1\n"
326
 
"מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n"
327
 
"מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות"
328
 
 
329
 
#: kcmaccess.cpp:545
330
 
msgid ""
331
 
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
332
 
msgstr "כבה מקשים איטיים ומקשים דביקים אחרי זמן מסוים של אי־פעילות."
333
 
 
334
 
#: kcmaccess.cpp:552
335
 
msgid " min"
336
 
msgstr " דקות"
337
 
 
338
 
#: kcmaccess.cpp:554
339
 
msgid "Timeout:"
340
 
msgstr "זמן תפוגה:"
341
 
 
342
 
#: kcmaccess.cpp:557
343
 
msgid "Notification"
344
 
msgstr "התראה"
345
 
 
346
 
#: kcmaccess.cpp:565
347
 
msgid ""
348
 
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
349
 
"feature on or off"
350
 
msgstr ""
351
 
"השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמשתמשים במנחה כדי להדליק או לכבות אפשרות נגישות"
352
 
 
353
 
#: kcmaccess.cpp:568
354
 
msgid ""
355
 
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
356
 
"turned on or off"
357
 
msgstr "הראה דו-שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות נגישות מקלדת"
358
 
 
359
 
#: kcmaccess.cpp:570
360
 
msgid ""
361
 
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
362
 
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
363
 
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
364
 
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
365
 
msgstr ""
366
 
"אם אפשרות זו מופעלת, KDE יציג דו־שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות "
367
 
"נגישות מקלדת.\n"
368
 
"שימו לב! אם אפשרות זו כבויה, מנגנוני הנגשת המקלדת יופעלו להבא ללא אישורכם."
369
 
 
370
 
#: kcmaccess.cpp:572
371
 
msgid ""
372
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
373
 
"feature is turned on or off"
374
 
msgstr ""
375
 
"השתמש במנגנון ההתראה של KDE בכל פעם שאפשרות נגישות מקלדת הופכת פעילה או כבויה"
376
 
 
377
 
#: kcmaccess.cpp:621
378
 
msgid "*.wav|WAV Files"
379
 
msgstr "*.wav|קבצי WAV"
380
 
 
381
 
#: rc.cpp:1
382
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
383
 
msgid "Your names"
384
 
msgstr "דרור לוין גל לומברוזו, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
385
 
 
386
 
#: rc.cpp:2
387
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
388
 
msgid "Your emails"
389
 
msgstr "spatz@012.net.il galion.lum@gmail.com,,,"