1
# translation of kruler.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kruler.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
15
"Project-Id-Version: kruler\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 03:02+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 07:26+0000\n"
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
20
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 22:37+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
30
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
32
"זהו כלי למדידת צבעים ומרחקים בפיקסלים על גבי המסך. הוא שימושי לעבודה על "
33
"עיצוב של תיבות דו־שיח, אתרי אינטרנט וכו'."
36
msgid "This is the current distance measured in pixels."
37
msgstr "זהו המרחק הנוכחי בפיקסלים."
41
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
42
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
43
"the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
45
"זהו הצבע הנוכחי בתצוגת כחול־ירוק־אדום הקסדצימלית, כפי שאתה עשוי להשתמש בו "
46
"ב־HTML או בתור שם QColor. רקע המלבן מציג את צבע הפיקסל שבתוך הריבוע הקטן "
66
msgctxt "Turn Kruler North"
71
msgctxt "Turn Kruler East"
76
msgctxt "Turn Kruler South"
81
msgctxt "Turn Kruler West"
98
msgctxt "Make Kruler Height Short"
103
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
108
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
112
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
113
msgid "&Full Screen Width"
114
msgstr "&כל רוחב המסך"
124
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
125
msgid "Right to Left"
129
msgid "Center Origin"
149
msgid "&Full Screen Height"
150
msgstr "&כל רוחב המסך"
153
msgid "Left to Right"
157
msgid "Bottom to Top"
161
msgid "Top to Bottom"
195
msgid "Length: %1 px"
198
#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27
199
msgid "KDE Screen Ruler"
200
msgstr "סרגל המסך של KDE"
203
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
204
msgstr "סרגל מסך לסביבת שולחן העבודה KDE."
208
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
209
"(c) 2009, Mathias Soeken"
213
msgid "Mathias Soeken"
225
msgid "Former Maintainer and Developer"
229
msgid "Gunnstein Lye"
233
msgid "Initial port to KDE 2"
234
msgstr "הסבה ראשונית ל־KDE 2"
236
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
240
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
241
"from the window manager."
244
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
247
msgid "Native moving"
250
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
253
msgid "Background color:"
256
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
262
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
265
msgid "Show tray icon"
268
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
271
msgid "Show rotation buttons"
274
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
277
msgid "Show close button"
280
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
281
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
283
msgid "Background color of the ruler."
286
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
287
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
289
msgid "Length of the ruler."
292
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
293
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
295
msgid "Font of the text on the ruler scale."
298
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
299
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
301
msgid "Orientation of the ruler"
304
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
305
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
307
msgid "Direction of the ruler"
310
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
311
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
313
msgid "Offset of the origin"
316
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
317
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
319
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
322
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
323
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
325
msgid "Is a tray icon used"
328
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
329
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
331
msgid "Opacity of the window"
334
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
335
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
337
msgid "Are the rotate buttons visible"
340
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
341
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
343
msgid "Is the close button visible"
346
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
347
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
349
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
353
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
355
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
358
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
360
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"