~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: lokalize\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 22:12+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:03+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 21:49+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: rc.cpp:1
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
23
 
 
24
 
#: rc.cpp:2
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
28
 
 
29
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
30
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
31
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
32
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
33
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:150
34
 
msgid "&File"
35
 
msgstr "&קובץ"
36
 
 
37
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
38
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
39
 
#: rc.cpp:8
40
 
msgid "&Edit"
41
 
msgstr "&עריכה"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
44
 
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
45
 
#: rc.cpp:11
46
 
msgid "&Glossary"
47
 
msgstr "&מילון מונחים"
48
 
 
49
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
50
 
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
51
 
#: rc.cpp:14
52
 
msgid "&WebQuery"
53
 
msgstr "&שאילתת WebQuery"
54
 
 
55
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
56
 
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
57
 
#: rc.cpp:17
58
 
msgid "Translation &Memory"
59
 
msgstr "&תרגום זכרון"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
62
 
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
63
 
#: rc.cpp:20
64
 
msgid "Alternative Translations"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
68
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
69
 
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
70
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
71
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:465
72
 
msgid "&Go"
73
 
msgstr "&עבור"
74
 
 
75
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
76
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
77
 
#: rc.cpp:26
78
 
msgid "&Bookmarks"
79
 
msgstr "&סימניות"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
82
 
#. i18n: ectx: Menu (merge)
83
 
#: rc.cpp:29
84
 
msgid "S&ync"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
88
 
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
89
 
#: rc.cpp:32
90
 
msgid "&Secondary sync source"
91
 
msgstr "סנכרון ממקור &שני"
92
 
 
93
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
94
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
95
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
96
 
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
97
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:159
98
 
msgid "Tool&views"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
102
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
103
 
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
104
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
105
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:468
106
 
msgid "Main Toolbar"
107
 
msgstr "סרגל כלים ראשי"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:17
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
111
 
#: rc.cpp:41
112
 
msgid "English synonyms (double-click to edit):"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:27
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
117
 
#: rc.cpp:44
118
 
msgid "Corresponding target language synonyms:"
119
 
msgstr "המילים הנרדפות המתאימות בשפת היעד:"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:37
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
123
 
#: rc.cpp:47
124
 
msgid "Subject field:"
125
 
msgstr "נושא השדה:"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:44
128
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
129
 
#: rc.cpp:50
130
 
msgctxt "@info:tooltip"
131
 
msgid ""
132
 
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
133
 
"changes to take effect"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
138
 
#: rc.cpp:53
139
 
msgid "English definition:"
140
 
msgstr "הגדרה באנגלית:"
141
 
 
142
 
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
144
 
#: rc.cpp:56
145
 
msgid ""
146
 
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
147
 
"sequence.\n"
148
 
"\n"
149
 
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
150
 
"expressing different meanings."
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
155
 
#: rc.cpp:61
156
 
msgid "Create"
157
 
msgstr "יצירה"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
161
 
#: rc.cpp:64
162
 
msgid "Add Data"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
167
 
#: rc.cpp:67
168
 
msgid "Add Data from TMX"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
173
 
#: rc.cpp:70
174
 
msgid "Export to TMX"
175
 
msgstr "ייצא אל TMX"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
179
 
#: rc.cpp:73
180
 
msgid "Remove"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
185
 
#: rc.cpp:76 scripts/newprojectwizard.py:213
186
 
msgid "Name:"
187
 
msgstr "שם:"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
191
 
#: rc.cpp:79
192
 
msgid "Markup regex:"
193
 
msgstr "ביטוי רגולרי של markup:"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
197
 
#: rc.cpp:82
198
 
msgid "Accelerator:"
199
 
msgstr "מקש קיצור:"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
203
 
#: rc.cpp:85
204
 
msgid "Source language:"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
209
 
#: rc.cpp:88
210
 
msgid "Target language:"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
214
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
215
 
#: rc.cpp:91
216
 
msgid ""
217
 
"Search expression for source language part.\n"
218
 
"Press Enter to start the search."
219
 
msgstr ""
220
 
"חפש ביטוי עבור החלק של שפת המקור.\n"
221
 
"לחץ על enter עדי להתחיל את החיפוש."
222
 
 
223
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
224
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
225
 
#: rc.cpp:95
226
 
msgid ""
227
 
"Search expression for target language part.\n"
228
 
"Press Enter to start the search."
229
 
msgstr ""
230
 
"חפש ביטוי עבור החלק של שפת היעד.\n"
231
 
"לחץ על enter עדי להתחיל את החיפוש."
232
 
 
233
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
235
 
#: rc.cpp:99 scripts/newprojectwizard.py:281
236
 
msgid "Source:"
237
 
msgstr "מקור:"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
241
 
#: rc.cpp:102 scripts/newprojectwizard.py:282
242
 
msgid "Target:"
243
 
msgstr "יעד:"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
246
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
247
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
248
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
249
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
250
 
msgid "Show results that do not match search expression"
251
 
msgstr "הצג תשובות שלא מתאימות לביטוי החיפוש"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
255
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
257
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:114
258
 
msgid "Invert"
259
 
msgstr "הפוך"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
263
 
#: rc.cpp:117
264
 
msgid "File mask:"
265
 
msgstr "סינון קבצים:"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
269
 
#: rc.cpp:120
270
 
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
271
 
msgstr "הצג תשובות מהקבצים עם נתיב המתאימים לסינון הנבחר בלבד"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
274
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
275
 
#: rc.cpp:123 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190
276
 
msgid "Case insensitive"
277
 
msgstr "תלוי רישיות"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
281
 
#: rc.cpp:126
282
 
msgctxt "@option:radio"
283
 
msgid "Substring"
284
 
msgstr "תת־מחרוזת"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
287
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
288
 
#: rc.cpp:129
289
 
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
290
 
msgstr "רווח הוא אופרטור \"וגם\". תלוי רישיות."
291
 
 
292
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
294
 
#: rc.cpp:132
295
 
msgctxt "@option:radio"
296
 
msgid "Google-like"
297
 
msgstr "בסגנון גוגל"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
300
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
301
 
#: rc.cpp:135
302
 
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
307
 
#: rc.cpp:138
308
 
msgctxt "@option:radio"
309
 
msgid "Wildcard"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
314
 
#: rc.cpp:141
315
 
msgid "&Search"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
319
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
320
 
#: rc.cpp:144
321
 
msgid ""
322
 
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
323
 
"scanning will work in background."
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
328
 
#: rc.cpp:147
329
 
msgid "&Rescan Project Files"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
333
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
334
 
#: rc.cpp:153
335
 
msgid "&Project"
336
 
msgstr "&פרוייקט"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
339
 
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
340
 
#: rc.cpp:156
341
 
msgid "&Scripts"
342
 
msgstr "&תסריטים"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
345
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
346
 
#: rc.cpp:162
347
 
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
348
 
msgstr "אם מסומן, קבל הצעות מתרגום זכרון "
349
 
 
350
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
351
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
352
 
#: rc.cpp:165
353
 
msgid ""
354
 
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
355
 
"you open a file."
356
 
msgstr "אם מסומן, היישום ימשוך את תרגומי הזכרון בעת פתיחת קובץ."
357
 
 
358
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
360
 
#: rc.cpp:168
361
 
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
362
 
msgstr "משוך הצעות זיכרון בעת פתיחה של קובץ"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
366
 
#: rc.cpp:171
367
 
msgid "Maximum number of suggestions:"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
371
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
372
 
#: rc.cpp:174
373
 
msgid "Set the maximum number of suggestions"
374
 
msgstr "קביעה של מספר ההצעת המירבי"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
377
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
378
 
#: rc.cpp:177
379
 
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
380
 
msgstr "באפשרותך לשנות את מספר ההצעות המירבי, ברירת המחדל היא 10"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
384
 
#: rc.cpp:180
385
 
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
386
 
msgstr "הוסף/עדכן כניסות ערוכות אל זכרון התרגום"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
390
 
#: rc.cpp:183
391
 
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
395
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
396
 
#: rc.cpp:186
397
 
msgid ""
398
 
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
399
 
"information is used when updating the header of a file."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
404
 
#: rc.cpp:189
405
 
msgctxt "@label:chooser"
406
 
msgid "Default language:"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
411
 
#: rc.cpp:192
412
 
msgctxt "@label:textbox"
413
 
msgid "Email:"
414
 
msgstr "דוא\"ל:"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
418
 
#: rc.cpp:195
419
 
msgctxt "@label:textbox"
420
 
msgid "Name:"
421
 
msgstr "שם:"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
424
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
425
 
#: rc.cpp:198
426
 
msgid "Your name, in English"
427
 
msgstr "השם שלך, בלועזית"
428
 
 
429
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
430
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
431
 
#: rc.cpp:201
432
 
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
437
 
#: rc.cpp:204
438
 
msgctxt "@label:textbox"
439
 
msgid "Default mailing list:"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
443
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
444
 
#: rc.cpp:207
445
 
msgid "The email of your team mailing list"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
449
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
450
 
#: rc.cpp:210
451
 
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
455
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
456
 
#: rc.cpp:213
457
 
msgid "Language you translate to"
458
 
msgstr "השפה שאתה מתרגם אליה"
459
 
 
460
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
461
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
462
 
#: rc.cpp:216
463
 
msgid "Set the default language you are going to translate to"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
467
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
468
 
#: rc.cpp:219
469
 
msgid "Write your email"
470
 
msgstr "כתוב את הדוא\"ל שלך"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
473
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
474
 
#: rc.cpp:222
475
 
msgid ""
476
 
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
480
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
481
 
#: rc.cpp:225
482
 
msgid "Your name in your own language"
483
 
msgstr "השם שלך בשפה שלך"
484
 
 
485
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
486
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
487
 
#: rc.cpp:228
488
 
msgid ""
489
 
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
494
 
#: rc.cpp:231
495
 
msgctxt "@label:textbox"
496
 
msgid "Localized name:"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
501
 
#: rc.cpp:234
502
 
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
506
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
507
 
#: rc.cpp:237
508
 
msgid ""
509
 
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
514
 
#: rc.cpp:240
515
 
msgid ""
516
 
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
517
 
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
518
 
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
519
 
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
520
 
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
521
 
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
522
 
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
523
 
"the text of the current translation unit.</html>"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
528
 
#: rc.cpp:243
529
 
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
534
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
535
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
536
 
#: rc.cpp:246 rc.cpp:252
537
 
msgid "Set to 2 to disable word completion"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
542
 
#: rc.cpp:249
543
 
msgid "Minimum word length for word completion"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
547
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
548
 
#: rc.cpp:255
549
 
msgid "Disable word completion"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
553
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
554
 
#: rc.cpp:258
555
 
msgid "Translator's name"
556
 
msgstr "שם המתרגם"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
559
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
560
 
#: rc.cpp:261
561
 
msgid "Translator's name in English"
562
 
msgstr "שם המתרגם בלועזית"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
565
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
566
 
#: rc.cpp:264
567
 
msgid "Localized name"
568
 
msgstr "שם בכתב מקומי"
569
 
 
570
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
571
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
572
 
#: rc.cpp:267
573
 
msgid "Translator's name in target language"
574
 
msgstr "שם המתרגם בשפת היעד"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
577
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
578
 
#: rc.cpp:270
579
 
msgid "Translator's email"
580
 
msgstr "דוא\"ל המתרגם"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
583
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
584
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
585
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
586
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:276
587
 
msgid "Default language code for new projects"
588
 
msgstr "שפת ברירת המחדל עבור פרוייקטים חדשים"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
591
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
592
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
593
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
594
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
595
 
msgid "Default mailing list for new projects"
596
 
msgstr "רישימת דיוור המוגדרת בתור ברירת המחדל עבור פרוייקטים חדשים"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
599
 
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
600
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77
601
 
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
602
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
603
 
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
604
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:292 rc.cpp:296
605
 
msgid ""
606
 
"\n"
607
 
"        "
608
 
msgstr ""
609
 
"\n"
610
 
"        "
611
 
 
612
 
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
613
 
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
614
 
#: rc.cpp:289
615
 
msgid "Font for Messages"
616
 
msgstr "גופן עבור ההודעות"
617
 
 
618
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
620
 
#: rc.cpp:300
621
 
msgid "Editor font:"
622
 
msgstr "גופן העורך:"
623
 
 
624
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
625
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
626
 
#: rc.cpp:303
627
 
msgid "Change the font for the editor"
628
 
msgstr "שנה את גופן העורך"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
631
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
632
 
#: rc.cpp:306
633
 
msgid ""
634
 
"Choose a new font for the area where you write the translated message."
635
 
msgstr "בחר גופן חדש לעורך שבו אתה כותב את המחרוזת המתורגמת"
636
 
 
637
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
638
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
639
 
#: rc.cpp:309
640
 
msgid "Display LEDS for message status"
641
 
msgstr "הצג תצוגת אורות לדים עבור מצב המחרוזות"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
645
 
#: rc.cpp:312
646
 
msgid ""
647
 
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
648
 
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
649
 
msgstr ""
650
 
"אם מסומן, אורות לדים תציג את מצב ההודעות: פאזי, לא מתורגם או שגיאה. אם לא "
651
 
"מסומן, לא יצגו לדים."
652
 
 
653
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
655
 
#: rc.cpp:315
656
 
msgid ""
657
 
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
658
 
"number"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
662
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
663
 
#: rc.cpp:318
664
 
msgid "Text colors for the changes in the message."
665
 
msgstr "צבעי הטקסט עבור השינויים בהודעה."
666
 
 
667
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
668
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
669
 
#: rc.cpp:321
670
 
msgid "String Matching"
671
 
msgstr "התאמת מחרוזות"
672
 
 
673
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
675
 
#: rc.cpp:324
676
 
msgctxt "@label:chooser"
677
 
msgid "Text added in the newer string:"
678
 
msgstr "הטקסט ההתווסף במחרוזת החדשה:"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
681
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
682
 
#: rc.cpp:327
683
 
msgid "Change the color for the new text added"
684
 
msgstr "שנה את הצבע בטקסט החדש שהתווסף"
685
 
 
686
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
687
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
688
 
#: rc.cpp:330
689
 
msgid ""
690
 
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
691
 
msgstr "באפשרותך לקבוע צבע אחר לתצוגת טקסט שהוסף למחרוזת."
692
 
 
693
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
695
 
#: rc.cpp:333
696
 
msgctxt "@label:chooser"
697
 
msgid "Text removed in the newer string:"
698
 
msgstr "הטקסט שהוסר במחרוזת החדשה:"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
701
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
702
 
#: rc.cpp:336
703
 
msgid "Change the color for the text removed"
704
 
msgstr "שנה את הצבע של הטקסט שהוסר"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
707
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
708
 
#: rc.cpp:339
709
 
msgid ""
710
 
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
711
 
"string."
712
 
msgstr "באפשרותך לבחור בצבע אחר לתצוגה של הטקסט שהוסר מהמחרוזת."
713
 
 
714
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
715
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
716
 
#: rc.cpp:342
717
 
msgid ""
718
 
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
719
 
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
720
 
"others)."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
725
 
#: rc.cpp:345
726
 
msgid "Highlight spaces at the end"
727
 
msgstr "הדגש רווחים בסוף"
728
 
 
729
 
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
731
 
#: rc.cpp:348
732
 
msgid "Query"
733
 
msgstr "שאילתא"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
737
 
#: rc.cpp:351
738
 
msgid "Autoquery"
739
 
msgstr "שאילת אוטומטית"
740
 
 
741
 
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
742
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
743
 
#: rc.cpp:354
744
 
msgid "Prefetch for the next untranslated"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
749
 
#: rc.cpp:357
750
 
msgid "Prefetch"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
755
 
#: rc.cpp:360
756
 
msgctxt "@label:textbox"
757
 
msgid "Target language:"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
761
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
762
 
#: rc.cpp:363
763
 
msgid "Target language of the project."
764
 
msgstr "שפה היעד של הפרוייקט."
765
 
 
766
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
767
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
768
 
#: rc.cpp:366
769
 
msgid ""
770
 
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
771
 
"for your project (or a subproject for your target language)."
772
 
msgstr ""
773
 
 
774
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
776
 
#: rc.cpp:370
777
 
msgctxt "@label:textbox"
778
 
msgid "Root folder:"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
783
 
#: rc.cpp:373
784
 
msgctxt "@label:textbox"
785
 
msgid "Glossary:"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
789
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
790
 
#: rc.cpp:376
791
 
msgid ""
792
 
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
793
 
"different projects and languages.\n"
794
 
"\n"
795
 
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
796
 
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
801
 
#: rc.cpp:382
802
 
msgctxt "@label:textbox"
803
 
msgid "ID:"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
808
 
#: rc.cpp:385
809
 
msgctxt "@label:textbox"
810
 
msgid "Mailing list:"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
814
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
815
 
#: rc.cpp:388
816
 
msgid "Syntax"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
821
 
#: rc.cpp:391
822
 
msgctxt "@label:textbox"
823
 
msgid "Accelerator:"
824
 
msgstr "מקש קיצור:"
825
 
 
826
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
827
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
828
 
#: rc.cpp:394
829
 
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
834
 
#: rc.cpp:397
835
 
msgctxt "@label:textbox"
836
 
msgid "Markup:"
837
 
msgstr "סימון:"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
840
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
841
 
#: rc.cpp:400
842
 
msgid ""
843
 
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
844
 
"for 'Insert tag' feature.\n"
845
 
"\n"
846
 
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
847
 
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
848
 
"\n"
849
 
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
850
 
"specifying where markup is."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
854
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
855
 
#: rc.cpp:408
856
 
msgid "Paths"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
861
 
#: rc.cpp:411
862
 
msgctxt "@label:textbox"
863
 
msgid "Template files folder:"
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
867
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
868
 
#: rc.cpp:414
869
 
msgid ""
870
 
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
871
 
"for translating same texts into multiple languages.\n"
872
 
"\n"
873
 
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
874
 
"(i.e. files without translation into any language)\n"
875
 
"shared among all subprojects."
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
880
 
#: rc.cpp:422
881
 
msgctxt "@label:textbox"
882
 
msgid "Branch folder:"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
886
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
887
 
#: rc.cpp:425
888
 
msgctxt ""
889
 
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
890
 
"you're translating docs"
891
 
msgid ""
892
 
"This setting is for Sync Mode.\n"
893
 
"\n"
894
 
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
895
 
"for two branches simultaneously.\n"
896
 
"\n"
897
 
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
898
 
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
899
 
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
900
 
"they will automatically be replicated to the branch\n"
901
 
"(of course, if it contains the same English string).\n"
902
 
"\n"
903
 
"See documentation for more details."
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
908
 
#: rc.cpp:439
909
 
msgctxt "@label:textbox"
910
 
msgid "Alternate translations folder:"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
914
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
915
 
#: rc.cpp:442
916
 
msgctxt ""
917
 
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
918
 
"you're translating docs"
919
 
msgid ""
920
 
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
921
 
"\n"
922
 
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
923
 
"translations directory will be looked up and,\n"
924
 
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
925
 
"\n"
926
 
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
927
 
"another subproject), which is close to yours.\n"
928
 
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
929
 
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
930
 
"\n"
931
 
"See documentation for more details."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
936
 
#: rc.cpp:453
937
 
msgid "Role:"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
941
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
942
 
#: rc.cpp:456
943
 
msgid "Translator"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
947
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
948
 
#: rc.cpp:459
949
 
msgid "Reviewer"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
953
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
954
 
#: rc.cpp:462
955
 
msgid "Approver"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
959
 
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
960
 
#: rc.cpp:471
961
 
msgid "Language"
962
 
msgstr "שפה"
963
 
 
964
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
965
 
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
966
 
#: rc.cpp:474
967
 
msgid "The base directory for PO files (translations)"
968
 
msgstr "זהוי ספריית הבסיס עבור קבצי ה־PO (התרגומים)"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
971
 
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
972
 
#: rc.cpp:477
973
 
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
974
 
msgstr "זהוי ספריית הבסיס עבור קבצי ה־POT (התבניות לתרגום)"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
977
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
978
 
#: rc.cpp:480
979
 
msgid "Project's glossary"
980
 
msgstr "מילון מונחים של הפרוייקט"
981
 
 
982
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
983
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
984
 
#: rc.cpp:483
985
 
msgid "Skip tags"
986
 
msgstr "דלג על תגיות"
987
 
 
988
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
990
 
#: rc.cpp:486
991
 
msgctxt "@option:check"
992
 
msgid "Skip markup"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
996
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
997
 
#: rc.cpp:489 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191
998
 
msgid "Ignore accelerator marks"
999
 
msgstr "התעלם מסימנים של קיצורים"
1000
 
 
1001
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
1002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
1003
 
#: rc.cpp:492
1004
 
msgctxt "@option:check"
1005
 
msgid "Ignore accelerator marks"
1006
 
msgstr "התעלם מסימוני קיצורי מקשים"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
1010
 
#: rc.cpp:495
1011
 
msgid "Include notes"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1016
 
#: rc.cpp:498
1017
 
msgid ""
1018
 
"<html>\n"
1019
 
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1020
 
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
1021
 
"containing the text.</p>\n"
1022
 
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
1023
 
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
1024
 
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
1025
 
"files contain the same string, the right one will be chosen in most "
1026
 
"cases.</p>\n"
1027
 
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
1028
 
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
1029
 
"work.</p></html>"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
1033
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1034
 
#: rc.cpp:504
1035
 
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
1039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1040
 
#: rc.cpp:507
1041
 
msgid "None"
1042
 
msgstr "אין"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1046
 
#: rc.cpp:510
1047
 
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1048
 
msgstr "חפש את טקסט אלמנט הממשק אל תרגום הזכרון"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1052
 
#: rc.cpp:513
1053
 
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1054
 
msgstr "העתק את הטקסט של אלמנט הממשק אל לוח העריכה"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: tag collection attribute text
1057
 
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1058
 
#: rc.cpp:516
1059
 
msgid "File"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#. i18n: tag script attribute text
1063
 
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1064
 
#: rc.cpp:519
1065
 
msgid "Update file from template"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#. i18n: tag collection attribute text
1069
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1070
 
#. i18n: tag collection attribute text
1071
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1072
 
#: rc.cpp:522 rc.cpp:531
1073
 
msgid "Project"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#. i18n: tag script attribute text
1077
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1078
 
#: rc.cpp:525
1079
 
msgid "New project wizard"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#. i18n: tag script attribute comment
1083
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1084
 
#. i18n: tag script attribute comment
1085
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1086
 
#: rc.cpp:528 rc.cpp:537
1087
 
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#. i18n: tag script attribute text
1091
 
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1092
 
#: rc.cpp:534
1093
 
msgid "Create new project"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#. i18n: tag collection attribute text
1097
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
1098
 
#. i18n: tag collection attribute text
1099
 
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1100
 
#: rc.cpp:540 rc.cpp:549
1101
 
msgid "Tools"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#. i18n: tag script attribute text
1105
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1106
 
#: rc.cpp:543
1107
 
msgid "Widget text capture"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#. i18n: tag script attribute comment
1111
 
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1112
 
#: rc.cpp:546
1113
 
msgid ""
1114
 
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
1115
 
"opened Lokalize windows"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#. i18n: tag script attribute text
1119
 
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1120
 
#: rc.cpp:552
1121
 
msgid "Merge into ODF"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#. i18n: tag script attribute comment
1125
 
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1126
 
#: rc.cpp:555
1127
 
msgid "Generates translated version of ODF document"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
1131
 
msgctxt "@title:window"
1132
 
msgid "Alternate Translations"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: src/alttransview.cpp:85
1136
 
msgctxt "@info:tooltip"
1137
 
msgid ""
1138
 
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
1139
 
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> "
1140
 
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
1141
 
"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
1142
 
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
1143
 
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
1144
 
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
1145
 
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
1146
 
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: src/alttransview.cpp:255
1150
 
#, kde-format
1151
 
msgctxt "@info:tooltip"
1152
 
msgid "Origin: %1"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: src/alttransview.cpp:278
1156
 
msgctxt "@item Undo action"
1157
 
msgid "Use alternate translation"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: src/binunitsview.cpp:131
1161
 
msgid "no"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: src/binunitsview.cpp:131
1165
 
msgid "yes"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: src/binunitsview.cpp:149
1169
 
msgctxt "@title:column"
1170
 
msgid "Source"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: src/binunitsview.cpp:150
1174
 
msgctxt "@title:column"
1175
 
msgid "Target"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: src/binunitsview.cpp:151
1179
 
msgctxt "@title:column"
1180
 
msgid "Approved"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: src/binunitsview.cpp:159
1184
 
msgctxt "@title toolview name"
1185
 
msgid "Binary Units"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: src/binunitsview.cpp:197
1189
 
msgctxt "@action:inmenu"
1190
 
msgid "Set the file"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: src/binunitsview.cpp:198
1194
 
msgctxt "@action:inmenu"
1195
 
msgid "Use source file"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: src/editortab.cpp:164
1199
 
#, kde-format
1200
 
msgctxt "@info:status message entry"
1201
 
msgid "Current: %1"
1202
 
msgstr "נוכחי: %1"
1203
 
 
1204
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:239
1205
 
#: src/tm/tmtab.cpp:472
1206
 
#, kde-format
1207
 
msgctxt "@info:status message entries"
1208
 
msgid "Total: %1"
1209
 
msgstr "סה\"כ: %1"
1210
 
 
1211
 
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
1212
 
#, kde-format
1213
 
msgctxt ""
1214
 
"@info:status message entries\n"
1215
 
"'fuzzy' in gettext terminology"
1216
 
msgid "Not ready: %1"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
1220
 
#, kde-format
1221
 
msgctxt "@info:status message entries"
1222
 
msgid "Untranslated: %1"
1223
 
msgstr "לא מתורגם: %1"
1224
 
 
1225
 
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgctxt "percentages in statusbar"
1228
 
msgid " (%1%)"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:379
1232
 
msgctxt "@title actions category"
1233
 
msgid "File"
1234
 
msgstr "קובץ"
1235
 
 
1236
 
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95
1237
 
msgctxt "@title actions category"
1238
 
msgid "Navigation"
1239
 
msgstr "ניווט"
1240
 
 
1241
 
#: src/editortab.cpp:213
1242
 
msgctxt "@title actions category"
1243
 
msgid "Editing"
1244
 
msgstr "עריכה"
1245
 
 
1246
 
#: src/editortab.cpp:214
1247
 
msgid "Synchronization 1"
1248
 
msgstr "סינכרון 1"
1249
 
 
1250
 
#: src/editortab.cpp:215
1251
 
msgid "Synchronization 2"
1252
 
msgstr "סינכרון 2"
1253
 
 
1254
 
#: src/editortab.cpp:216
1255
 
msgid "Translation Memory"
1256
 
msgstr "תרגום זכרון"
1257
 
 
1258
 
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:381
1259
 
msgctxt "@title actions category"
1260
 
msgid "Glossary"
1261
 
msgstr "מילון מונחים"
1262
 
 
1263
 
#: src/editortab.cpp:218
1264
 
msgctxt "@title actions category"
1265
 
msgid "Tools"
1266
 
msgstr "כלים"
1267
 
 
1268
 
#: src/editortab.cpp:243
1269
 
#, kde-format
1270
 
msgctxt "@action:inmenu"
1271
 
msgid "Insert alternate translation # %1"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: src/editortab.cpp:289
1275
 
msgctxt "@action:inmenu"
1276
 
msgid "Add a note"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/editortab.cpp:311
1280
 
#, kde-format
1281
 
msgctxt "@action:inmenu"
1282
 
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1283
 
msgstr "הכנס הצעת תרגום זכרון מספר %1"
1284
 
 
1285
 
#: src/editortab.cpp:358
1286
 
#, kde-format
1287
 
msgctxt "@action:inmenu"
1288
 
msgid "Insert # %1 term translation"
1289
 
msgstr "הכנס מונח תרגום מספר %1"
1290
 
 
1291
 
#: src/editortab.cpp:369
1292
 
msgctxt "@action:inmenu"
1293
 
msgid "Define new term"
1294
 
msgstr "הגדר מונח חדש"
1295
 
 
1296
 
#: src/editortab.cpp:403
1297
 
#, kde-format
1298
 
msgctxt "@action:inmenu"
1299
 
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1300
 
msgstr "הכנס תשובת שאילתת WebQuery מספר %1"
1301
 
 
1302
 
#: src/editortab.cpp:434
1303
 
msgctxt "@action:inmenu"
1304
 
msgid "Phases..."
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: src/editortab.cpp:470
1308
 
msgctxt "@action:inmenu"
1309
 
msgid "Change searching direction"
1310
 
msgstr "החלף את כיוון החיפוש"
1311
 
 
1312
 
#: src/editortab.cpp:479
1313
 
msgctxt ""
1314
 
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1315
 
"(depending on your role)"
1316
 
msgid "Approved"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/editortab.cpp:495
1320
 
msgctxt "@action:inmenu"
1321
 
msgid "Approve and go to next"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: src/editortab.cpp:500
1325
 
msgctxt "@action:inmenu"
1326
 
msgid "Equivalent translation"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/editortab.cpp:512
1330
 
msgctxt "@action:inmenu"
1331
 
msgid "Copy source to target"
1332
 
msgstr "העתק מקור ליעד"
1333
 
 
1334
 
#: src/editortab.cpp:515
1335
 
msgctxt "@action:inmenu"
1336
 
msgid "Unwrap target"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: src/editortab.cpp:520
1340
 
msgctxt "@action:inmenu"
1341
 
msgid "Clear"
1342
 
msgstr "מחק"
1343
 
 
1344
 
#: src/editortab.cpp:524
1345
 
msgctxt "@action:inmenu"
1346
 
msgid "Completion"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: src/editortab.cpp:528
1350
 
msgctxt "@action:inmenu"
1351
 
msgid "Insert Tag"
1352
 
msgstr "הכנס תגית"
1353
 
 
1354
 
#: src/editortab.cpp:532
1355
 
msgctxt "@action:inmenu"
1356
 
msgid "Insert Next Tag"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: src/editortab.cpp:536
1360
 
msgctxt "@action:inmenu"
1361
 
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: src/editortab.cpp:544
1365
 
msgctxt "@action:inmenu entry"
1366
 
msgid "&Next"
1367
 
msgstr "&הבא"
1368
 
 
1369
 
#: src/editortab.cpp:549
1370
 
msgctxt "@action:inmenu entry"
1371
 
msgid "&Previous"
1372
 
msgstr "ה&קודם"
1373
 
 
1374
 
#: src/editortab.cpp:555
1375
 
msgctxt "@action:inmenu"
1376
 
msgid "&First Entry"
1377
 
msgstr "כניסה &ראשונה"
1378
 
 
1379
 
#: src/editortab.cpp:561
1380
 
msgctxt "@action:inmenu"
1381
 
msgid "&Last Entry"
1382
 
msgstr "כניסה &אחרונה"
1383
 
 
1384
 
#: src/editortab.cpp:567
1385
 
msgctxt "@action:inmenu"
1386
 
msgid "Entry by number"
1387
 
msgstr "כניסות לפי מספר"
1388
 
 
1389
 
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103
1390
 
msgctxt ""
1391
 
"@action:inmenu\n"
1392
 
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1393
 
msgid "Previous non-empty but not ready"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106
1397
 
msgctxt ""
1398
 
"@action:inmenu\n"
1399
 
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1400
 
msgid "Next non-empty but not ready"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109
1404
 
msgctxt "@action:inmenu"
1405
 
msgid "Previous untranslated"
1406
 
msgstr "הקודמת הלא מתורגמת"
1407
 
 
1408
 
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112
1409
 
msgctxt "@action:inmenu"
1410
 
msgid "Next untranslated"
1411
 
msgstr "הבאה הלא מתורגמת"
1412
 
 
1413
 
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97
1414
 
msgctxt ""
1415
 
"@action:inmenu\n"
1416
 
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1417
 
msgid "Previous not ready"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100
1421
 
msgctxt ""
1422
 
"@action:inmenu\n"
1423
 
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1424
 
msgid "Next not ready"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: src/editortab.cpp:601
1428
 
msgctxt "@action:inmenu"
1429
 
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: src/editortab.cpp:607
1433
 
msgctxt "@option:check"
1434
 
msgid "Bookmark message"
1435
 
msgstr "שים הודעה בסימניות"
1436
 
 
1437
 
#: src/editortab.cpp:613
1438
 
msgctxt "@action:inmenu"
1439
 
msgid "Previous bookmark"
1440
 
msgstr "סימנייה הבאה"
1441
 
 
1442
 
#: src/editortab.cpp:617
1443
 
msgctxt "@action:inmenu"
1444
 
msgid "Next bookmark"
1445
 
msgstr "סימנייה הקודמת"
1446
 
 
1447
 
#: src/editortab.cpp:625
1448
 
#, no-c-format
1449
 
msgctxt "@action:inmenu"
1450
 
msgid "Fill in all exact suggestions"
1451
 
msgstr "מלא את כל ההצעות המדוייקות"
1452
 
 
1453
 
#: src/editortab.cpp:629
1454
 
#, no-c-format
1455
 
msgctxt "@action:inmenu"
1456
 
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1457
 
msgstr "מלא את כל ההצעות המדוייקות וסמן בתור פאזי"
1458
 
 
1459
 
#: src/editortab.cpp:633
1460
 
msgctxt "@action:inmenu"
1461
 
msgid "Word count"
1462
 
msgstr "מספר מילים"
1463
 
 
1464
 
#: src/editortab.cpp:638
1465
 
msgctxt "@action:inmenu"
1466
 
msgid "Open file for sync/merge"
1467
 
msgstr "פתוח קובץ לסנכרון/מיזוג"
1468
 
 
1469
 
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
1470
 
msgctxt "@info:status"
1471
 
msgid ""
1472
 
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1473
 
"to"
1474
 
msgstr "פתח את הקטלוג למיזוג עם הנוכחי, או להחלפה של קבצי הבסיס אל"
1475
 
 
1476
 
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
1477
 
msgctxt "@action:inmenu"
1478
 
msgid "Previous different"
1479
 
msgstr "השינוי הקודם"
1480
 
 
1481
 
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
1482
 
msgctxt "@info:status"
1483
 
msgid ""
1484
 
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1485
 
"including empty translations in merge source"
1486
 
msgstr ""
1487
 
"הכניסה הקודמת שתורגמה באופן שונה בקובץ הממוזג, כלל תרגומים ריקים במקור המיזוג"
1488
 
 
1489
 
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
1490
 
msgctxt "@action:inmenu"
1491
 
msgid "Next different"
1492
 
msgstr "השינוי הבא"
1493
 
 
1494
 
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
1495
 
msgctxt "@info:status"
1496
 
msgid ""
1497
 
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1498
 
"including empty translations in merge source"
1499
 
msgstr ""
1500
 
"הכניסה הבאה שתורגמה באופן שונה בקובץ הממוזכ, כלל תרגומים ריקים במקור המיזוג"
1501
 
 
1502
 
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
1503
 
msgctxt "@action:inmenu"
1504
 
msgid "Copy from merging source"
1505
 
msgstr "העתק ממקור המיזוג"
1506
 
 
1507
 
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
1508
 
msgctxt "@action:inmenu"
1509
 
msgid "Copy all new translations"
1510
 
msgstr "העתק את כל התרגומים החדשים"
1511
 
 
1512
 
#: src/editortab.cpp:670
1513
 
msgctxt "@info:status"
1514
 
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
1518
 
msgctxt "@action:inmenu"
1519
 
msgid "Copy to merging source"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: src/editortab.cpp:685
1523
 
msgctxt "@action:inmenu"
1524
 
msgid "Open file for secondary sync"
1525
 
msgstr "פתח קובץ עבור סנכרון משני"
1526
 
 
1527
 
#: src/editortab.cpp:714
1528
 
msgctxt "@info:status"
1529
 
msgid "This changes only empty entries"
1530
 
msgstr "זה משנה רק כניסות ריקות"
1531
 
 
1532
 
#: src/editortab.cpp:745
1533
 
msgctxt "editor tab name"
1534
 
msgid "(recovered)"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:932
1538
 
msgctxt "@info"
1539
 
msgid ""
1540
 
"The document contains unsaved changes.\n"
1541
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
1542
 
msgstr ""
1543
 
"המסמך עולל שינויים שלא שמורים.\n"
1544
 
"
האם ברצונך לשמור את השינויים הללו או להשכוח מהם?"
1545
 
 
1546
 
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:933
1547
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:470
1548
 
msgctxt "@title:window"
1549
 
msgid "Warning"
1550
 
msgstr "אזהרה"
1551
 
 
1552
 
#: src/editortab.cpp:876
1553
 
#, kde-format
1554
 
msgctxt "@info"
1555
 
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: src/editortab.cpp:877
1559
 
#, kde-format
1560
 
msgctxt "@info"
1561
 
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1562
 
msgstr "ארעה שגיאה בעת הפתיחה של הקובץ <filename>%1</filename>"
1563
 
 
1564
 
#: src/editortab.cpp:900
1565
 
#, kde-format
1566
 
msgctxt "@info"
1567
 
msgid ""
1568
 
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
1569
 
"Do you want to save to another file or cancel?"
1570
 
msgstr ""
1571
 
"ארעה שגיאה בעת השמירה של הקובץ <filename>%1</filename>\n"
1572
 
"
האם ברצונך לשמור אל קובץ אחר או לבטל?"
1573
 
 
1574
 
#: src/editortab.cpp:902
1575
 
msgctxt "@title"
1576
 
msgid "Error"
1577
 
msgstr "שגיאה"
1578
 
 
1579
 
#: src/editortab.cpp:910
1580
 
#, kde-format
1581
 
msgctxt "@info"
1582
 
msgid ""
1583
 
"Could not perform file autosaving.\n"
1584
 
"The target file was <filename>%1</filename>."
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: src/editortab.cpp:959
1588
 
msgctxt "@title"
1589
 
msgid "Jump to Entry"
1590
 
msgstr "קפוץ לכניסה"
1591
 
 
1592
 
#: src/editortab.cpp:960
1593
 
msgctxt "@label:spinbox"
1594
 
msgid "Enter entry number:"
1595
 
msgstr "הכנס את מספר הכניסה"
1596
 
 
1597
 
#: src/editortab.cpp:1036
1598
 
#, kde-format
1599
 
msgctxt "@info:status"
1600
 
msgid "Current: %1"
1601
 
msgstr "נוכחית: %1"
1602
 
 
1603
 
#: src/editortab.cpp:1048 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1604
 
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1605
 
msgctxt "@info:status"
1606
 
msgid "Untranslated"
1607
 
msgstr "לא מתורגם"
1608
 
 
1609
 
#: src/editortab.cpp:1049 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1610
 
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1611
 
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1612
 
msgid "Ready"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: src/editortab.cpp:1050 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1616
 
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1617
 
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1618
 
msgid "Needs review"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: src/editortab.cpp:1214
1622
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1623
 
msgid "Translated"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: src/editortab.cpp:1215
1627
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1628
 
msgid "Signed-off"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: src/editortab.cpp:1216
1632
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1633
 
msgid "Approved"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: src/editortab.cpp:1219
1637
 
msgctxt "@info:tooltip"
1638
 
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: src/editortab.cpp:1220
1642
 
msgctxt "@info:tooltip"
1643
 
msgid "Translation received positive review"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: src/editortab.cpp:1221
1647
 
msgctxt "@info:tooltip"
1648
 
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: src/editortab.cpp:1333
1652
 
msgctxt "@info"
1653
 
msgid ""
1654
 
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1655
 
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
1656
 
"project."
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:506
1660
 
msgctxt "@item Undo action item"
1661
 
msgid "Replace"
1662
 
msgstr "החלף"
1663
 
 
1664
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:591
1665
 
msgid ""
1666
 
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600
1670
 
msgctxt "@title"
1671
 
msgid "Spellcheck"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:600
1675
 
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:710
1679
 
#, kde-format
1680
 
msgctxt "@info words count"
1681
 
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
1682
 
msgstr "מילות המקור: %1 <br />מילות היעד: %2"
1683
 
 
1684
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
1685
 
msgctxt "@title"
1686
 
msgid "Word Count"
1687
 
msgstr "מספר מילים"
1688
 
 
1689
 
#: src/editorview.cpp:69
1690
 
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
1691
 
msgid "Not ready:"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: src/editorview.cpp:71
1695
 
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
1696
 
msgid "Untranslated:"
1697
 
msgstr "לא מתורגם:"
1698
 
 
1699
 
#: src/editorview.cpp:82
1700
 
msgctxt "@action"
1701
 
msgid "Hide"
1702
 
msgstr "הסתר"
1703
 
 
1704
 
#: src/editorview.cpp:92
1705
 
#, kde-format
1706
 
msgctxt "@info:label cursor position"
1707
 
msgid "Column: %1"
1708
 
msgstr "עמודה: %1"
1709
 
 
1710
 
#: src/editorview.cpp:107
1711
 
msgid ""
1712
 
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
1713
 
"<p>This part of the window shows the original message\n"
1714
 
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: src/editorview.cpp:194
1718
 
#, kde-format
1719
 
msgctxt "@title:tab"
1720
 
msgid "Plural Form %1"
1721
 
msgstr "צורת רבים %1"
1722
 
 
1723
 
#: src/editorview.cpp:280
1724
 
msgctxt "@item Undo action item"
1725
 
msgid "Unwrap"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:382
1729
 
msgctxt "@title actions category"
1730
 
msgid "Translation Memory"
1731
 
msgstr "תרגום זכרון"
1732
 
 
1733
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:383
1734
 
msgctxt "@title actions category"
1735
 
msgid "Project"
1736
 
msgstr "פרוייקט"
1737
 
 
1738
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:422
1739
 
msgid "Next tab"
1740
 
msgstr "הלשונית הבאה"
1741
 
 
1742
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
1743
 
msgid "Previous tab"
1744
 
msgstr "הלשונית הקודמת"
1745
 
 
1746
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:431
1747
 
msgctxt "@action:inmenu"
1748
 
msgid "Glossary"
1749
 
msgstr "מילון מונחים"
1750
 
 
1751
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:439
1752
 
msgctxt "@action:inmenu"
1753
 
msgid "Translation memory"
1754
 
msgstr "תרגום זכרון"
1755
 
 
1756
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
1757
 
msgctxt "@action:inmenu"
1758
 
msgid "Manage translation memories"
1759
 
msgstr "נהל תרגומי זכרון"
1760
 
 
1761
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:447
1762
 
msgctxt "@action:inmenu"
1763
 
msgid "Project overview"
1764
 
msgstr "סקירת פרוייקט"
1765
 
 
1766
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:451
1767
 
msgctxt "@action:inmenu"
1768
 
msgid "Configure project"
1769
 
msgstr "הגדרת פרוייקט"
1770
 
 
1771
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:454
1772
 
msgctxt "@action:inmenu"
1773
 
msgid "Create new project"
1774
 
msgstr "צור פרוייקט חדש"
1775
 
 
1776
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:457
1777
 
msgctxt "@action:inmenu"
1778
 
msgid "Open project"
1779
 
msgstr "פתח פרוייקט"
1780
 
 
1781
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:460
1782
 
msgctxt "@action:inmenu"
1783
 
msgid "Open recent project"
1784
 
msgstr "פתח פרוייקט אחרון"
1785
 
 
1786
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:647
1787
 
msgctxt "@info"
1788
 
msgid "Error opening the following files:"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: src/main.cpp:56
1792
 
msgid ""
1793
 
"Computer-aided translation system.\n"
1794
 
"Do not translate what had already been translated."
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: src/main.cpp:60
1798
 
msgctxt "@title"
1799
 
msgid "Lokalize"
1800
 
msgstr "Lokalize"
1801
 
 
1802
 
#: src/main.cpp:61
1803
 
msgctxt "@info:credit"
1804
 
msgid ""
1805
 
"(c) 2007-2009 Nick Shaforostoff\n"
1806
 
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1807
 
msgstr ""
1808
 
 
1809
 
#: src/main.cpp:62
1810
 
msgid "Nick Shaforostoff"
1811
 
msgstr "Nick Shaforostoff"
1812
 
 
1813
 
#: src/main.cpp:63
1814
 
msgid "Google Inc."
1815
 
msgstr "גוגל בע\"מ"
1816
 
 
1817
 
#: src/main.cpp:63
1818
 
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
1819
 
msgstr ""
1820
 
"נתנו חסות לפיתוח הפרוייקט בתור חלק ממיזם הקיץ של גוגל, Google Summer Of Code"
1821
 
 
1822
 
#: src/main.cpp:64
1823
 
msgid "Translate-toolkit"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: src/main.cpp:64
1827
 
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: src/main.cpp:65
1831
 
msgid "Viesturs Zarins"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: src/main.cpp:65
1835
 
msgid "project tree merging translation+templates"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: src/main.cpp:66
1839
 
msgid "Stephan Johach"
1840
 
msgstr "Stephan Johach"
1841
 
 
1842
 
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70
1843
 
msgid "bug fixing patches"
1844
 
msgstr "תיקוני באגים"
1845
 
 
1846
 
#: src/main.cpp:67
1847
 
msgid "Chusslove Illich"
1848
 
msgstr "Chusslove Illich"
1849
 
 
1850
 
#: src/main.cpp:68
1851
 
msgid "Jure Repinc"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: src/main.cpp:68
1855
 
msgid "testing and bug fixing"
1856
 
msgstr ""
1857
 
 
1858
 
#: src/main.cpp:69
1859
 
msgid "Stefan Asserhall"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: src/main.cpp:69
1863
 
msgid "patches"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: src/main.cpp:70
1867
 
msgid "Papp Laszlo"
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: src/main.cpp:76
1871
 
msgid "Do not scan files of the project."
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: src/main.cpp:77
1875
 
msgid "Load specified project."
1876
 
msgstr "פתיחה של פרוייקט נבחר."
1877
 
 
1878
 
#: src/main.cpp:78
1879
 
msgid "Document to open"
1880
 
msgstr "מסמך לפתיחה"
1881
 
 
1882
 
#: src/msgctxtview.cpp:50
1883
 
msgctxt "@title toolview name"
1884
 
msgid "Unit metadata"
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: src/msgctxtview.cpp:109
1888
 
msgctxt ""
1889
 
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
1890
 
msgid "<b>Temporary notes:</b>"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: src/msgctxtview.cpp:121
1894
 
msgctxt "@info translation unit metadata"
1895
 
msgid "<b>Phase:</b><br>"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#: src/msgctxtview.cpp:144
1899
 
msgctxt "@info PO comment parsing"
1900
 
msgid "<br><b>Files:</b><br>"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: src/msgctxtview.cpp:152
1904
 
msgctxt "@info PO comment parsing"
1905
 
msgid "<br><b>Context:</b><br>"
1906
 
msgstr "<br><b>הקשר:</b><br>"
1907
 
 
1908
 
#: src/noteeditor.cpp:58
1909
 
msgctxt "@info:label"
1910
 
msgid "From:"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: src/noteeditor.cpp:62
1914
 
msgctxt "@info:tooltip"
1915
 
msgid "Save empty note to remove it"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: src/noteeditor.cpp:63
1919
 
msgctxt "@info:tooltip"
1920
 
msgid "Author of this note"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: src/noteeditor.cpp:132
1924
 
msgctxt "@info XLIFF notes representation"
1925
 
msgid "<b>Notes:</b>"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: src/noteeditor.cpp:144
1929
 
msgctxt "link to edit note"
1930
 
msgid "edit..."
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: src/noteeditor.cpp:149
1934
 
msgctxt "link to add a note"
1935
 
msgid "Add..."
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: src/noteeditor.cpp:152
1939
 
msgctxt "link to add a note"
1940
 
msgid "Add a note..."
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: src/phaseswindow.cpp:148
1944
 
msgctxt "@title:column"
1945
 
msgid "Date"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: src/phaseswindow.cpp:149
1949
 
msgctxt "@title:column"
1950
 
msgid "Process"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: src/phaseswindow.cpp:150
1954
 
msgctxt "@title:column"
1955
 
msgid "Company"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: src/phaseswindow.cpp:151
1959
 
msgctxt "@title:column"
1960
 
msgid "Person"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: src/phaseswindow.cpp:152
1964
 
msgctxt "@title:column"
1965
 
msgid "Tool"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: src/phaseswindow.cpp:177
1969
 
msgid "Translation"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: src/phaseswindow.cpp:177
1973
 
msgid "Review"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: src/phaseswindow.cpp:177
1977
 
msgid "Approval"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: src/phaseswindow.cpp:181
1981
 
msgid "Process"
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: src/phaseswindow.cpp:244
1985
 
msgctxt "@item Undo action item"
1986
 
msgid "Edit phases"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: src/xlifftextedit.cpp:645 src/catalog/cmd.cpp:418
1990
 
msgctxt "@item Undo action item"
1991
 
msgid "Insert text with markup"
1992
 
msgstr ""
1993
 
 
1994
 
#: src/xlifftextedit.cpp:1032 src/xlifftextedit.cpp:1091
1995
 
msgctxt "@item Undo action item"
1996
 
msgid "Replace text"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: src/xlifftextedit.cpp:1238
2000
 
msgctxt "@item Undo action item"
2001
 
msgid "Copy source to target"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2005
 
msgid "New"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2009
 
msgid "Needs translation"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2013
 
msgid "Needs full localization"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2017
 
msgid "Needs adaptation"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: src/catalog/catalog.cpp:74
2021
 
msgid "Translated"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2025
 
msgid "Needs translation review"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2029
 
msgid "Needs full localization review"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2033
 
msgid "Needs adaptation review"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: src/catalog/catalog.cpp:75
2037
 
msgid "Final"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: src/catalog/catalog.cpp:76
2041
 
msgid "Signed-off"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
2045
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2046
 
msgid "Start of paired tag"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
2050
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2051
 
msgid "End of paired tag"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
2055
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2056
 
msgid "Stand-alone tag"
2057
 
msgstr ""
2058
 
 
2059
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
2060
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2061
 
msgid "Isolated tag"
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
2065
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2066
 
msgid "Marker"
2067
 
msgstr ""
2068
 
 
2069
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:78
2070
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2071
 
msgid "Generic group placeholder"
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:79
2075
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2076
 
msgid "Sub-flow"
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:81
2080
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2081
 
msgid "Generic placeholder"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:82
2085
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2086
 
msgid "Start of paired placeholder"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:83
2090
 
msgctxt "XLIFF inline tag name"
2091
 
msgid "End of paired placeholder"
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
2095
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2096
 
msgid "abbreviation"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
2100
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2101
 
msgid ""
2102
 
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
2103
 
"term while designating the same concept"
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
2107
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2108
 
msgid ""
2109
 
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
2110
 
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
2114
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2115
 
msgid ""
2116
 
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
2117
 
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
2118
 
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
2122
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2123
 
msgid ""
2124
 
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
2125
 
"proper entity"
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
2129
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2130
 
msgid ""
2131
 
"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
2132
 
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
2133
 
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
2134
 
"immediate proximity to one another"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
2138
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2139
 
msgid ""
2140
 
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
2141
 
"general discourse in a given language"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
2145
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2146
 
msgid "date and/or time"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
2150
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2151
 
msgid ""
2152
 
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
2153
 
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
2154
 
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
2158
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2159
 
msgid ""
2160
 
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
2161
 
"abbreviated form"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
2165
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2166
 
msgid ""
2167
 
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
2168
 
"such as a mathematical or chemical formula"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
2172
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2173
 
msgid ""
2174
 
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
2175
 
"terminological record"
2176
 
msgstr ""
2177
 
 
2178
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
2179
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2180
 
msgid ""
2181
 
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
2182
 
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
2183
 
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
2184
 
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
2188
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2189
 
msgid ""
2190
 
"international scientific term: a term that is part of an international "
2191
 
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
2195
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2196
 
msgid ""
2197
 
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
2198
 
"or phonemic form in many languages"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
2202
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2203
 
msgid ""
2204
 
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
2205
 
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
2206
 
"relationships, Boolean operations, and the like"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
2210
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2211
 
msgid "materials management unit: a unit to track object"
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
2215
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2216
 
msgid "name"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
2220
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2221
 
msgid ""
2222
 
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
2223
 
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
2224
 
"limited to some contexts and inapplicable in others"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
2228
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2229
 
msgid ""
2230
 
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
2231
 
"manufacturing system"
2232
 
msgstr ""
2233
 
 
2234
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
2235
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2236
 
msgid "phrase"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
2240
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2241
 
msgid ""
2242
 
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
2243
 
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
2244
 
"words making up the phrase"
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
2248
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2249
 
msgid "protected: the marked text should not be translated"
2250
 
msgstr ""
2251
 
 
2252
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
2253
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2254
 
msgid ""
2255
 
"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
2256
 
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:155
2260
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2261
 
msgid "segment: the marked text represents a segment"
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:156
2265
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2266
 
msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase"
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:157
2270
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2271
 
msgid ""
2272
 
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
2273
 
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
2274
 
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:158
2278
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2279
 
msgid ""
2280
 
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
2281
 
"designation assigned to an object in an inventory control system"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:159
2285
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2286
 
msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text"
2287
 
msgstr ""
2288
 
 
2289
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:160
2290
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2291
 
msgid ""
2292
 
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
2293
 
"combination thereof"
2294
 
msgstr ""
2295
 
 
2296
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:161
2297
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2298
 
msgid ""
2299
 
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
2300
 
"main entry term in a term entry"
2301
 
msgstr ""
2302
 
 
2303
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:162
2304
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2305
 
msgid ""
2306
 
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
2307
 
"semantic content as another phrase in that same language"
2308
 
msgstr ""
2309
 
 
2310
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
2311
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2312
 
msgid "term"
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
2316
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2317
 
msgid ""
2318
 
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
2319
 
"characters of one writing system are represented by characters from another "
2320
 
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
2321
 
"converted"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:165
2325
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2326
 
msgid ""
2327
 
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
2328
 
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
2329
 
"from another alphabetic writing system"
2330
 
msgstr ""
2331
 
 
2332
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:166
2333
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2334
 
msgid ""
2335
 
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
2336
 
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
2337
 
msgstr ""
2338
 
 
2339
 
#: src/catalog/catalogstring.cpp:167
2340
 
msgctxt "XLIFF mark type"
2341
 
msgid "variant: one of the alternate forms of a term"
2342
 
msgstr ""
2343
 
 
2344
 
#: src/catalog/cmd.cpp:94
2345
 
msgctxt "@item Undo action item"
2346
 
msgid "Insertion"
2347
 
msgstr "הכנסה"
2348
 
 
2349
 
#: src/catalog/cmd.cpp:128
2350
 
msgctxt "@item Undo action item"
2351
 
msgid "Deletion"
2352
 
msgstr "מחיקה"
2353
 
 
2354
 
#: src/catalog/cmd.cpp:183
2355
 
msgctxt "@item Undo action item"
2356
 
msgid "Approvement toggling"
2357
 
msgstr "שינוי קבלה"
2358
 
 
2359
 
#: src/catalog/cmd.cpp:201
2360
 
msgctxt "@item Undo action item"
2361
 
msgid "Markup Insertion"
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: src/catalog/cmd.cpp:223
2365
 
msgctxt "@item Undo action item"
2366
 
msgid "Markup Deletion"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#: src/catalog/cmd.cpp:244
2370
 
msgctxt "@item Undo action item"
2371
 
msgid "Note setting"
2372
 
msgstr ""
2373
 
 
2374
 
#: src/catalog/cmd.cpp:278
2375
 
msgctxt "@item Undo action item"
2376
 
msgid "Update/add workflow phase"
2377
 
msgstr ""
2378
 
 
2379
 
#: src/catalog/cmd.cpp:299
2380
 
msgctxt "@item Undo action item"
2381
 
msgid "Translation Equivalence Setting"
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: src/catalog/cmd.cpp:364
2385
 
msgctxt "@item Undo action item"
2386
 
msgid "Remove text with markup"
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:67
2390
 
msgctxt "@title:window aka Message Tree"
2391
 
msgid "Translation Units"
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:60
2395
 
msgid "Quick search..."
2396
 
msgstr ""
2397
 
 
2398
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2399
 
msgctxt "@info:tooltip"
2400
 
msgid "Activated by Ctrl+L."
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:85 src/project/projecttab.cpp:61
2404
 
msgctxt "@info:tooltip"
2405
 
msgid "Accepts regular expressions"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:94
2409
 
msgid "options"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:184
2413
 
msgid "Reset individual filter"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192
2417
 
msgid "Ready"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193
2421
 
msgid "Non-ready"
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
2425
 
msgid "Non-empty"
2426
 
msgstr ""
2427
 
 
2428
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
2429
 
msgid "Empty"
2430
 
msgstr ""
2431
 
 
2432
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
2433
 
msgid "Changed since file open"
2434
 
msgstr ""
2435
 
 
2436
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
2437
 
msgid "Unchanged since file open"
2438
 
msgstr ""
2439
 
 
2440
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
2441
 
msgctxt "@title:inmenu"
2442
 
msgid "Basic"
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
2446
 
msgctxt "@title:inmenu"
2447
 
msgid "States"
2448
 
msgstr ""
2449
 
 
2450
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
2451
 
msgctxt "@title:inmenu"
2452
 
msgid "Columns"
2453
 
msgstr ""
2454
 
 
2455
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:224
2456
 
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2457
 
msgid "All"
2458
 
msgstr ""
2459
 
 
2460
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101
2461
 
msgctxt "@title:column"
2462
 
msgid "Entry"
2463
 
msgstr "כניסה"
2464
 
 
2465
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:154
2466
 
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2467
 
msgctxt "@title:column Original text"
2468
 
msgid "Source"
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:155
2472
 
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2473
 
msgctxt "@title:column Text in target language"
2474
 
msgid "Target"
2475
 
msgstr "יעד"
2476
 
 
2477
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
2478
 
msgctxt "@title:column"
2479
 
msgid "Notes"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:83
2483
 
msgctxt "@title:column"
2484
 
msgid "Translation Status"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: src/common/termlabel.cpp:99
2488
 
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
2489
 
msgid "Edit"
2490
 
msgstr "עריכה"
2491
 
 
2492
 
#: src/glossary/glossary.cpp:156
2493
 
msgctxt "@title:column"
2494
 
msgid "Subject Field"
2495
 
msgstr "כותרת השדה"
2496
 
 
2497
 
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2498
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:391 src/glossary/glossarywindow.cpp:423
2499
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:432 src/glossary/glossarywindow.cpp:451
2500
 
msgctxt "@title:window"
2501
 
msgid "Glossary"
2502
 
msgstr "מילון מונחים"
2503
 
 
2504
 
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
2505
 
msgctxt "@info:tooltip"
2506
 
msgid ""
2507
 
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
2508
 
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
2509
 
"entry (tip:&nbsp;select words in original and translation fields before "
2510
 
"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
2511
 
msgstr ""
2512
 
 
2513
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:244
2514
 
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2515
 
msgid "Restore"
2516
 
msgstr "שחזר"
2517
 
 
2518
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:245
2519
 
msgctxt "@info:tooltip"
2520
 
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2521
 
msgstr "זחר את מילון המונחים מהדיסק, תוך מחיקת כל השינויים"
2522
 
 
2523
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:469
2524
 
msgctxt "@info"
2525
 
msgid ""
2526
 
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2527
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
2528
 
msgstr ""
2529
 
 
2530
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:247
2531
 
msgctxt "@item Undo action item"
2532
 
msgid "Accept change in translation"
2533
 
msgstr "קבל את השינוי בתרגום"
2534
 
 
2535
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:302
2536
 
msgctxt "@item Undo action item"
2537
 
msgid "Accept all new translations"
2538
 
msgstr "קבל את כל התרגומים החדשים"
2539
 
 
2540
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:51
2541
 
msgctxt ""
2542
 
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2543
 
"source'"
2544
 
msgid "Primary Sync"
2545
 
msgstr "סנכרון ראשוני"
2546
 
 
2547
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:46 src/mergemode/mergeview.cpp:52
2548
 
msgctxt ""
2549
 
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2550
 
"source'"
2551
 
msgid "Secondary Sync"
2552
 
msgstr "סנכרון משני"
2553
 
 
2554
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:60
2555
 
msgctxt "@info:tooltip"
2556
 
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
2557
 
msgstr ""
2558
 
 
2559
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:232
2560
 
#, kde-format
2561
 
msgctxt "@info"
2562
 
msgid ""
2563
 
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
2564
 
"line: %2"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:234
2568
 
#, kde-format
2569
 
msgctxt "@info"
2570
 
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
2571
 
msgstr ""
2572
 
 
2573
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:351
2574
 
#, kde-format
2575
 
msgctxt "@info:tooltip"
2576
 
msgid ""
2577
 
"Different entries: %1\n"
2578
 
"Unmatched entries: %2"
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: src/prefs/prefs.cpp:111
2582
 
msgctxt "@title:tab"
2583
 
msgid "Identity"
2584
 
msgstr "יישות"
2585
 
 
2586
 
#: src/prefs/prefs.cpp:117
2587
 
msgctxt "@title:tab"
2588
 
msgid "Editing"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: src/prefs/prefs.cpp:123
2592
 
msgctxt "@title:tab"
2593
 
msgid "Appearance"
2594
 
msgstr "מראה"
2595
 
 
2596
 
#: src/prefs/prefs.cpp:129
2597
 
msgctxt "@title:tab"
2598
 
msgid "Translation Memory"
2599
 
msgstr "תרגום זכרון"
2600
 
 
2601
 
#: src/prefs/prefs.cpp:138
2602
 
msgctxt "@title:tab"
2603
 
msgid "Spellcheck"
2604
 
msgstr "מדיקת איות"
2605
 
 
2606
 
#: src/prefs/prefs.cpp:181
2607
 
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: src/prefs/prefs.cpp:204
2611
 
msgctxt "@title:tab"
2612
 
msgid "General"
2613
 
msgstr "כללי"
2614
 
 
2615
 
#: src/prefs/prefs.cpp:246
2616
 
msgctxt "@title:tab"
2617
 
msgid "Advanced"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: src/prefs/prefs.cpp:265
2621
 
msgctxt "@title:tab"
2622
 
msgid "Scripts"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: src/prefs/prefs.cpp:271
2626
 
msgctxt "@title:tab"
2627
 
msgid "Personal"
2628
 
msgstr ""
2629
 
 
2630
 
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2631
 
msgctxt "@title:column File name"
2632
 
msgid "Name"
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2636
 
msgctxt ""
2637
 
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2638
 
"counts"
2639
 
msgid "Graph"
2640
 
msgstr "גרף"
2641
 
 
2642
 
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2643
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2644
 
msgid "Total"
2645
 
msgstr "סה\"כ"
2646
 
 
2647
 
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2648
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2649
 
msgid "Translated"
2650
 
msgstr "מתורגם"
2651
 
 
2652
 
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2653
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2654
 
msgid "Not ready"
2655
 
msgstr ""
2656
 
 
2657
 
#: src/project/projectmodel.cpp:525
2658
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2659
 
msgid "Untranslated"
2660
 
msgstr "לא מתורגם"
2661
 
 
2662
 
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2663
 
msgctxt "@title:column"
2664
 
msgid "Last Translation"
2665
 
msgstr "תרגום אחרון"
2666
 
 
2667
 
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2668
 
msgctxt "@title:column"
2669
 
msgid "Template Revision"
2670
 
msgstr "גרסת התבנית"
2671
 
 
2672
 
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2673
 
msgctxt "@title:column"
2674
 
msgid "Last Translator"
2675
 
msgstr "מתרגם אחרון"
2676
 
 
2677
 
#: src/project/projecttab.cpp:54
2678
 
msgctxt "@title:window"
2679
 
msgid "Project Overview"
2680
 
msgstr "&תצוגת פרוייקט"
2681
 
 
2682
 
#: src/project/projecttab.cpp:115
2683
 
msgctxt "@action:inmenu"
2684
 
msgid "Previous template only"
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: src/project/projecttab.cpp:118
2688
 
msgctxt "@action:inmenu"
2689
 
msgid "Next template only"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: src/project/projecttab.cpp:121
2693
 
msgctxt "@action:inmenu"
2694
 
msgid "Previous translation only"
2695
 
msgstr ""
2696
 
 
2697
 
#: src/project/projecttab.cpp:124
2698
 
msgctxt "@action:inmenu"
2699
 
msgid "Next translation only"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: src/project/projecttab.cpp:167
2703
 
msgctxt "@action:inmenu"
2704
 
msgid "Open"
2705
 
msgstr "פתח"
2706
 
 
2707
 
#: src/project/projecttab.cpp:176
2708
 
msgctxt "@action:inmenu"
2709
 
msgid "Add to translation memory"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
2713
 
msgctxt "@title:column"
2714
 
msgid "Name"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
2718
 
msgctxt "@title:column"
2719
 
msgid "Source language"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
2723
 
msgctxt "@title:column"
2724
 
msgid "Target language"
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
2728
 
msgctxt "@title:column"
2729
 
msgid "Pairs"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:83
2733
 
msgctxt "@title:column"
2734
 
msgid "Unique original entries"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:84
2738
 
msgctxt "@title:column"
2739
 
msgid "Unique translations"
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
2743
 
msgctxt "@title:window"
2744
 
msgid "Translation Memories"
2745
 
msgstr ""
2746
 
 
2747
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:87
2748
 
msgctxt "@title:window"
2749
 
msgid "Select Directory to be scanned"
2750
 
msgstr "בחר תיקייה לסריקה"
2751
 
 
2752
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:110
2753
 
msgctxt "@title:window"
2754
 
msgid "New Translation Memory"
2755
 
msgstr "תרגום זכרון חדש"
2756
 
 
2757
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:163 src/tm/tmmanager.cpp:183
2758
 
msgid ""
2759
 
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
2760
 
"*|All files"
2761
 
msgstr ""
2762
 
"‎*.tmx *.xml|קבצי TMX\n"
2763
 
"*|כל הקבצים"
2764
 
 
2765
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:165
2766
 
msgctxt "@title:window"
2767
 
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
2768
 
msgstr ""
2769
 
 
2770
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:185
2771
 
msgctxt "@title:window"
2772
 
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2773
 
msgstr ""
2774
 
 
2775
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:86
2776
 
msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
2780
 
msgid "TM"
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
#: src/tm/tmtab.cpp:81
2784
 
msgctxt "@title:column"
2785
 
msgid "Context"
2786
 
msgstr "הקשר"
2787
 
 
2788
 
#: src/tm/tmtab.cpp:82
2789
 
msgctxt "@title:column"
2790
 
msgid "File"
2791
 
msgstr "קובץ"
2792
 
 
2793
 
#: src/tm/tmtab.cpp:277 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2794
 
msgctxt "@title:window"
2795
 
msgid "Translation Memory"
2796
 
msgstr "תרגום זכרון"
2797
 
 
2798
 
#: src/tm/tmtab.cpp:302
2799
 
msgid "Copy source to clipboard"
2800
 
msgstr "העתק מחרוזת המקור ללוח עריכה"
2801
 
 
2802
 
#: src/tm/tmtab.cpp:308
2803
 
msgid "Copy target to clipboard"
2804
 
msgstr "העתק מחרוזת היעד ללוח עריכה"
2805
 
 
2806
 
#: src/tm/tmtab.cpp:314
2807
 
msgid "Open file"
2808
 
msgstr "פתח קובץ"
2809
 
 
2810
 
#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107
2811
 
msgctxt "@info:tooltip"
2812
 
msgid "Double-click any word to insert it into translation"
2813
 
msgstr "לחץ לחיצה כפולה על כל מילה, כדי להכניס אותה לתרגום"
2814
 
 
2815
 
#: src/tm/tmview.cpp:307
2816
 
msgctxt "@item Undo action"
2817
 
msgid "Batch translation memory filling"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#: src/tm/tmview.cpp:310
2821
 
msgctxt "@info"
2822
 
msgid "Batch translation has been completed."
2823
 
msgstr ""
2824
 
 
2825
 
#: src/tm/tmview.cpp:317
2826
 
msgctxt "@info"
2827
 
msgid "No suggestions with exact matches were found."
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: src/tm/tmview.cpp:321
2831
 
msgctxt "@title"
2832
 
msgid "Batch translation complete"
2833
 
msgstr ""
2834
 
 
2835
 
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
2836
 
msgctxt "@title"
2837
 
msgid "Batch translation"
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
2841
 
msgctxt "@info"
2842
 
msgid "Batch translation has been scheduled."
2843
 
msgstr ""
2844
 
 
2845
 
#: src/tm/tmview.cpp:564
2846
 
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
2847
 
msgid "this"
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: src/tm/tmview.cpp:565
2851
 
#, kde-format
2852
 
msgctxt "@info:tooltip"
2853
 
msgid "File: %1<br />Date: %2"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: src/tm/tmview.cpp:566
2857
 
#, kde-format
2858
 
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
2859
 
msgid "<br />TM: %1"
2860
 
msgstr ""
2861
 
 
2862
 
#: src/tm/tmview.cpp:568
2863
 
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
2864
 
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: src/tm/tmview.cpp:586
2868
 
msgctxt "@action:inmenu"
2869
 
msgid "Remove this entry"
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#: src/tm/tmview.cpp:588
2873
 
msgctxt "@action:inmenu"
2874
 
msgid "Open file containing this entry"
2875
 
msgstr ""
2876
 
 
2877
 
#: src/tm/tmview.cpp:593
2878
 
#, kde-format
2879
 
msgid ""
2880
 
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
2881
 
"translation memory %2?</html>"
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: src/tm/tmview.cpp:594
2885
 
msgctxt "@title:window"
2886
 
msgid "Translation Memory Entry Removal"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: src/tm/tmview.cpp:987
2890
 
msgctxt "@item Undo action"
2891
 
msgid "Use translation memory suggestion"
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
2895
 
msgid "Web Queries"
2896
 
msgstr "שאילתות רשת"
2897
 
 
2898
 
#: scripts/msgmerge.py:33
2899
 
msgid "Gettext not found"
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: scripts/msgmerge.py:33
2903
 
msgid "Install gettext package for this feature to work"
2904
 
msgstr ""
2905
 
 
2906
 
#: scripts/msgmerge.py:44
2907
 
msgid "Updating from templates..."
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: scripts/msgmerge.py:71
2911
 
msgid "Merge has been completed"
2912
 
msgstr ""
2913
 
 
2914
 
#: scripts/msgmerge.py:71
2915
 
msgid ""
2916
 
"Merge has been completed.\n"
2917
 
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: scripts/msgmerge.py:74
2921
 
msgid "Merge failed."
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#: scripts/msgmerge.py:74
2925
 
msgid ""
2926
 
"Could not find template file for the merge:\n"
2927
 
"%1"
2928
 
msgstr ""
2929
 
 
2930
 
#: scripts/newprojectwizard.py:124
2931
 
msgid ""
2932
 
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
2933
 
"work."
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: scripts/newprojectwizard.py:133
2937
 
msgid "What do you want to do?"
2938
 
msgstr ""
2939
 
 
2940
 
#: scripts/newprojectwizard.py:134
2941
 
msgid "Identify the kind of project you want:"
2942
 
msgstr ""
2943
 
 
2944
 
#: scripts/newprojectwizard.py:136
2945
 
msgid "Translate a document"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: scripts/newprojectwizard.py:138
2949
 
msgid "Translate application interface"
2950
 
msgstr ""
2951
 
 
2952
 
#: scripts/newprojectwizard.py:158
2953
 
msgid "Choose a document to be translated"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: scripts/newprojectwizard.py:159
2957
 
msgid "Choose document in a source language."
2958
 
msgstr ""
2959
 
 
2960
 
#: scripts/newprojectwizard.py:161
2961
 
msgid "Select file:"
2962
 
msgstr ""
2963
 
 
2964
 
#: scripts/newprojectwizard.py:168
2965
 
msgid "Select a folder:"
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
#: scripts/newprojectwizard.py:202
2969
 
msgid "Choose project name and location"
2970
 
msgstr ""
2971
 
 
2972
 
#: scripts/newprojectwizard.py:203
2973
 
msgid ""
2974
 
"If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
#: scripts/newprojectwizard.py:206
2978
 
msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: scripts/newprojectwizard.py:209
2982
 
msgid "Custom paths"
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: scripts/newprojectwizard.py:216
2986
 
msgid "Location:"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: scripts/newprojectwizard.py:262
2990
 
msgid "Choose source and target languages"
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: scripts/newprojectwizard.py:263
2994
 
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: scripts/newprojectwizard.py:296
2998
 
msgid "Choose a type of software project"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: scripts/newprojectwizard.py:297
3002
 
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout."
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: scripts/newprojectwizard.py:299
3006
 
msgid "KDE"
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: scripts/newprojectwizard.py:316
3010
 
msgid "Choose location of your software translation project"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: scripts/newprojectwizard.py:317
3014
 
msgid ""
3015
 
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
3016
 
"download them now."
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: scripts/newprojectwizard.py:319
3020
 
msgid "Existing:"
3021
 
msgstr ""
3022
 
 
3023
 
#: scripts/newprojectwizard.py:323
3024
 
msgid ""
3025
 
"Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#: scripts/newprojectwizard.py:329
3029
 
msgid ""
3030
 
"Get from svn repository\n"
3031
 
"(approx. 20 MB):"
3032
 
msgstr ""
3033
 
 
3034
 
#: scripts/newprojectwizard.py:343
3035
 
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
3036
 
msgstr ""
3037
 
 
3038
 
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3039
 
msgid ""
3040
 
"Please install 'subversion' package\n"
3041
 
"to have Lokalize download KDE translation files."
3042
 
msgstr ""
3043
 
 
3044
 
#: scripts/newprojectwizard.py:386
3045
 
msgid "Subversion client not found"
3046
 
msgstr ""
3047
 
 
3048
 
#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20
3049
 
msgid "Widget Text Capture"
3050
 
msgstr ""