~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kolf.po to Hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
# Translation of kolf.po into Hebrew
4
 
#
5
 
# In addition to the copyright owners of the program
6
 
# which this translation accompanies, this translation is
7
 
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
 
#
9
 
# This translation is subject to the same Open Source
10
 
# license as the program which it accompanies.
11
 
#
12
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
13
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: kolf\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 12:22+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:33+0000\n"
20
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
21
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 22:02+0000\n"
27
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28
 
 
29
 
#: game.cpp:219
30
 
msgid "Walls on:"
31
 
msgstr "קירות:"
32
 
 
33
 
#: game.cpp:220
34
 
msgid "&Top"
35
 
msgstr "&למעלה"
36
 
 
37
 
#: game.cpp:224
38
 
msgid "&Bottom"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: game.cpp:228
42
 
msgid "&Left"
43
 
msgstr "מ&שמאל"
44
 
 
45
 
#: game.cpp:232
46
 
msgid "&Right"
47
 
msgstr "מ&ימין"
48
 
 
49
 
#: game.cpp:496
50
 
msgid "Windmill on bottom"
51
 
msgstr "טחנת הרוח בצד התחתון"
52
 
 
53
 
#: game.cpp:504 game.cpp:816 floater.cpp:333
54
 
msgid "Slow"
55
 
msgstr "איטי"
56
 
 
57
 
#: game.cpp:510 game.cpp:823 floater.cpp:339
58
 
msgid "Fast"
59
 
msgstr "מהיר"
60
 
 
61
 
#: game.cpp:721
62
 
msgid "New Text"
63
 
msgstr "טקסט חדש"
64
 
 
65
 
#: game.cpp:786
66
 
msgid "Sign HTML:"
67
 
msgstr "טקסט HTML של השלט:"
68
 
 
69
 
#: game.cpp:808
70
 
msgid "Enable show/hide"
71
 
msgstr "אפשר הופעה\\היעלמות"
72
 
 
73
 
#: game.cpp:1825
74
 
msgid "Exiting ball angle:"
75
 
msgstr "זווית יציאת הכדור:"
76
 
 
77
 
#: game.cpp:1829
78
 
msgid " degree"
79
 
msgid_plural " degrees"
80
 
msgstr[0] ""
81
 
msgstr[1] ""
82
 
 
83
 
#: game.cpp:1840
84
 
msgid "Minimum exit speed:"
85
 
msgstr "מהירות יציאה מינימלית:"
86
 
 
87
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
88
 
msgid "Maximum:"
89
 
msgstr "מהירות יציאה מרבית:"
90
 
 
91
 
#: game.cpp:2351
92
 
msgid "Course name: "
93
 
msgstr "שם המסלול: "
94
 
 
95
 
#: game.cpp:2359
96
 
msgid "Course author: "
97
 
msgstr "יוצר המסלול: "
98
 
 
99
 
#: game.cpp:2369
100
 
msgid "Par:"
101
 
msgstr "תקן:"
102
 
 
103
 
#: game.cpp:2382
104
 
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
105
 
msgstr "המספר המרבי של חבטות ששחקן יכול לחבוט בגומה זו."
106
 
 
107
 
#: game.cpp:2383
108
 
msgid "Maximum number of strokes"
109
 
msgstr "מספר מרבי של חבטות"
110
 
 
111
 
#: game.cpp:2384
112
 
msgid "Unlimited"
113
 
msgstr "בלתי מוגבל"
114
 
 
115
 
#: game.cpp:2389
116
 
msgid "Show border walls"
117
 
msgstr "הצג קירות מסגרת"
118
 
 
119
 
#: game.cpp:2590 game.cpp:4776
120
 
msgid "Course Author"
121
 
msgstr "יוצר המסלול"
122
 
 
123
 
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4776
124
 
msgid "Course Name"
125
 
msgstr "שם המסלול"
126
 
 
127
 
#: game.cpp:3614
128
 
msgid "Drop Outside of Hazard"
129
 
msgstr "הוצא מהמלכודת"
130
 
 
131
 
#: game.cpp:3615
132
 
msgid "Rehit From Last Location"
133
 
msgstr "חבוט שוב מהמיקום האחרון"
134
 
 
135
 
#: game.cpp:3617
136
 
msgid "What would you like to do for your next shot?"
137
 
msgstr "מה ברצונך לעשות עם החבטה הבאה שלך?"
138
 
 
139
 
#: game.cpp:3617
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "%1 is in a Hazard"
142
 
msgstr "%1 נמצא במלכודת"
143
 
 
144
 
#: game.cpp:3807
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "%1 will start off."
147
 
msgstr "%1 יתחיל."
148
 
 
149
 
#: game.cpp:3807
150
 
msgid "New Hole"
151
 
msgstr "גומה חדשה"
152
 
 
153
 
#: game.cpp:3969
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "Course name: %1"
156
 
msgstr "שם המסלול: %1"
157
 
 
158
 
#: game.cpp:3970
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "Created by %1"
161
 
msgstr "נוצר על ידי %1"
162
 
 
163
 
#: game.cpp:3971 main.cpp:75
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "%1 holes"
166
 
msgstr "%1 גומות"
167
 
 
168
 
#: game.cpp:3972
169
 
msgid "Course Information"
170
 
msgstr "מידע מסלול"
171
 
 
172
 
#: game.cpp:4115
173
 
msgid ""
174
 
"This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
175
 
msgstr "גומה זו עושה שימוש בתוספים הבאים, שאינם מותקנים אצלך:"
176
 
 
177
 
#: game.cpp:4288
178
 
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
179
 
msgstr "הגומה הנוכחית מכילה שינויים שלא נשמרו. האם לשמור אותם?"
180
 
 
181
 
#: game.cpp:4288
182
 
msgid "Unsaved Changes"
183
 
msgstr "שינויים שלא נשמרו"
184
 
 
185
 
#: game.cpp:4288
186
 
msgid "Save &Later"
187
 
msgstr "&שמור אחר כך"
188
 
 
189
 
#: game.cpp:4454 kolf.cpp:568
190
 
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
191
 
msgstr "בחירת מסלול Kolf לשמירה"
192
 
 
193
 
#: game.cpp:4641
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
196
 
msgstr "%1 - חור %2; על ידי %3"
197
 
 
198
 
#: kcomboboxdialog.cpp:59
199
 
msgid "&Do not ask again"
200
 
msgstr "אל &תשאל שוב"
201
 
 
202
 
#: kolf.cpp:102
203
 
msgid "Save &Course"
204
 
msgstr "שמור &מסלול"
205
 
 
206
 
#: kolf.cpp:104
207
 
msgid "Save &Course As..."
208
 
msgstr "שמירת מסלול &בשם..."
209
 
 
210
 
#: kolf.cpp:107
211
 
msgid "&Save Game"
212
 
msgstr "&שמור משחק"
213
 
 
214
 
#: kolf.cpp:110
215
 
msgid "&Save Game As..."
216
 
msgstr "שמי&רת משחק בשם..."
217
 
 
218
 
#: kolf.cpp:117
219
 
msgid "&Edit"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: kolf.cpp:123
223
 
msgid "&New"
224
 
msgstr "&חדש"
225
 
 
226
 
#: kolf.cpp:132
227
 
msgid "&Reset"
228
 
msgstr "&אפס"
229
 
 
230
 
#: kolf.cpp:137
231
 
msgid "&Undo Shot"
232
 
msgstr "&בטל חבטה"
233
 
 
234
 
#: kolf.cpp:141
235
 
msgid "Switch to Hole"
236
 
msgstr "עבור לגומה"
237
 
 
238
 
#: kolf.cpp:146
239
 
msgid "&Next Hole"
240
 
msgstr "הגומה ה&באה"
241
 
 
242
 
#: kolf.cpp:151
243
 
msgid "&Previous Hole"
244
 
msgstr "הגומה ה&קודמת"
245
 
 
246
 
#: kolf.cpp:156
247
 
msgid "&First Hole"
248
 
msgstr "הגומה ה&ראשונה"
249
 
 
250
 
#: kolf.cpp:160
251
 
msgid "&Last Hole"
252
 
msgstr "הגומה ה&אחרונה"
253
 
 
254
 
#: kolf.cpp:165
255
 
msgid "&Random Hole"
256
 
msgstr "גו&מה אקראית"
257
 
 
258
 
#: kolf.cpp:169
259
 
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
260
 
msgstr "&אפשר שימוש בעכבר להזזת המחבט"
261
 
 
262
 
#: kolf.cpp:176
263
 
msgid "Enable &Advanced Putting"
264
 
msgstr "אפשר &חבטות מתקדמות"
265
 
 
266
 
#: kolf.cpp:182
267
 
msgid "Show &Info"
268
 
msgstr "הצג &מידע"
269
 
 
270
 
#: kolf.cpp:189
271
 
msgid "Show Putter &Guideline"
272
 
msgstr "הצג קו &עזר לחבטה"
273
 
 
274
 
#: kolf.cpp:195
275
 
msgid "Enable All Dialog Boxes"
276
 
msgstr "אפשר את כל תיבות הדו־שיח"
277
 
 
278
 
#: kolf.cpp:199
279
 
msgid "Play &Sounds"
280
 
msgstr "&נגן צלילים"
281
 
 
282
 
#: kolf.cpp:215
283
 
msgid "&About Course"
284
 
msgstr "&אודות המסלול"
285
 
 
286
 
#: kolf.cpp:218
287
 
msgid "&Tutorial"
288
 
msgstr "&לימוד"
289
 
 
290
 
#: kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541 newgame.cpp:259 scoreboard.cpp:29
291
 
msgid "Par"
292
 
msgstr "תקן"
293
 
 
294
 
#: kolf.cpp:501
295
 
msgid " and "
296
 
msgstr " ו־ "
297
 
 
298
 
#: kolf.cpp:502
299
 
#, kde-format
300
 
msgid "%1 tied"
301
 
msgstr "%1 סיימו בתיקו"
302
 
 
303
 
#: kolf.cpp:505
304
 
#, kde-format
305
 
msgid "%1 won!"
306
 
msgstr "%1 ניצח!"
307
 
 
308
 
#: kolf.cpp:531 kolf.cpp:547 newgame.cpp:261
309
 
#, kde-format
310
 
msgid "High Scores for %1"
311
 
msgstr "תוצאות שיא במסלול %1"
312
 
 
313
 
#: kolf.cpp:581
314
 
msgid "Pick Saved Game to Save To"
315
 
msgstr "בחירת משחק שמור לשמירה"
316
 
 
317
 
#: kolf.cpp:612
318
 
msgid "Pick Kolf Saved Game"
319
 
msgstr "בחירת משחק שמור של Kolf"
320
 
 
321
 
#: kolf.cpp:647
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "%1's turn"
324
 
msgstr "התור של %1"
325
 
 
326
 
#: kolf.cpp:719
327
 
#, kde-format
328
 
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
329
 
msgstr "הניקוד של %1 הגיע למקסימום האפשרי בגומה זו."
330
 
 
331
 
#: kolf.cpp:777
332
 
#, kde-format
333
 
msgid "Print %1 - Hole %2"
334
 
msgstr "הדפסה %1 - חור %2"
335
 
 
336
 
#: kolf.cpp:866
337
 
msgid "Currently Loaded Plugins"
338
 
msgstr "תוספים טעונים כרגע"
339
 
 
340
 
#: kolf.cpp:873
341
 
#, kde-format
342
 
msgid "by %1"
343
 
msgstr "מאת %1"
344
 
 
345
 
#: kolf.cpp:886
346
 
msgid "Plugins"
347
 
msgstr "תוספים"
348
 
 
349
 
#: slope.h:125
350
 
msgid "Slope"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: editor.cpp:44
354
 
msgid "Add object:"
355
 
msgstr "הוסף פריט:"
356
 
 
357
 
#: game.h:262
358
 
msgid "Puddle"
359
 
msgstr "שלולית"
360
 
 
361
 
#: game.h:275
362
 
msgid "Sand"
363
 
msgstr "חול"
364
 
 
365
 
#: game.h:318
366
 
msgid "Bumper"
367
 
msgstr "פגוש"
368
 
 
369
 
#: game.h:351
370
 
msgid "Cup"
371
 
msgstr "גומה"
372
 
 
373
 
#: game.h:487
374
 
msgid "Black Hole"
375
 
msgstr "חור שחור"
376
 
 
377
 
#: game.h:589
378
 
msgid "Wall"
379
 
msgstr "קיר"
380
 
 
381
 
#: game.h:726
382
 
msgid "Bridge"
383
 
msgstr "גשר"
384
 
 
385
 
#: game.h:768
386
 
msgid "Sign"
387
 
msgstr "שלט"
388
 
 
389
 
#: game.h:836
390
 
msgid "Windmill"
391
 
msgstr "טחנת רוח"
392
 
 
393
 
#: printdialogpage.cpp:31
394
 
msgid "Kolf Options"
395
 
msgstr "אפשרויות Kolf"
396
 
 
397
 
#: printdialogpage.cpp:37
398
 
msgid "Draw title text"
399
 
msgstr "הצג טקסט כותרת"
400
 
 
401
 
#: main.cpp:35
402
 
msgid "KDE Minigolf Game"
403
 
msgstr "משחק מיני־גולף עבור KDE"
404
 
 
405
 
#: main.cpp:42
406
 
msgid "Kolf"
407
 
msgstr "Kolf"
408
 
 
409
 
#: main.cpp:42
410
 
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: main.cpp:44
414
 
msgid "Jason Katz-Brown"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: main.cpp:44
418
 
msgid "Main author"
419
 
msgstr "כותב ראשי"
420
 
 
421
 
#: main.cpp:45
422
 
msgid "Niklas Knutsson"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: main.cpp:45
426
 
msgid "Advanced putting mode"
427
 
msgstr "מצב חבטות מתקדמות"
428
 
 
429
 
#: main.cpp:46
430
 
msgid "Rik Hemsley"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: main.cpp:46
434
 
msgid "Border around course"
435
 
msgstr "מסגרת מסביב למסלול"
436
 
 
437
 
#: main.cpp:47
438
 
msgid "Ryan Cumming"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: main.cpp:47
442
 
msgid "Vector class"
443
 
msgstr "מחלקת וקטורים"
444
 
 
445
 
#: main.cpp:48
446
 
msgid "Daniel Matza-Brown"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: main.cpp:48
450
 
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
451
 
msgstr "אלגוריתם קפיצה מקירות שפועל"
452
 
 
453
 
#: main.cpp:49
454
 
msgid "Timo A. Hummel"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: main.cpp:49
458
 
msgid "Some good sound effects"
459
 
msgstr "אפקטי צליל טובים"
460
 
 
461
 
#: main.cpp:51
462
 
msgid "Rob Renaud"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: main.cpp:51
466
 
msgid "Wall-bouncing help"
467
 
msgstr "עזרה עם קפיצה מקירות"
468
 
 
469
 
#: main.cpp:52
470
 
msgid "Aaron Seigo"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: main.cpp:52
474
 
msgid "Suggestions, bug reports"
475
 
msgstr "הצעות, דיווחים על באגים"
476
 
 
477
 
#: main.cpp:57
478
 
msgid "File"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: main.cpp:58
482
 
msgid "Print course information and exit"
483
 
msgstr "הצג מידע לגבי מסלול וצא"
484
 
 
485
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
486
 
#, kde-format
487
 
msgid "By %1"
488
 
msgstr "מאת %1"
489
 
 
490
 
#: main.cpp:76
491
 
#, kde-format
492
 
msgid "par %1"
493
 
msgstr "תקן %1"
494
 
 
495
 
#: main.cpp:83
496
 
#, kde-format
497
 
msgid "Course %1 does not exist."
498
 
msgstr "המסלול %1 לא קיים."
499
 
 
500
 
#: slope.cpp:51
501
 
msgid "Vertical"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: slope.cpp:52
505
 
msgid "Horizontal"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: slope.cpp:53
509
 
msgid "Diagonal"
510
 
msgstr "אלכסוני"
511
 
 
512
 
#: slope.cpp:54
513
 
msgid "Opposite Diagonal"
514
 
msgstr "אלכסוני הפוך"
515
 
 
516
 
#: slope.cpp:55
517
 
msgid "Circular"
518
 
msgstr "מעגלי"
519
 
 
520
 
#: slope.cpp:565
521
 
msgid "Reverse direction"
522
 
msgstr "כיוון הפוך"
523
 
 
524
 
#: slope.cpp:573
525
 
msgid "Grade:"
526
 
msgstr "שיפוע:"
527
 
 
528
 
#: slope.cpp:580
529
 
msgid "Unmovable"
530
 
msgstr "בלתי ניתן להזזה"
531
 
 
532
 
#: slope.cpp:581
533
 
msgid ""
534
 
"Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
535
 
msgstr "האם מדרון זה ניתן להזזה על ידי עצמים אחרים, כמו משטחים צפים."
536
 
 
537
 
#: newgame.cpp:48
538
 
msgid "New Game"
539
 
msgstr ""
540
 
 
541
 
#: newgame.cpp:65
542
 
msgid "Players"
543
 
msgstr "שחקנים"
544
 
 
545
 
#: newgame.cpp:71
546
 
msgid "&New Player"
547
 
msgstr "&שחקן חדש"
548
 
 
549
 
#: newgame.cpp:106
550
 
msgid "Choose Course to Play"
551
 
msgstr "בחירת מסלול למשחק"
552
 
 
553
 
#: newgame.cpp:107
554
 
msgid "Course"
555
 
msgstr "מסלול"
556
 
 
557
 
#: newgame.cpp:140
558
 
msgid "Create New"
559
 
msgstr "צור מסלול חדש"
560
 
 
561
 
#: newgame.cpp:141
562
 
msgid "You"
563
 
msgstr "אתה"
564
 
 
565
 
#: newgame.cpp:169
566
 
msgid "Highscores"
567
 
msgstr "תוצאות שיא"
568
 
 
569
 
#: newgame.cpp:180
570
 
msgid "Add..."
571
 
msgstr "הוספה..."
572
 
 
573
 
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
574
 
msgid "Remove"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: newgame.cpp:194
578
 
msgid "Game Options"
579
 
msgstr "אפשרויות משחק"
580
 
 
581
 
#: newgame.cpp:195
582
 
msgid "Options"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: newgame.cpp:202
586
 
msgid "&Strict mode"
587
 
msgstr "&מצב מחמיר"
588
 
 
589
 
#: newgame.cpp:206
590
 
msgid ""
591
 
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
592
 
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
593
 
msgstr ""
594
 
"במצב מחמיר חל איסור על ביטולים, עריכה, ומעבר בין גומות. מצב זה מיועד בעיקר "
595
 
"לתחרויות. רק במצב זה נשמרות תוצאות השיא."
596
 
 
597
 
#: newgame.cpp:252
598
 
#, kde-format
599
 
msgid "Par %1"
600
 
msgstr "תקן %1"
601
 
 
602
 
#: newgame.cpp:253
603
 
#, kde-format
604
 
msgid "%1 Holes"
605
 
msgstr "%1 גומות"
606
 
 
607
 
#: newgame.cpp:291
608
 
msgid "Pick Kolf Course"
609
 
msgstr "בחירת מסלול Kolf"
610
 
 
611
 
#: newgame.cpp:313
612
 
msgid "Chosen course is already on course list."
613
 
msgstr "המסלול הנבחר כבר נמצא ברשימת המסלולים."
614
 
 
615
 
#: newgame.cpp:326
616
 
#, kde-format
617
 
msgid "Player %1"
618
 
msgstr "שחקן %1"
619
 
 
620
 
#: floater.h:111
621
 
msgid "Floater"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: config.cpp:65
625
 
msgid "No configuration options"
626
 
msgstr "אין אפשרויות להגדרה"
627
 
 
628
 
#: scoreboard.cpp:30
629
 
msgid "Total"
630
 
msgstr "סך הכל"
631
 
 
632
 
#: floater.cpp:329
633
 
msgid "Moving speed"
634
 
msgstr "מהירות תנועה"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: kolfui.rc:17
637
 
#. i18n: ectx: Menu (hole)
638
 
#: rc.cpp:3
639
 
msgid "Ho&le"
640
 
msgstr "&גומה"
641
 
 
642
 
#. i18n: file: kolfui.rc:31
643
 
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
644
 
#: rc.cpp:6
645
 
msgid "&Go"
646
 
msgstr "מ&עבר"
647
 
 
648
 
#: rc.cpp:7
649
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
650
 
msgid "Your names"
651
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
652
 
 
653
 
#: rc.cpp:8
654
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
655
 
msgid "Your emails"
656
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"