~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-29 04:16:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100729041616-2kijoujpjmwu62oy
Tags: 1:10.10+20100727
Initialย release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 05:44+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:18+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: KDE-IL\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 00:17+0000\n"
14
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
 
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
16
 
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
17
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
 
 
19
 
#: servicestub/main.cpp:68 servicestub/main.cpp:70
20
 
msgid "Nepomuk Service Stub"
21
 
msgstr "ืชืงืฆื™ืจ ืฉื™ืจื•ืช ื”ึพNepomuk"
22
 
 
23
 
#: servicestub/main.cpp:72 server/main.cpp:93
24
 
msgid "(c) 2008, Sebastian Trรผg"
25
 
msgstr "(c) 2008, Sebastian Trรผg"
26
 
 
27
 
#: servicestub/main.cpp:76 kcm/nepomukserverkcm.cpp:89 server/main.cpp:96
28
 
msgid "Sebastian Trรผg"
29
 
msgstr "Sebastian Trรผg"
30
 
 
31
 
#: servicestub/main.cpp:76 server/main.cpp:96
32
 
msgid "Maintainer"
33
 
msgstr "ืžืชื—ื–ืง"
34
 
 
35
 
#: servicestub/main.cpp:79
36
 
msgctxt "@info:shell"
37
 
msgid "Service to start"
38
 
msgstr "ื”ืฉื™ืจื•ืช ืœื”ืคืขืœื”"
39
 
 
40
 
#: servicestub/main.cpp:91
41
 
msgid "No service name specified"
42
 
msgstr "ืœื ืฆื•ื™ื™ืŸ ืฉื ืœืฉื™ืจื•ืช"
43
 
 
44
 
#: servicestub/main.cpp:118
45
 
msgid "Unknown service name:"
46
 
msgstr "ืฉื ื”ืฉื™ืจื•ืช ืื™ื ื• ื™ื“ื•ืข:"
47
 
 
48
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
49
 
#, kde-format
50
 
msgctxt "@info"
51
 
msgid ""
52
 
"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
53
 
"file."
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
57
 
msgid ""
58
 
"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
62
 
msgid "Delete Resource"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
66
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:122
67
 
msgid ""
68
 
"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
69
 
msgstr "ืžืขืจื›ืช ื”ึพNepomuk ืื™ื ื” ืžื•ืคืขืœืช. ืœื ื ื™ืชืŸ ืœืขื ื•ืช ืœืฉืื™ืœืชื•ืช ื‘ืœืขื“ื™ื”."
70
 
 
71
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:191
72
 
msgid "Resource does not exist"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:193
76
 
msgid "Relations:"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:233
80
 
msgid "Backlinks:"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:253
84
 
msgid "Actions:"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:254
88
 
msgid "Delete resource"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:128
92
 
msgid ""
93
 
"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
94
 
"it."
95
 
msgstr ""
96
 
"ืฉื™ืจื•ืช ื”ืฉืื™ืœืชื•ืช ืฉืœ Nepomuk ืื™ื ื• ืคืขื™ืœ. ืœื ื ื™ืชืŸ ืœืขื ื•ืช ืขืœ ืฉืื™ืœืชื•ืช ื‘ืœืขื“ื™ื•."
97
 
 
98
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:214
99
 
msgid "Desktop Queries"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:80
103
 
msgctxt ""
104
 
"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at "
105
 
"http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-"
106
 
"apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f29"
107
 
"2b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you "
108
 
"have problems understanding how to translate this"
109
 
msgid "%B %Y"
110
 
msgstr "%B %Y"
111
 
 
112
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:112
113
 
msgid "Today"
114
 
msgstr "ื”ื™ื•ื"
115
 
 
116
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:113
117
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:225
118
 
msgid "Calendar"
119
 
msgstr "ืœื•ื— ืฉื ื”"
120
 
 
121
 
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
122
 
#, kde-format
123
 
msgctxt ""
124
 
"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
125
 
"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
126
 
msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:314
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Things tagged '%1'"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: services/ontologyloader/ontologyloader.cpp:118
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
137
 
msgstr "ื ื™ืชื•ื— ื”ืงื•ื‘ืฅ %1 ื ื›ืฉืœ (%2)"
138
 
 
139
 
#: services/storage/repository.cpp:96
140
 
msgctxt "@info - notification message"
141
 
msgid ""
142
 
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
143
 
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: services/storage/repository.cpp:108
147
 
msgctxt "@info - notification message"
148
 
msgid ""
149
 
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
150
 
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
151
 
"Nepomuk."
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: services/storage/repository.cpp:222
155
 
#, kde-format
156
 
msgctxt "@info - notification message"
157
 
msgid ""
158
 
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
159
 
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
160
 
"disabled until the situation has been resolved manually."
161
 
msgstr ""
162
 
"Nepomuk ืœื ื”ืฆืœื™ื— ืœืžืฆื•ื ืืช ืžื ื’ื ื•ืŸ ืžืกื“ ื”ื ืชื•ื ื™ื ื”ืžื•ื’ื“ืจ '%1'. ืขืงื‘ ื›ืš ืœื ื ื™ืชืŸ "
163
 
"ืœื’ืฉืช ืœื ืชื•ื ื™ื ื”ืงื™ื™ืžื™ื. ืžื˜ืขืžื™ ืื‘ื˜ื—ืช ื ืชื•ื ื™ื Nepomuk ื™ื•ืคืกืง ืขื“ ืœืคืชืจื•ืŸ ื”ื‘ืขื™ื” ื‘ืื•ืคืŸ "
164
 
"ื™ื“ื ื™."
165
 
 
166
 
#: services/storage/repository.cpp:256
167
 
msgctxt "@info - notification message"
168
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
169
 
msgstr "ืžืžื™ืจ ืืช ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉืœ Nepomuk ืœืžื ื’ื ื•ืŸ ื—ื“ืฉ. ืคืขื•ืœื” ื–ื• ืขืœื•ืœื” ืœืืจื•ืš ื–ืžืŸ ืžื”."
170
 
 
171
 
#: services/storage/repository.cpp:269
172
 
msgctxt "@info - notification message"
173
 
msgid ""
174
 
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
175
 
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
176
 
msgstr ""
177
 
"ื”ืžืจืช ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉืœ Nepomuk ืœืžื ื’ื ื•ืŸ ื”ื—ื“ืฉ ื ื›ืฉืœื”. ืžื˜ืขืžื™ ืื‘ื˜ื—ืช ื ืชื•ื ื™ื Nepomuk ื™ื‘ื•ื˜ืœ "
178
 
"ืขื“ ืœืคืชืจื•ืŸ ื”ื‘ืขื™ื” ื‘ืื•ืคืŸ ื™ื“ื ื™."
179
 
 
180
 
#: services/storage/repository.cpp:283
181
 
msgctxt "@info - notification message"
182
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
183
 
msgstr "ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉืœ Nepomuk ื”ื•ืžืจื• ื‘ื”ืฆืœื—ื” ืœืžื ื’ื ื•ืŸ ื”ื—ื“ืฉ."
184
 
 
185
 
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:127
186
 
msgctxt "@title job"
187
 
msgid "Converting Nepomuk database"
188
 
msgstr "ืžืžื™ืจ ืืช ืžืกื“ ื”ื ืชื•ื ื™ื ืฉืœ Nepomuk"
189
 
 
190
 
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:128
191
 
msgid "Old backend"
192
 
msgstr "ืžื ื’ื ื•ืŸ ื™ืฉืŸ"
193
 
 
194
 
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:129
195
 
msgid "New backend"
196
 
msgstr "ืžื ื’ื ื•ืŸ ื—ื“ืฉ"
197
 
 
198
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:53
199
 
msgid "Configure"
200
 
msgstr "ื”ื’ื“ืจื”"
201
 
 
202
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:113
203
 
msgid "Calculation failed"
204
 
msgstr "ื”ื—ื™ืฉื•ื‘ ื ื›ืฉืœ"
205
 
 
206
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:124
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "1 file in index"
209
 
msgid_plural "%1 files in index"
210
 
msgstr[0] "ืงื•ื‘ืฅ ืื—ื“ ื‘ืื™ื ื“ืงืก"
211
 
msgstr[1] "%1 ืงื‘ืฆื™ื ื‘ืื™ื ื“ืงืก"
212
 
 
213
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:162
214
 
msgctxt "@info:status"
215
 
msgid "File indexer is suspended"
216
 
msgstr "ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ืžื•ืฉื”ื”"
217
 
 
218
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:166
219
 
msgctxt "@info:status"
220
 
msgid "Strigi is currently indexing files"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:168
224
 
#, kde-format
225
 
msgctxt "@info:status"
226
 
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
227
 
msgstr "Strigi ืžืื ื“ืงืก ื›ืจื’ืข ืงื‘ืฆื™ื ืžื”ืชื™ืงื™ื™ื” %1"
228
 
 
229
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:171
230
 
msgctxt "@info:status"
231
 
msgid "File indexer is idle"
232
 
msgstr "ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ื‘ื”ืžืชื ื”"
233
 
 
234
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:65
235
 
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
236
 
msgstr "ืžืื ื“ืงืก ืงื‘ืฆื™ื ืœืฆื•ืจืš ื—ื™ืคื•ืฉ ืžื”ื™ืจ. ืชื”ืœื™ืš ื–ื” ืขืœื•ืœ ืœืืจื•ืš ื–ืžืŸ ืžื”."
237
 
 
238
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:93 services/strigi/eventmonitor.cpp:122
239
 
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
240
 
msgstr "ืื™ื ื“ื•ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ื ืžืฉืš ืœืฆื•ืจืš ื—ื™ืคื•ืฉ ืžื”ื™ืจ."
241
 
 
242
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:100
243
 
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
244
 
msgstr "ืžืฉื”ื” ืืช ืื™ื ื“ื•ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ืขืœ ืžื ืช ืœื—ืกื•ืš ื‘ืžืฉืื‘ื™ื."
245
 
 
246
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:114
247
 
#, kde-format
248
 
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
249
 
msgstr "ื”ืฉื˜ื— ื”ืคื ื•ื™ ื”ื•ืœืš ื•ืื•ื–ืœ (ื ื•ืชืจื• %1). ื”ืื™ื ื“ื•ืงืก ืžื•ืฉื”ื”."
250
 
 
251
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:142
252
 
#, kde-format
253
 
msgctxt ""
254
 
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
255
 
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: services/strigi/systray.cpp:41 services/strigi/systray.cpp:44
259
 
#: services/strigi/systray.cpp:88
260
 
msgid "Search Service"
261
 
msgstr "ืฉื™ืจื•ืช ื”ื—ื™ืคื•ืฉ"
262
 
 
263
 
#: services/strigi/systray.cpp:46 services/strigi/systray.cpp:47
264
 
msgid "Suspend File Indexing"
265
 
msgstr "ื”ืฉื”ื™ื™ืช ืื™ื ื“ื•ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื"
266
 
 
267
 
#: services/strigi/systray.cpp:48
268
 
msgid "Suspend or resume the file indexer manually"
269
 
msgstr "ื”ืฉื”ื™ื™ืช ืื• ื”ืžืฉืš ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ื™ื“ื ื™ืช"
270
 
 
271
 
#: services/strigi/systray.cpp:53
272
 
msgid "Configure File Indexer"
273
 
msgstr "ื”ื’ื“ืจืช ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื"
274
 
 
275
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:86
276
 
msgid "Nepomuk Configuration Module"
277
 
msgstr "ืžื•ื“ื•ืœ ืชืฆื•ืจืช Nepomuk"
278
 
 
279
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:88
280
 
msgid "Copyright 2007 Sebastian Trรผg"
281
 
msgstr "ื›ืœ ื”ื–ื›ื•ื™ื•ืช ืฉืžื•ืจื•ืช 2007 Sebastian Trรผg"
282
 
 
283
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:149
284
 
msgid ""
285
 
"No Soprano Database backend available. Please check your installation."
286
 
msgstr "ืื™ืŸ ืžื ื’ื ื•ืŸ ืžืกื“ ื ืชื•ื ื™ื ืžืกื•ื’ Soprano ืคืขื™ืœ. ืื ื ื‘ื“ื•ืง ืืช ื”ื”ืชืงื ื” ืฉืœืš."
287
 
 
288
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
289
 
msgid "Nepomuk cannot be started"
290
 
msgstr "ืœื ื ื™ืชืŸ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช Nepomuk"
291
 
 
292
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:158
293
 
msgid ""
294
 
"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
295
 
"the server is started."
296
 
msgstr "ืฉืจืช ื”ึพNepomuk ืื™ื ื• ืคืขื™ืœ. ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ื”ื’ื“ืจื•ืช ื™ืขืฉื” ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉื”ืฉืจืช ื™ื•ืคืขืœ."
297
 
 
298
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:160 kcm/nepomukserverkcm.cpp:237
299
 
msgid "Nepomuk server not running"
300
 
msgstr "ืฉืจืช ื”ึพNepomuk ืื™ื ื• ืคืขื™ืœ"
301
 
 
302
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:235
303
 
msgid ""
304
 
"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
305
 
"used the next time the server is started."
306
 
msgstr ""
307
 
"ืฉืจืช ื”ึพNepomuk ืื™ื ื• ืคื•ืขืœ. ื”ื”ื’ื“ืจื•ืช ื ืฉืžืจื• ื•ื™ืขืฉื” ื‘ื”ืŸ ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืคืขื ื”ื‘ืื” ืฉื”ืฉืจืช ื™ื•ืคืขืœ."
308
 
 
309
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:264
310
 
#, kde-format
311
 
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
312
 
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
313
 
msgstr "ืืจืข ื›ืฉืœ ื‘ื™ืฆื™ืจืช ื”ืžืื ื“ืงืก Strigiโ€ (%1)"
314
 
 
315
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:274
316
 
msgctxt "@info:status"
317
 
msgid ""
318
 
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
319
 
"problem."
320
 
msgstr "ื”ืคืขืœืช ื”ืฉื™ืจื•ืช Strigi ื›ืฉืœื”, ื›ืคื™ ื”ื ืจืื” ืขืงื‘ ืชืงืœื•ืช ื”ืชืงื ื”."
321
 
 
322
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:278
323
 
msgctxt "@info:status"
324
 
msgid "Strigi service not running."
325
 
msgstr "ื”ืฉื™ืจื•ืช Strigi ืื™ื ื• ืคืขื™ืœ."
326
 
 
327
 
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:108
328
 
#, kde-format
329
 
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
330
 
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
331
 
msgstr ""
332
 
"<filename>%1</filename><nl/>(ื™ืฉืžืจ ื‘ืื™ื ื“ืงืก ืœืฆื•ืจื›ื™ ื—ื™ืคื•ืฉ ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื”)"
333
 
 
334
 
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:112
335
 
#, kde-format
336
 
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
337
 
msgid ""
338
 
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
339
 
"desktop search)"
340
 
msgstr ""
341
 
"<filename>%1</filename><nl/>(<emphasis>ืœื</emphasis>ื™ืฉืžืจ ื‘ืื™ื ื“ืงืก ืœืฆื•ืจื›ื™ "
342
 
"ื—ื™ืคื•ืฉ ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื”)"
343
 
 
344
 
#: server/main.cpp:89
345
 
msgid "Nepomuk Server"
346
 
msgstr "ืฉืจืช Nepomuk"
347
 
 
348
 
#: server/main.cpp:91
349
 
msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
350
 
msgstr "ืฉืจืช Nepomuk - ืœื ื™ื”ื•ืœ ื”ืื—ืกื•ืŸ ื•ื”ืฉื™ืจื•ืชื™ื ืฉืœ Nepomuk"
351
 
 
352
 
#: rc.cpp:1
353
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
354
 
msgid "Your names"
355
 
msgstr "ืฉืžื•ืชื™ื›ื, ,Launchpad Contributions:,Yaron"
356
 
 
357
 
#: rc.cpp:2
358
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
359
 
msgid "Your emails"
360
 
msgstr "ื›ืชื•ื‘ื•ืช ื”ื“ื•ื\"ืœ ืฉืœื›ื,,,sh.yaron@gmail.com"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:9
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
364
 
#: rc.cpp:5
365
 
msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
366
 
msgstr "ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื Strigi ืฉืœ Nepomuk"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:16
369
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
370
 
#: rc.cpp:8
371
 
msgid "Strigi Indexing State"
372
 
msgstr "ืžืฆื‘ ื”ืื™ื ื“ื•ืงืก ืฉืœ Strigi"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:35
375
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
376
 
#: rc.cpp:11
377
 
msgid "Nepomuk Storage State"
378
 
msgstr "ืžืฆื‘ ื”ืื—ืกื•ืŸ ืฉืœ Nepomuk"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:41
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
382
 
#: rc.cpp:14
383
 
msgid "Indexed files:"
384
 
msgstr "ืงื‘ืฆื™ื ื‘ืื™ื ื“ืงืก:"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:54
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
388
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:74
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
390
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:23
391
 
msgid "Calculating..."
392
 
msgstr "ืžื—ืฉื‘..."
393
 
 
394
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:61
395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
396
 
#: rc.cpp:20
397
 
msgid "Nepomuk store size:"
398
 
msgstr "ื’ื•ื“ืœ ื”ืื—ืกื•ืŸ ืฉืœ Nepomuk:"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
401
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
402
 
#: rc.cpp:26
403
 
msgid "Basic Settings"
404
 
msgstr "ื”ื’ื“ืจื•ืช ื‘ืกื™ืกื™ื•ืช"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
407
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
408
 
#: rc.cpp:29
409
 
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
410
 
msgstr "Nepomuk - ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืกืžื ื˜ื™"
411
 
 
412
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
414
 
#: rc.cpp:32
415
 
msgid ""
416
 
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
417
 
"the Desktop Search."
418
 
msgstr ""
419
 
"ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืกืžื ื˜ื™ Nepomuk ืžืืคืฉืจ ืชื™ื•ื’ ื•ื“ื™ืจื•ื’ ืฉืœ ืงื‘ืฆื™ื ื”ืžืฉื•ืœื‘ื™ื ื‘ื—ื™ืคื•ืฉ ืฉื•ืœื—ืŸ "
420
 
"ื”ืขื‘ื•ื“ื”."
421
 
 
422
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:36
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
424
 
#: rc.cpp:35
425
 
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
426
 
msgstr "ื”ืคืขืœืช ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืกืžื ื˜ื™ Nepomuk"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:46
429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
430
 
#: rc.cpp:38
431
 
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
432
 
msgstr "Strigi ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ื”ืฉื•ืœื—ื ื™"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:52
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
436
 
#: rc.cpp:41
437
 
msgid ""
438
 
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
439
 
"by name."
440
 
msgstr ""
441
 
"ื—ื™ืคื•ืฉ ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื” Strigi ืžืืคืฉืจ ืœื—ืคืฉ ื‘ืชื•ื›ื ื ืฉืœ ืงื‘ืฆื™ื ื‘ืžืงื•ื ืจืง ืœืคื™ ืฉืžื."
442
 
 
443
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:62
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
445
 
#: rc.cpp:44
446
 
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
447
 
msgstr "ื”ืคืขืœืช ืžืื ื“ืงืก ื”ืงื‘ืฆื™ื ื”ืฉื•ืœื—ื ื™ Strigi"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:123
450
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
451
 
#: rc.cpp:47
452
 
msgid "File Indexing"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:129
456
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
457
 
#: rc.cpp:50
458
 
msgid "Strigi Index Folders"
459
 
msgstr "ืชื™ืงื™ื•ืช ื”ืื™ื ื“ืงืก ืฉืœ Strigi"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:135
462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
463
 
#: rc.cpp:53
464
 
msgid ""
465
 
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
466
 
"searches"
467
 
msgstr ""
468
 
"ื‘ื—ื™ืจืช ื”ืชื™ืงื™ื•ืช ื”ืžืงื•ืžื™ื•ืช ื”ืžื›ื™ืœื•ืช ืงื‘ืฆื™ื ืœืฉืžื™ืจื” ื‘ืื™ื ื“ืงืก ืœื—ื™ืคื•ืฉื™ื ืฉื•ืœื—ื ื™ื™ื ืžื”ื™ืจื™ื"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:148
471
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
472
 
#: rc.cpp:56
473
 
msgid "Check to be able to select hidden folders"
474
 
msgstr "ืกืžืŸ ื›ื“ื™ ืฉืชื•ื›ืœ ืœื‘ื—ื•ืจ ื‘ืชื™ืงื™ื•ืช ืžื•ืกืชืจื•ืช"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:151
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
478
 
#: rc.cpp:59
479
 
msgid "Show hidden folders"
480
 
msgstr "ื”ืฆื’ืช ืชื™ืงื™ื•ืช ืžื•ืกืชืจื•ืช"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:158
483
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
484
 
#: rc.cpp:62
485
 
msgid ""
486
 
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:161
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
491
 
#: rc.cpp:65
492
 
msgid "Index files on removable media"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:171
496
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
497
 
#: rc.cpp:68
498
 
msgid "Filters which define the files that Strigi should ignore"
499
 
msgstr "ืžืกื ื ื™ื ืฉืžื’ื“ื™ืจื™ื ืืช ื”ืงื‘ืฆื™ื ืฉืžื”ื ืขืœ Strigi ืœื”ืชืขืœื"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:177
502
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
503
 
#: rc.cpp:71
504
 
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
505
 
msgstr "ืžืกื ื ื™ ืื™ึพื”ื”ื›ืœืœื” ืฉืœ Strigi"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:185
508
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
509
 
#: rc.cpp:74
510
 
msgid "Advanced Settings"
511
 
msgstr "ื”ื’ื“ืจื•ืช ืžืชืงื“ืžื•ืช"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:191
514
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
515
 
#: rc.cpp:77
516
 
msgid "Memory Usage"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:197
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
521
 
#: rc.cpp:80
522
 
msgid ""
523
 
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
524
 
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
525
 
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
526
 
"t</command> in the process manager.)"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:225
530
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
531
 
#: rc.cpp:83
532
 
msgid " MiB"
533
 
msgstr ""