3
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 05:44+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 08:18+0000\n"
7
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: KDE-IL\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 00:17+0000\n"
14
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
16
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
17
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
#: servicestub/main.cpp:68 servicestub/main.cpp:70
20
msgid "Nepomuk Service Stub"
21
msgstr "ืชืงืฆืืจ ืฉืืจืืช ืึพNepomuk"
23
#: servicestub/main.cpp:72 server/main.cpp:93
24
msgid "(c) 2008, Sebastian Trรผg"
25
msgstr "(c) 2008, Sebastian Trรผg"
27
#: servicestub/main.cpp:76 kcm/nepomukserverkcm.cpp:89 server/main.cpp:96
28
msgid "Sebastian Trรผg"
29
msgstr "Sebastian Trรผg"
31
#: servicestub/main.cpp:76 server/main.cpp:96
35
#: servicestub/main.cpp:79
37
msgid "Service to start"
38
msgstr "ืืฉืืจืืช ืืืคืขืื"
40
#: servicestub/main.cpp:91
41
msgid "No service name specified"
42
msgstr "ืื ืฆืืืื ืฉื ืืฉืืจืืช"
44
#: servicestub/main.cpp:118
45
msgid "Unknown service name:"
46
msgstr "ืฉื ืืฉืืจืืช ืืื ื ืืืืข:"
48
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
52
"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
56
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
58
"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
61
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
62
msgid "Delete Resource"
65
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
66
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:122
68
"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
69
msgstr "ืืขืจืืช ืึพNepomuk ืืื ื ืืืคืขืืช. ืื ื ืืชื ืืขื ืืช ืืฉืืืืชืืช ืืืขืืื."
71
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:191
72
msgid "Resource does not exist"
75
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:193
79
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:233
83
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:253
87
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:254
88
msgid "Delete resource"
91
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:128
93
"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
96
"ืฉืืจืืช ืืฉืืืืชืืช ืฉื Nepomuk ืืื ื ืคืขืื. ืื ื ืืชื ืืขื ืืช ืขื ืฉืืืืชืืช ืืืขืืื."
98
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:214
99
msgid "Desktop Queries"
102
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:80
104
"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at "
105
"http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-"
106
"apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f29"
107
"2b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you "
108
"have problems understanding how to translate this"
112
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:112
116
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:113
117
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:225
119
msgstr "ืืื ืฉื ื"
121
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
124
"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
125
"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
126
msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
129
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:314
131
msgid "Things tagged '%1'"
134
#: services/ontologyloader/ontologyloader.cpp:118
136
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
137
msgstr "ื ืืชืื ืืงืืืฅ %1 ื ืืฉื (%2)"
139
#: services/storage/repository.cpp:96
140
msgctxt "@info - notification message"
142
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
143
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
146
#: services/storage/repository.cpp:108
147
msgctxt "@info - notification message"
149
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
150
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
154
#: services/storage/repository.cpp:222
156
msgctxt "@info - notification message"
158
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
159
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
160
"disabled until the situation has been resolved manually."
162
"Nepomuk ืื ืืฆืืื ืืืฆืื ืืช ืื ืื ืื ืืกื ืื ืชืื ืื ืืืืืืจ '%1'. ืขืงื ืื ืื ื ืืชื "
163
"ืืืฉืช ืื ืชืื ืื ืืงืืืืื. ืืืขืื ืืืืืช ื ืชืื ืื Nepomuk ืืืคืกืง ืขื ืืคืชืจืื ืืืขืื ืืืืคื "
166
#: services/storage/repository.cpp:256
167
msgctxt "@info - notification message"
168
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
169
msgstr "ืืืืจ ืืช ืื ืชืื ืื ืฉื Nepomuk ืืื ืื ืื ืืืฉ. ืคืขืืื ืื ืขืืืื ืืืจืื ืืื ืื."
171
#: services/storage/repository.cpp:269
172
msgctxt "@info - notification message"
174
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
175
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
177
"ืืืจืช ืื ืชืื ืื ืฉื Nepomuk ืืื ืื ืื ืืืืฉ ื ืืฉืื. ืืืขืื ืืืืืช ื ืชืื ืื Nepomuk ืืืืื "
178
"ืขื ืืคืชืจืื ืืืขืื ืืืืคื ืืื ื."
180
#: services/storage/repository.cpp:283
181
msgctxt "@info - notification message"
182
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
183
msgstr "ืื ืชืื ืื ืฉื Nepomuk ืืืืจื ืืืฆืืื ืืื ืื ืื ืืืืฉ."
185
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:127
187
msgid "Converting Nepomuk database"
188
msgstr "ืืืืจ ืืช ืืกื ืื ืชืื ืื ืฉื Nepomuk"
190
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:128
192
msgstr "ืื ืื ืื ืืฉื"
194
#: services/storage/modelcopyjob.cpp:129
196
msgstr "ืื ืื ืื ืืืฉ"
198
#: services/strigi/statuswidget.cpp:53
202
#: services/strigi/statuswidget.cpp:113
203
msgid "Calculation failed"
204
msgstr "ืืืืฉืื ื ืืฉื"
206
#: services/strigi/statuswidget.cpp:124
208
msgid "1 file in index"
209
msgid_plural "%1 files in index"
210
msgstr[0] "ืงืืืฅ ืืื ืืืื ืืงืก"
211
msgstr[1] "%1 ืงืืฆืื ืืืื ืืงืก"
213
#: services/strigi/strigiservice.cpp:162
214
msgctxt "@info:status"
215
msgid "File indexer is suspended"
216
msgstr "ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื ืืืฉืื"
218
#: services/strigi/strigiservice.cpp:166
219
msgctxt "@info:status"
220
msgid "Strigi is currently indexing files"
223
#: services/strigi/strigiservice.cpp:168
225
msgctxt "@info:status"
226
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
227
msgstr "Strigi ืืื ืืงืก ืืจืืข ืงืืฆืื ืืืชืืงืืื %1"
229
#: services/strigi/strigiservice.cpp:171
230
msgctxt "@info:status"
231
msgid "File indexer is idle"
232
msgstr "ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื ืืืืชื ื"
234
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:65
235
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
236
msgstr "ืืื ืืงืก ืงืืฆืื ืืฆืืจื ืืืคืืฉ ืืืืจ. ืชืืืื ืื ืขืืื ืืืจืื ืืื ืื."
238
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:93 services/strigi/eventmonitor.cpp:122
239
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
240
msgstr "ืืื ืืืงืก ืืงืืฆืื ื ืืฉื ืืฆืืจื ืืืคืืฉ ืืืืจ."
242
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:100
243
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
244
msgstr "ืืฉืื ืืช ืืื ืืืงืก ืืงืืฆืื ืขื ืื ืช ืืืกืื ืืืฉืืืื."
246
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:114
248
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
249
msgstr "ืืฉืื ืืคื ืื ืืืื ืืืืื (ื ืืชืจื %1). ืืืื ืืืงืก ืืืฉืื."
251
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:142
254
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
255
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
258
#: services/strigi/systray.cpp:41 services/strigi/systray.cpp:44
259
#: services/strigi/systray.cpp:88
260
msgid "Search Service"
261
msgstr "ืฉืืจืืช ืืืืคืืฉ"
263
#: services/strigi/systray.cpp:46 services/strigi/systray.cpp:47
264
msgid "Suspend File Indexing"
265
msgstr "ืืฉืืืืช ืืื ืืืงืก ืืงืืฆืื"
267
#: services/strigi/systray.cpp:48
268
msgid "Suspend or resume the file indexer manually"
269
msgstr "ืืฉืืืืช ืื ืืืฉื ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื ืืื ืืช"
271
#: services/strigi/systray.cpp:53
272
msgid "Configure File Indexer"
273
msgstr "ืืืืจืช ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื"
275
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:86
276
msgid "Nepomuk Configuration Module"
277
msgstr "ืืืืื ืชืฆืืจืช Nepomuk"
279
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:88
280
msgid "Copyright 2007 Sebastian Trรผg"
281
msgstr "ืื ืืืืืืืช ืฉืืืจืืช 2007 Sebastian Trรผg"
283
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:149
285
"No Soprano Database backend available. Please check your installation."
286
msgstr "ืืื ืื ืื ืื ืืกื ื ืชืื ืื ืืกืื Soprano ืคืขืื. ืื ื ืืืืง ืืช ืืืชืงื ื ืฉืื."
288
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
289
msgid "Nepomuk cannot be started"
290
msgstr "ืื ื ืืชื ืืืคืขืื ืืช Nepomuk"
292
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:158
294
"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
295
"the server is started."
296
msgstr "ืฉืจืช ืึพNepomuk ืืื ื ืคืขืื. ืืฉืืืืฉ ืืืืืจืืช ืืขืฉื ืืคืขื ืืืื ืฉืืฉืจืช ืืืคืขื."
298
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:160 kcm/nepomukserverkcm.cpp:237
299
msgid "Nepomuk server not running"
300
msgstr "ืฉืจืช ืึพNepomuk ืืื ื ืคืขืื"
302
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:235
304
"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
305
"used the next time the server is started."
307
"ืฉืจืช ืึพNepomuk ืืื ื ืคืืขื. ืืืืืจืืช ื ืฉืืจื ืืืขืฉื ืืื ืฉืืืืฉ ืืคืขื ืืืื ืฉืืฉืจืช ืืืคืขื."
309
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:264
311
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
312
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
313
msgstr "ืืจืข ืืฉื ืืืฆืืจืช ืืืื ืืงืก Strigiโ (%1)"
315
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:274
316
msgctxt "@info:status"
318
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
320
msgstr "ืืคืขืืช ืืฉืืจืืช Strigi ืืฉืื, ืืคื ืื ืจืื ืขืงื ืชืงืืืช ืืชืงื ื."
322
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:278
323
msgctxt "@info:status"
324
msgid "Strigi service not running."
325
msgstr "ืืฉืืจืืช Strigi ืืื ื ืคืขืื."
327
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:108
329
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
330
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
332
"<filename>%1</filename><nl/>(ืืฉืืจ ืืืื ืืงืก ืืฆืืจืื ืืืคืืฉ ืืฉืืืื ืืขืืืื)"
334
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:112
336
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
338
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
341
"<filename>%1</filename><nl/>(<emphasis>ืื</emphasis>ืืฉืืจ ืืืื ืืงืก ืืฆืืจืื "
342
"ืืืคืืฉ ืืฉืืืื ืืขืืืื)"
344
#: server/main.cpp:89
345
msgid "Nepomuk Server"
346
msgstr "ืฉืจืช Nepomuk"
348
#: server/main.cpp:91
349
msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
350
msgstr "ืฉืจืช Nepomuk - ืื ืืืื ืืืืกืื ืืืฉืืจืืชืื ืฉื Nepomuk"
353
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
355
msgstr "ืฉืืืชืืื, ,Launchpad Contributions:,Yaron"
358
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
360
msgstr "ืืชืืืืช ืืืื\"ื ืฉืืื,,,sh.yaron@gmail.com"
362
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:9
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
365
msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
366
msgstr "ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื Strigi ืฉื Nepomuk"
368
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:16
369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
371
msgid "Strigi Indexing State"
372
msgstr "ืืฆื ืืืื ืืืงืก ืฉื Strigi"
374
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:35
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
377
msgid "Nepomuk Storage State"
378
msgstr "ืืฆื ืืืืกืื ืฉื Nepomuk"
380
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:41
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
383
msgid "Indexed files:"
384
msgstr "ืงืืฆืื ืืืื ืืงืก:"
386
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:54
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
388
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:74
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
390
#: rc.cpp:17 rc.cpp:23
391
msgid "Calculating..."
394
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:61
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
397
msgid "Nepomuk store size:"
398
msgstr "ืืืื ืืืืกืื ืฉื Nepomuk:"
400
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
401
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
403
msgid "Basic Settings"
404
msgstr "ืืืืจืืช ืืกืืกืืืช"
406
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
409
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
410
msgstr "Nepomuk - ืฉืืืื ืืขืืืื ืืกืื ืื"
412
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
416
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
417
"the Desktop Search."
419
"ืฉืืืื ืืขืืืื ืืกืื ืื Nepomuk ืืืคืฉืจ ืชืืื ืืืืจืื ืฉื ืงืืฆืื ืืืฉืืืืื ืืืืคืืฉ ืฉืืืื "
422
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:36
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
425
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
426
msgstr "ืืคืขืืช ืฉืืืื ืืขืืืื ืืกืื ืื Nepomuk"
428
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:46
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
431
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
432
msgstr "Strigi ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื ืืฉืืืื ื"
434
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:52
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
438
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
441
"ืืืคืืฉ ืฉืืืื ืืขืืืื Strigi ืืืคืฉืจ ืืืคืฉ ืืชืืื ื ืฉื ืงืืฆืื ืืืงืื ืจืง ืืคื ืฉืื."
443
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:62
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
446
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
447
msgstr "ืืคืขืืช ืืื ืืงืก ืืงืืฆืื ืืฉืืืื ื Strigi"
449
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:123
450
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
452
msgid "File Indexing"
455
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:129
456
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
458
msgid "Strigi Index Folders"
459
msgstr "ืชืืงืืืช ืืืื ืืงืก ืฉื Strigi"
461
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:135
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
465
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
468
"ืืืืจืช ืืชืืงืืืช ืืืงืืืืืช ืืืืืืืช ืงืืฆืื ืืฉืืืจื ืืืื ืืงืก ืืืืคืืฉืื ืฉืืืื ืืื ืืืืจืื"
470
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:148
471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
473
msgid "Check to be able to select hidden folders"
474
msgstr "ืกืื ืืื ืฉืชืืื ืืืืืจ ืืชืืงืืืช ืืืกืชืจืืช"
476
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:151
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
479
msgid "Show hidden folders"
480
msgstr "ืืฆืืช ืชืืงืืืช ืืืกืชืจืืช"
482
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:158
483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
486
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
489
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:161
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
492
msgid "Index files on removable media"
495
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:171
496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
498
msgid "Filters which define the files that Strigi should ignore"
499
msgstr "ืืกื ื ืื ืฉืืืืืจืื ืืช ืืงืืฆืื ืฉืืื ืขื Strigi ืืืชืขืื"
501
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:177
502
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
504
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
505
msgstr "ืืกื ื ื ืืึพืืืืืื ืฉื Strigi"
507
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:185
508
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
510
msgid "Advanced Settings"
511
msgstr "ืืืืจืืช ืืชืงืืืืช"
513
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:191
514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
519
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:197
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
523
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
524
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
525
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
526
"t</command> in the process manager.)"
529
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:225
530
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)