~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of dolphin.po to Khmer
2
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
3
 
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
4
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
5
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: dolphin\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:29+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:32+0700\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:12+0700\n"
12
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
12
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
18
 
20
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
 
19
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:231
21
20
#, kde-format
22
21
msgctxt "@info"
23
22
msgid "%1 item selected"
24
23
msgid_plural "%1 items selected"
25
24
msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ធាតុ %1"
26
25
 
 
26
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
 
27
msgctxt "@action:inmenu"
 
28
msgid "Preview"
 
29
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
 
30
 
27
31
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
28
32
msgctxt "@action:inmenu"
29
 
msgid "Preview"
30
 
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
31
 
 
32
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
33
 
msgctxt "@action:inmenu"
34
33
msgid "Configure..."
35
34
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​​..."
36
35
 
37
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:299
 
36
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
38
37
msgctxt "@label::textbox"
39
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
40
 
msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន ។"
 
38
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
39
msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​ព័ត៌មាន ៖"
41
40
 
42
41
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
43
42
msgid "play"
47
46
msgid "stop"
48
47
msgstr "បញ្ឈប់"
49
48
 
50
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
 
49
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
51
50
msgctxt "@action:inmenu"
52
51
msgid "Cut"
53
52
msgstr "កាត់"
54
53
 
55
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
 
54
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
56
55
msgctxt "@action:inmenu"
57
56
msgid "Copy"
58
57
msgstr "ចម្លង"
59
58
 
60
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
 
59
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
61
60
msgctxt "@action:inmenu"
62
61
msgid "Paste"
63
62
msgstr "បិទភ្ជាប់"
64
63
 
65
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:80
 
64
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
66
65
msgctxt "@action:inmenu"
67
66
msgid "Rename..."
68
67
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
69
68
 
70
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
 
69
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:92
71
70
msgctxt "@action:inmenu"
72
71
msgid "Move to Trash"
73
72
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម"
74
73
 
75
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
 
74
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102
76
75
msgctxt "@action:inmenu"
77
76
msgid "Delete"
78
77
msgstr "លុប"
79
78
 
80
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 dolphincontextmenu.cpp:311
 
79
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 dolphincontextmenu.cpp:364
81
80
msgctxt "@action:inmenu"
82
81
msgid "Properties"
83
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
82
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
84
83
 
85
84
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
86
85
msgctxt "@action:inmenu"
87
86
msgid "Show Hidden Files"
88
87
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​​លាក់"
89
88
 
90
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
91
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76
92
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:68
93
 
msgctxt "@title:group"
94
 
msgid "Text"
95
 
msgstr "អត្ថបទ"
96
 
 
97
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
98
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79
99
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:71
100
 
msgctxt "@label:listbox"
101
 
msgid "Font:"
102
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
103
 
 
104
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
105
 
msgctxt "@option:check"
106
 
msgid "Expandable folders"
107
 
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
108
 
 
109
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
110
 
msgctxt "@label:textbox"
111
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
112
 
msgstr "ជ្រើស​សេវា​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។"
113
 
 
114
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:65
115
 
msgctxt "@action:button"
116
 
msgid "Download New Services..."
117
 
msgstr "ទាញយក​សេវា​ថ្មី..."
118
 
 
119
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
120
 
msgctxt "@title:group"
121
 
msgid "Version Control Systems"
122
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ត្រួតពិនិត្យ​កំណែ"
123
 
 
124
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
125
 
msgctxt "@info"
126
 
msgid ""
127
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
128
 
"settings."
129
 
msgstr ""
130
 
"Dolphin ត្រូ​វតែ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ដើម្បី​អនុវត្ត​កំណែ​ដែលបានធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។"
131
 
 
132
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
133
 
#, kde-format
134
 
msgctxt "@item:inmenu"
135
 
msgid "%1: %2"
136
 
msgstr "%1: %2"
137
 
 
138
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
139
 
msgctxt "@title:group"
140
 
msgid "Home Folder"
141
 
msgstr "ថត​ផ្ទះ"
142
 
 
143
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:63
144
 
msgctxt "@label:textbox"
145
 
msgid "Location:"
146
 
msgstr "ទីតាំង ៖"
147
 
 
148
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:74
149
 
msgctxt "@action:button"
150
 
msgid "Use Current Location"
151
 
msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
152
 
 
153
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:77
154
 
msgctxt "@action:button"
155
 
msgid "Use Default Location"
156
 
msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម"
157
 
 
158
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:86
159
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
160
 
msgid "Split view mode"
161
 
msgstr "ពុះ​របៀប​មើល"
162
 
 
163
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:87
164
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
165
 
msgid "Editable location bar"
166
 
msgstr "របារ​ទីតាំង​ដែល​អាច​កែសម្រួលបាន"
167
 
 
168
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:88
169
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
170
 
msgid "Show full path inside location bar"
171
 
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង"
172
 
 
173
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:89
174
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
175
 
msgid "Show filter bar"
176
 
msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
177
 
 
178
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:122
179
 
msgctxt "@info"
180
 
msgid ""
181
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
182
 
"be applied."
183
 
msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ឬ​មិនទាន់មាន ហើយ​វា​​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ឡើយ ។"
184
 
 
185
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
186
 
msgctxt "@title:group"
187
 
msgid "Icon Size"
188
 
msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
189
 
 
190
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
191
 
msgctxt "@label:listbox"
192
 
msgid "Default:"
193
 
msgstr "លំនាំដើម ៖"
194
 
 
195
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
196
 
msgctxt "@label:listbox"
197
 
msgid "Preview:"
198
 
msgstr "មើល​ជា​​​មុន ៖"
199
 
 
200
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
201
 
#, kde-format
202
 
msgctxt "@info:tooltip"
203
 
msgid "Size: 1 pixel"
204
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
205
 
msgstr[0] "ទំហំ ៖ %1 ភីកសែល"
206
 
 
207
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
208
 
msgctxt "@title:group"
209
 
msgid "Show previews for"
210
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់"
211
 
 
212
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
213
 
msgctxt "@title:group"
214
 
msgid "Do not create previews for"
215
 
msgstr "កុំ​បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់"
216
 
 
217
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
218
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
219
 
msgid "Local files above:"
220
 
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ​ ៖"
221
 
 
222
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
223
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
224
 
msgid "Remote files above:"
225
 
msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ​ខា​ងលើ ៖"
226
 
 
227
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
228
 
msgctxt "@option:check"
229
 
msgid "Show 'Delete' command"
230
 
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'លុប'"
231
 
 
232
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
233
 
msgctxt "@option:check"
234
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
235
 
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ចម្លង​ទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី'"
236
 
 
237
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
238
 
msgctxt "@label:textbox"
239
 
msgid "Number of lines:"
240
 
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖"
241
 
 
242
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89
243
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:75
244
 
msgctxt "@label:listbox"
245
 
msgid "Text width:"
246
 
msgstr "ទទឹង​អត្ថបទ ៖"
247
 
 
248
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91
249
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:77
250
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
251
 
msgid "Small"
252
 
msgstr "តូច"
253
 
 
254
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92
255
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:78
256
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
257
 
msgid "Medium"
258
 
msgstr "មធ្យម"
259
 
 
260
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93
261
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:79
262
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
263
 
msgid "Large"
264
 
msgstr "ធំ"
265
 
 
266
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94
267
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:80
268
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
269
 
msgid "Huge"
270
 
msgstr "ធំ"
271
 
 
272
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
273
 
msgctxt "@title:group"
274
 
msgid "Grid"
275
 
msgstr "ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
276
 
 
277
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
278
 
msgctxt "@label:listbox"
279
 
msgid "Arrangement:"
280
 
msgstr "ការ​រៀបចំ ៖"
281
 
 
282
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
283
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
284
 
msgid "Columns"
285
 
msgstr "ជួរឈរ"
286
 
 
287
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
288
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
289
 
msgid "Rows"
290
 
msgstr "ជួរដេក"
291
 
 
292
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
293
 
msgctxt "@label:listbox"
294
 
msgid "Grid spacing:"
295
 
msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
296
 
 
297
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
298
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
299
 
msgid "None"
300
 
msgstr "គ្មាន"
301
 
 
302
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
303
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
304
 
msgid "Small"
305
 
msgstr "តូច"
306
 
 
307
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
308
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
309
 
msgid "Medium"
310
 
msgstr "មធ្យម"
311
 
 
312
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
313
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
314
 
msgid "Large"
315
 
msgstr "ធំ"
316
 
 
317
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
318
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
319
 
msgid "System Font"
320
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
321
 
 
322
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
323
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
324
 
msgid "Custom Font"
325
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
326
 
 
327
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
328
 
msgctxt "@action:button Choose font"
329
 
msgid "Choose..."
330
 
msgstr "ជ្រើស..."
331
 
 
332
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
333
 
msgctxt "@option:check"
334
 
msgid "Show zoom slider"
335
 
msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក"
336
 
 
337
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
338
 
msgctxt "@option:check"
339
 
msgid "Show space information"
340
 
msgstr "បង្ហាញ​​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ"
341
 
 
342
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:46 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
343
 
msgctxt "@title:tab"
344
 
msgid "Icons"
345
 
msgstr "រូប​តំណាង"
346
 
 
347
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:51 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
348
 
msgctxt "@title:tab"
349
 
msgid "Details"
350
 
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
351
 
 
352
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:56 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
353
 
msgctxt "@title:tab"
354
 
msgid "Column"
355
 
msgstr "ជួរឈរ"
356
 
 
357
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
358
 
msgctxt "@title:window"
359
 
msgid "Configure Shown Data"
360
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិន្នន័យ​ដែលបានបង្ហាញ"
361
 
 
362
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
363
 
msgctxt "@label::textbox"
364
 
msgid "Select which data should be shown"
365
 
msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ"
366
 
 
367
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
 
89
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 
90
msgctxt "@action:inmenu"
 
91
msgid "Automatic Scrolling"
 
92
msgstr "រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
93
 
 
94
#: panels/filter/filterpanel.cpp:100
 
95
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
96
msgid "Small"
 
97
msgstr "តូច"
 
98
 
 
99
#: panels/filter/filterpanel.cpp:102
 
100
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
101
msgid "Medium"
 
102
msgstr "មធ្យម"
 
103
 
 
104
#: panels/filter/filterpanel.cpp:105
 
105
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
106
msgid "Large"
 
107
msgstr "ធំ"
 
108
 
 
109
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
368
110
msgctxt "@title:window"
369
111
msgid "Dolphin Preferences"
370
112
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Dolphin"
371
113
 
372
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
 
114
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
373
115
msgctxt "@title:group"
374
116
msgid "Startup"
375
117
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
376
118
 
377
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:60
 
119
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
378
120
msgctxt "@title:group"
379
121
msgid "View Modes"
380
122
msgstr "របៀប​មើល"
381
123
 
382
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
 
124
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
383
125
msgctxt "@title:group"
384
126
msgid "Navigation"
385
127
msgstr "កា​ររុករក"
386
128
 
387
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:74
 
129
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
388
130
msgctxt "@title:group"
389
131
msgid "Services"
390
132
msgstr "សេវា"
391
133
 
392
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:81
 
134
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
393
135
msgctxt "@title:group"
394
136
msgid "Trash"
395
137
msgstr "ធុងសំរាម"
396
138
 
397
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
 
139
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
398
140
msgctxt "@title:group General settings"
399
141
msgid "General"
400
142
msgstr "ទូទៅ"
402
144
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
403
145
msgctxt "@title:window"
404
146
msgid "Applying View Properties"
405
 
msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
 
147
msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
406
148
 
407
149
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
408
150
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
417
159
msgid "Folders: %1"
418
160
msgstr "ថត ៖ %1"
419
161
 
420
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
 
162
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
421
163
msgctxt "@title:window"
422
164
msgid "Additional Information"
423
165
msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
424
166
 
425
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
 
167
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
426
168
msgctxt "@label"
427
 
msgid "Select which additional information should be shown."
428
 
msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ។"
 
169
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
170
msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
429
171
 
430
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
172
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
431
173
msgctxt "@title:window"
432
174
msgid "View Properties"
433
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
 
175
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
434
176
 
435
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
177
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
436
178
msgctxt "@title:group"
437
179
msgid "Properties"
438
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
180
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
439
181
 
440
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
182
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
441
183
msgctxt "@label:listbox"
442
184
msgid "View mode:"
443
185
msgstr "របៀប​មើល ៖"
444
186
 
445
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
446
 
msgctxt "@item:inlistbox"
447
 
msgid "Icons"
448
 
msgstr "រូប​តំណាង"
449
 
 
450
187
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
451
188
msgctxt "@item:inlistbox"
452
 
msgid "Details"
453
 
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
189
msgid "Icons"
 
190
msgstr "រូប​តំណាង"
454
191
 
455
192
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
456
193
msgctxt "@item:inlistbox"
 
194
msgid "Details"
 
195
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
196
 
 
197
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
 
198
msgctxt "@item:inlistbox"
457
199
msgid "Column"
458
200
msgstr "ជួរឈរ"
459
201
 
460
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
202
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
461
203
msgctxt "@label:listbox"
462
204
msgid "Sorting:"
463
205
msgstr "ការ​តម្រៀប ៖"
464
206
 
465
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
207
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
466
208
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
467
209
msgid "Ascending"
468
210
msgstr "លំដាប់ឡើង"
469
211
 
470
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
212
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
471
213
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
472
214
msgid "Descending"
473
215
msgstr "លំដាប់​ចុះ"
474
216
 
475
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
 
217
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
476
218
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
477
219
msgid "By Name"
478
220
msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
479
221
 
480
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
 
222
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
481
223
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
482
224
msgid "By Size"
483
225
msgstr "តាមទំហំ"
484
226
 
485
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
 
227
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
486
228
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
487
229
msgid "By Date"
488
230
msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
489
231
 
490
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
 
232
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
491
233
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
492
234
msgid "By Permissions"
493
235
msgstr "តាម​សិទ្ធិ"
494
236
 
495
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
 
237
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
496
238
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
497
239
msgid "By Owner"
498
240
msgstr "តាម​ម្ចាស់"
499
241
 
500
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
242
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
501
243
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
502
244
msgid "By Group"
503
245
msgstr "តាម​ក្រុម"
504
246
 
505
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
247
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
506
248
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
507
249
msgid "By Type"
508
250
msgstr "តាមប្រភេទ"
509
251
 
510
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
 
252
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
511
253
msgctxt "@option:check"
512
254
msgid "Show folders first"
513
255
msgstr "បង្ហាញ​​ថត​សិន"
514
256
 
515
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
 
257
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
516
258
msgctxt "@option:check"
517
259
msgid "Show preview"
518
260
msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន"
519
261
 
520
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
 
262
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
521
263
msgctxt "@option:check"
522
264
msgid "Show in groups"
523
265
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ក្រុម"
524
266
 
525
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
 
267
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
526
268
msgctxt "@option:check"
527
269
msgid "Show hidden files"
528
270
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់"
529
271
 
530
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
 
272
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
531
273
msgctxt "@action:button"
532
274
msgid "Additional Information"
533
275
msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
534
276
 
535
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
 
277
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
536
278
msgctxt "@title:group"
537
279
msgid "Apply View Properties To"
538
 
msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ"
 
280
msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ"
539
281
 
540
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
 
282
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
541
283
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
542
284
msgid "Current folder"
543
285
msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន"
544
286
 
545
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
 
287
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
546
288
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
547
289
msgid "Current folder including all sub-folders"
548
290
msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​មាន​ថតរង​ទាំងអស់"
549
291
 
550
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
 
292
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
551
293
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
552
294
msgid "All folders"
553
295
msgstr "ថត​ទាំងអស់"
554
296
 
555
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
 
297
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
556
298
msgctxt "@option:check"
557
299
msgid "Use these view properties as default"
558
300
msgstr "ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ទាំង​នេះ​ជា​លំនាំដើម"
559
301
 
560
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
 
302
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
561
303
msgctxt "@info"
562
304
msgid ""
563
305
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
564
306
"continue?"
565
307
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ថតរង​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​​បន្ត​ដែរឬទេ ?"
566
308
 
567
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
 
309
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
568
310
msgctxt "@info"
569
311
msgid ""
570
312
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
571
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ថត​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
572
 
 
573
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:58
 
313
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ថត​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
 
314
 
 
315
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
316
msgctxt "@title:window"
 
317
msgid "Configure Shown Data"
 
318
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិន្នន័យ​ដែលបានបង្ហាញ"
 
319
 
 
320
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
321
msgctxt "@label::textbox"
 
322
msgid "Select which data should be shown:"
 
323
msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ៖"
 
324
 
 
325
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
 
326
msgctxt "@label:textbox"
 
327
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
328
msgstr "ជ្រើស​សេវា​ណាមួយ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ៖"
 
329
 
 
330
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
 
331
msgctxt "@action:button"
 
332
msgid "Download New Services..."
 
333
msgstr "ទាញយក​សេវា​ថ្មី..."
 
334
 
 
335
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
 
336
msgctxt "@title:group"
 
337
msgid "Version Control Systems"
 
338
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ត្រួតពិនិត្យ​កំណែ"
 
339
 
 
340
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
 
341
msgctxt "@info"
 
342
msgid ""
 
343
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
344
"settings."
 
345
msgstr ""
 
346
"Dolphin ត្រូ​វតែ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ដើម្បី​អនុវត្ត​កំណែ​ដែលបានធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។"
 
347
 
 
348
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
 
349
#, kde-format
 
350
msgctxt "@item:inmenu"
 
351
msgid "%1: %2"
 
352
msgstr "%1: %2"
 
353
 
 
354
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
 
355
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
 
356
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
 
357
msgctxt "@title:group"
 
358
msgid "Text"
 
359
msgstr "អត្ថបទ"
 
360
 
 
361
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
 
362
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
 
363
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
 
364
msgctxt "@label:listbox"
 
365
msgid "Font:"
 
366
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
367
 
 
368
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
 
369
msgctxt "@option:check"
 
370
msgid "Expandable folders"
 
371
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
 
372
 
 
373
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
 
374
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
375
msgid "System Font"
 
376
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
 
377
 
 
378
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
 
379
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
380
msgid "Custom Font"
 
381
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
382
 
 
383
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
 
384
msgctxt "@action:button Choose font"
 
385
msgid "Choose..."
 
386
msgstr "ជ្រើស..."
 
387
 
 
388
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
 
389
msgctxt "@label:textbox"
 
390
msgid "Number of lines:"
 
391
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖"
 
392
 
 
393
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
 
394
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
 
395
msgctxt "@label:listbox"
 
396
msgid "Text width:"
 
397
msgstr "ទទឹង​អត្ថបទ ៖"
 
398
 
 
399
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
 
400
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
 
401
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
402
msgid "Small"
 
403
msgstr "តូច"
 
404
 
 
405
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
 
406
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
 
407
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
408
msgid "Medium"
 
409
msgstr "មធ្យម"
 
410
 
 
411
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
 
412
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
 
413
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
414
msgid "Large"
 
415
msgstr "ធំ"
 
416
 
 
417
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
 
418
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
 
419
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
420
msgid "Huge"
 
421
msgstr "ធំ"
 
422
 
 
423
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
 
424
msgctxt "@title:group"
 
425
msgid "Grid"
 
426
msgstr "ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
 
427
 
 
428
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
 
429
msgctxt "@label:listbox"
 
430
msgid "Arrangement:"
 
431
msgstr "ការ​រៀបចំ ៖"
 
432
 
 
433
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
 
434
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
435
msgid "Columns"
 
436
msgstr "ជួរឈរ"
 
437
 
 
438
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
 
439
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
440
msgid "Rows"
 
441
msgstr "ជួរដេក"
 
442
 
 
443
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
 
444
msgctxt "@label:listbox"
 
445
msgid "Grid spacing:"
 
446
msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
 
447
 
 
448
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
 
449
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
450
msgid "None"
 
451
msgstr "គ្មាន"
 
452
 
 
453
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
 
454
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
455
msgid "Small"
 
456
msgstr "តូច"
 
457
 
 
458
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
 
459
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
460
msgid "Medium"
 
461
msgstr "មធ្យម"
 
462
 
 
463
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
 
464
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
465
msgid "Large"
 
466
msgstr "ធំ"
 
467
 
 
468
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
 
469
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
 
470
msgctxt "@title:tab"
 
471
msgid "Icons"
 
472
msgstr "រូប​តំណាង"
 
473
 
 
474
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
 
475
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
 
476
msgctxt "@title:tab"
 
477
msgid "Details"
 
478
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
 
479
 
 
480
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
 
481
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
 
482
msgctxt "@title:tab"
 
483
msgid "Column"
 
484
msgstr "ជួរឈរ"
 
485
 
 
486
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
 
487
msgctxt "@title:group"
 
488
msgid "Icon Size"
 
489
msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
 
490
 
 
491
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
 
492
msgctxt "@label:listbox"
 
493
msgid "Default:"
 
494
msgstr "លំនាំដើម ៖"
 
495
 
 
496
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
 
497
msgctxt "@label:listbox"
 
498
msgid "Preview:"
 
499
msgstr "មើល​ជា​​​មុន ៖"
 
500
 
 
501
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
 
502
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:371
 
503
#, kde-format
 
504
msgctxt "@info:tooltip"
 
505
msgid "Size: 1 pixel"
 
506
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
507
msgstr[0] "ទំហំ ៖ %1 ភីកសែល"
 
508
 
 
509
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
510
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
511
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
512
msgid "Behavior"
 
513
msgstr "ឥរិយាបថ"
 
514
 
 
515
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
516
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
517
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
518
msgid "Previews"
 
519
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
 
520
 
 
521
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
522
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
523
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
524
msgid "Context Menu"
 
525
msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
 
526
 
 
527
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
 
528
msgctxt "@title:group"
 
529
msgid "Mouse"
 
530
msgstr "កណ្ដុរ"
 
531
 
 
532
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
533
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
534
msgid "Single-click to open files and folders"
 
535
msgstr "ចុច​ម្ដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
 
536
 
 
537
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
 
538
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
539
msgid "Double-click to open files and folders"
 
540
msgstr "ចុច​ទ្វេរដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
 
541
 
 
542
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
543
msgctxt "@option:check"
 
544
msgid "Open archives as folder"
 
545
msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ​ជា​ថត"
 
546
 
 
547
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
 
548
msgctxt "option:check"
 
549
msgid "Open folders during drag operations"
 
550
msgstr "បើក​ថត​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិការ​អូស"
 
551
 
 
552
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
 
553
msgctxt "@title:group"
 
554
msgid "Home Folder"
 
555
msgstr "ថត​ផ្ទះ"
 
556
 
 
557
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
 
558
msgctxt "@label:textbox"
 
559
msgid "Location:"
 
560
msgstr "ទីតាំង ៖"
 
561
 
 
562
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
 
563
msgctxt "@action:button"
 
564
msgid "Use Current Location"
 
565
msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
 
566
 
 
567
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
 
568
msgctxt "@action:button"
 
569
msgid "Use Default Location"
 
570
msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម"
 
571
 
 
572
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
 
573
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
574
msgid "Split view mode"
 
575
msgstr "ពុះ​របៀប​មើល"
 
576
 
 
577
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
 
578
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
579
msgid "Editable location bar"
 
580
msgstr "របារ​ទីតាំង​ដែល​អាច​កែសម្រួលបាន"
 
581
 
 
582
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
 
583
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
584
msgid "Show full path inside location bar"
 
585
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង"
 
586
 
 
587
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
 
588
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
589
msgid "Show filter bar"
 
590
msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
 
591
 
 
592
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
 
593
msgctxt "@info"
 
594
msgid ""
 
595
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
596
"be applied."
 
597
msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ឬ​មិនទាន់មាន ហើយ​វា​​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ឡើយ ។"
 
598
 
 
599
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
600
msgctxt "@title:group"
 
601
msgid "Show previews for"
 
602
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់"
 
603
 
 
604
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
 
605
msgctxt "@title:group"
 
606
msgid "Do not create previews for"
 
607
msgstr "កុំ​បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់"
 
608
 
 
609
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
 
610
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
611
msgid "Local files above:"
 
612
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ​ ៖"
 
613
 
 
614
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
 
615
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
616
msgid "Remote files above:"
 
617
msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ​ខា​ងលើ ៖"
 
618
 
 
619
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
620
msgctxt "@option:check"
 
621
msgid "Show zoom slider"
 
622
msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក"
 
623
 
 
624
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
 
625
msgctxt "@option:check"
 
626
msgid "Show space information"
 
627
msgstr "បង្ហាញ​​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ"
 
628
 
 
629
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
 
630
msgctxt "@option:check"
 
631
msgid "Show 'Delete' command"
 
632
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'លុប'"
 
633
 
 
634
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
 
635
msgctxt "@option:check"
 
636
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
 
637
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ចម្លង​ទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី'"
 
638
 
 
639
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
640
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
641
msgid "Status Bar"
 
642
msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
 
643
 
 
644
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
574
645
msgctxt "@title:group"
575
646
msgid "View Properties"
576
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
 
647
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព"
577
648
 
578
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:61
 
649
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
579
650
msgctxt "@option:radio"
580
651
msgid "Remember view properties for each folder"
581
 
msgstr "ចងចាំ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​ថត​នីមួយៗ"
 
652
msgstr "ចងចាំ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​ថត​នីមួយៗ"
582
653
 
583
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
 
654
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:63
584
655
msgctxt "@option:radio"
585
656
msgid "Use common view properties for all folders"
586
 
msgstr "ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា​សម្រាប់​ថត​ទាំងអស់"
 
657
msgstr "ប្រើ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា​សម្រាប់​ថត​ទាំងអស់"
587
658
 
588
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:72
 
659
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
589
660
msgctxt "@title:group"
590
661
msgid "Ask For Confirmation When"
591
662
msgstr "សួរ​រក​ការ​អះអាង​នៅពេល"
592
663
 
593
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:75
 
664
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
594
665
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
595
666
msgid "Moving files or folders to trash"
596
667
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ឬ​ថត​ទៅ​ធុងសំរាម"
597
668
 
598
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
 
669
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
599
670
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
600
671
msgid "Deleting files or folders"
601
672
msgstr "លុប​ឯកសារ ឬ​ថត"
602
673
 
603
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
 
674
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
604
675
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
605
676
msgid "Closing windows with multiple tabs"
606
677
msgstr "បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន"
607
678
 
608
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:90
 
679
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
609
680
msgctxt "@option:check"
610
681
msgid "Rename inline"
611
682
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្នុង​តួ"
612
683
 
613
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:97
 
684
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
614
685
msgctxt "@option:check"
615
686
msgid "Show tooltips"
616
687
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
617
688
 
618
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:109
 
689
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:99
619
690
msgctxt "@option:check"
620
691
msgid "Show selection marker"
621
692
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​ការ​ជ្រើស"
622
693
 
623
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:113
 
694
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:102
624
695
msgctxt "option:check"
625
696
msgid "Natural sorting of items"
626
697
msgstr "តម្រៀប​ធាតុ​តាម​ធម្មជាតិ"
627
698
 
628
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:183
 
699
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:183
629
700
msgctxt "@action:button"
630
701
msgid "Configure..."
631
702
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
632
703
 
633
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:194
 
704
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:194
634
705
msgctxt "@label::textbox"
635
 
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
636
 
msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
637
 
 
638
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
639
 
msgctxt "@title:group"
640
 
msgid "Mouse"
641
 
msgstr "កណ្ដុរ"
642
 
 
643
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
644
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
645
 
msgid "Single-click to open files and folders"
646
 
msgstr "ចុច​ម្ដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
647
 
 
648
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
649
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
650
 
msgid "Double-click to open files and folders"
651
 
msgstr "ចុច​ទ្វេរដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
652
 
 
653
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
654
 
msgctxt "@option:check"
655
 
msgid "Open archives as folder"
656
 
msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ​ជា​ថត"
657
 
 
658
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
659
 
msgctxt "option:check"
660
 
msgid "Open folders during drag operations"
661
 
msgstr "បើក​ថត​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិការ​អូស"
662
 
 
663
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:48 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
664
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
665
 
msgid "Behavior"
666
 
msgstr "ឥរិយាបថ"
667
 
 
668
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:53 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
669
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
670
 
msgid "Previews"
671
 
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
672
 
 
673
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:58 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
674
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
675
 
msgid "Context Menu"
676
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
677
 
 
678
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:63
679
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
680
 
msgid "Status Bar"
681
 
msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
682
 
 
683
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
684
 
msgctxt "@label"
685
 
msgid "No Tags Available"
686
 
msgstr "មិនមាន​ស្លាក​ថ្មី​ទេ"
687
 
 
688
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:150
689
 
msgctxt "@label"
690
 
msgid "Byte"
691
 
msgstr "បៃ"
692
 
 
693
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:151
694
 
msgctxt "@label"
695
 
msgid "KByte"
696
 
msgstr "គីឡូបៃ"
697
 
 
698
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:152
699
 
msgctxt "@label"
700
 
msgid "MByte"
701
 
msgstr "មេកាបៃ"
702
 
 
703
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:153
704
 
msgctxt "@label"
705
 
msgid "GByte"
706
 
msgstr "ជៃកាបៃ"
707
 
 
708
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
709
 
msgctxt "@label"
710
 
msgid "Everywhere"
711
 
msgstr "គ្រប់កន្លែង"
712
 
 
713
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
714
 
msgctxt "@label"
 
706
msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
 
707
msgstr "ជ្រើស​​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូ​វបានបង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖"
 
708
 
 
709
#: search/dolphinsearchbox.cpp:86
 
710
#, kde-format
 
711
msgctxt "action:button"
 
712
msgid "From Here (%1)"
 
713
msgstr "ពី​ទីនេះ (%1)"
 
714
 
 
715
#: search/dolphinsearchbox.cpp:216
 
716
msgctxt "@info:tooltip"
 
717
msgid "Quit searching"
 
718
msgstr "ចេញ​ពី​ការ​ស្វែងរក"
 
719
 
 
720
#: search/dolphinsearchbox.cpp:220
 
721
msgctxt "@label:textbox"
 
722
msgid "Find:"
 
723
msgstr "រក ៖"
 
724
 
 
725
#: search/dolphinsearchbox.cpp:240
 
726
msgctxt "action:button"
715
727
msgid "From Here"
716
728
msgstr "ពី​ទីនេះ"
717
729
 
718
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
719
 
msgctxt "@label"
720
 
msgid "All"
721
 
msgstr "ទាំងអស់"
722
 
 
723
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
724
 
msgctxt "@label"
725
 
msgid "Images"
726
 
msgstr "រូបភាព"
727
 
 
728
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
729
 
msgctxt "@label"
730
 
msgid "Text"
731
 
msgstr "អត្ថបទ"
732
 
 
733
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
734
 
msgctxt "@label"
735
 
msgid "Filenames"
 
730
#: search/dolphinsearchbox.cpp:244
 
731
msgctxt "action:button"
 
732
msgid "Everywhere"
 
733
msgstr "គ្រប់​កន្លែង"
 
734
 
 
735
#: search/dolphinsearchbox.cpp:253
 
736
msgctxt "action:button"
 
737
msgid "Filename"
736
738
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
737
739
 
738
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
739
 
msgctxt "@label"
740
 
msgid "Search:"
741
 
msgstr "ស្វែងរក ៖"
742
 
 
743
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
744
 
msgctxt "@label"
745
 
msgid "What:"
746
 
msgstr "អ្វី ៖"
747
 
 
748
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
749
 
msgctxt "@info"
750
 
msgid "Add search option"
751
 
msgstr "បន្ថែម​ជម្រើស​ស្វែងរក"
752
 
 
753
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
754
 
msgctxt "@action:button"
755
 
msgid "Search"
756
 
msgstr "ស្វែងរក"
757
 
 
758
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
759
 
msgctxt "@info"
760
 
msgid "Start searching"
761
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរក"
762
 
 
763
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
764
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
765
 
msgctxt "@action:button"
766
 
msgid "Save"
767
 
msgstr "រក្សាទុក"
768
 
 
769
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
770
 
msgctxt "@info"
771
 
msgid "Save search options"
772
 
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​​ស្វែងរក"
773
 
 
774
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
775
 
msgctxt "@action:button"
776
 
msgid "Close"
777
 
msgstr "បិទ​"
778
 
 
779
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
780
 
msgctxt "@info"
781
 
msgid "Close search options"
782
 
msgstr "បិទ​ជម្រើស​ស្វែងរក"
783
 
 
784
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
785
 
msgctxt "@info"
786
 
msgid "Remove search option"
787
 
msgstr "យកជម្រើស​ស្វែងរក​ចេញ"
788
 
 
789
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:165
790
 
msgctxt "@label"
791
 
msgid "Greater Than"
792
 
msgstr "ធំជាង"
793
 
 
794
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:166
795
 
msgctxt "@label"
796
 
msgid "Greater Than or Equal to"
797
 
msgstr "ធំជាង ឬ​ស្មើ​នឹង"
798
 
 
799
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:167
800
 
msgctxt "@label"
801
 
msgid "Less Than"
802
 
msgstr "តូចជាង"
803
 
 
804
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:168
805
 
msgctxt "@label"
806
 
msgid "Less Than or Equal to"
807
 
msgstr "តូចជាង ឬ​ស្មើ​នឹង"
808
 
 
809
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:172
810
 
msgctxt "@label"
811
 
msgid "Anytime"
812
 
msgstr "ពេល​ណាមួយ"
813
 
 
814
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:173
815
 
msgctxt "@label"
816
 
msgid "Today"
817
 
msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
818
 
 
819
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:174
820
 
msgctxt "@label"
821
 
msgid "This Week"
822
 
msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ"
823
 
 
824
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:175
825
 
msgctxt "@label"
826
 
msgid "This Month"
827
 
msgstr "ខែ​នេះ"
828
 
 
829
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:176
830
 
msgctxt "@label"
831
 
msgid "This Year"
832
 
msgstr "ឆ្នាំ​នេះ"
833
 
 
834
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:183
835
 
msgctxt "@label"
836
 
msgid "Date:"
837
 
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
838
 
 
839
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:192
840
 
msgctxt "@label Any (file size)"
841
 
msgid "Any"
842
 
msgstr "ច្រើន​ទៀត"
843
 
 
844
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
845
 
msgctxt "@label"
846
 
msgid "Size:"
847
 
msgstr "ទំហំ ៖"
848
 
 
849
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
850
 
msgctxt "@label All (tags)"
851
 
msgid "All"
852
 
msgstr "ទាំងអស់"
853
 
 
854
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:206
855
 
msgctxt "@label"
856
 
msgid "Equal to"
857
 
msgstr "ស្មើ​នឹង"
858
 
 
859
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:209
860
 
msgctxt "@label"
861
 
msgid "Not Equal to"
862
 
msgstr "មិន​ស្មើ​នឹង"
863
 
 
864
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:215
865
 
msgctxt "@label"
866
 
msgid "Tag:"
867
 
msgstr "ស្លាក ៖"
868
 
 
869
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:224
870
 
msgctxt "@label Any (rating)"
871
 
msgid "Any"
872
 
msgstr "ច្រើនទៀត"
873
 
 
874
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
875
 
msgctxt "@label"
876
 
msgid "Rating:"
877
 
msgstr "វាយតម្លៃ ៖"
878
 
 
879
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
880
 
msgctxt "@label"
881
 
msgid "Name:"
882
 
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
883
 
 
884
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
885
 
msgctxt "@title:window"
886
 
msgid "Save Search Options"
887
 
msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​​ស្វែងរក"
888
 
 
889
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
890
 
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
891
 
msgid "Tag"
892
 
msgstr "​ស្លាក"
893
 
 
894
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:248
895
 
msgctxt "@label:textbox"
896
 
msgid "Search..."
897
 
msgstr "ស្វែងរក..."
898
 
 
899
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
900
 
msgctxt "@info:status"
901
 
msgid "Update of version information failed."
902
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មានកំណែ ។"
903
 
 
904
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
905
 
msgctxt "@info:status"
906
 
msgid "Updating version information..."
907
 
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​កំណែ..."
 
740
#: search/dolphinsearchbox.cpp:257
 
741
msgctxt "action:button"
 
742
msgid "Content"
 
743
msgstr "មាតិកា"
 
744
 
 
745
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
 
746
#, kde-format
 
747
msgctxt ""
 
748
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
749
"user entered."
 
750
msgid "Query Results from '%1'"
 
751
msgstr "លទ្ធផល​សំណួរ​ពី '%1'"
908
752
 
909
753
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
910
754
msgctxt "@info:status"
917
761
msgid "%1 free"
918
762
msgstr "%1 ទំនេរ"
919
763
 
920
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
 
764
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
921
765
msgctxt "@action:inmenu"
922
766
msgid "Copy Information Message"
923
767
msgstr "ចម្លើង​សារ​ព័ត៌មាន"
924
768
 
925
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
 
769
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
926
770
msgctxt "@action:inmenu"
927
771
msgid "Copy Error Message"
928
772
msgstr "ចម្លង​សារ​កំហុស"
929
773
 
930
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
 
774
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
931
775
msgctxt "@action:inmenu"
932
776
msgid "Show Zoom Slider"
933
777
msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក"
934
778
 
935
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
 
779
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
936
780
msgctxt "@action:inmenu"
937
781
msgid "Show Space Information"
938
782
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ"
939
783
 
940
 
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
941
 
msgctxt "@info"
942
 
msgid "Close"
943
 
msgstr "បិទ​"
944
 
 
945
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
946
 
msgctxt "@label"
947
 
msgid "Size"
948
 
msgstr "ទំហំ"
949
 
 
950
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
951
 
msgctxt "@label"
952
 
msgid "Date"
953
 
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
954
 
 
955
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
956
 
msgctxt "@label"
957
 
msgid "Permissions"
958
 
msgstr "សិទ្ធិ"
959
 
 
960
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
961
 
msgctxt "@label"
962
 
msgid "Owner"
963
 
msgstr "ម្ចាស់"
964
 
 
965
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
966
 
msgctxt "@label"
967
 
msgid "Group"
968
 
msgstr "ក្រុម"
969
 
 
970
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
971
 
msgctxt "@label"
972
 
msgid "Type"
973
 
msgstr "ប្រភេទ"
974
 
 
975
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
976
 
msgctxt "@label"
977
 
msgid "Link Destination"
978
 
msgstr "ទិសដៅ​តំណ​"
979
 
 
980
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
981
 
msgctxt "@label"
982
 
msgid "Path"
983
 
msgstr "ផ្លូវ"
984
 
 
985
 
#: dolphindirlister.cpp:41
986
 
msgctxt "@info:status"
987
 
msgid "Unknown error."
988
 
msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស ។"
989
 
 
990
 
#: dolphinpart.cpp:164
 
784
#: rc.cpp:1
 
785
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
786
msgid "Your names"
 
787
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា​​"
 
788
 
 
789
#: rc.cpp:2
 
790
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
791
msgid "Your emails"
 
792
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
 
793
 
 
794
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
795
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
 
796
#: rc.cpp:5
 
797
msgid "Show preview"
 
798
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន"
 
799
 
 
800
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
801
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
 
802
#: rc.cpp:8
 
803
msgid "Show hidden files"
 
804
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
 
805
 
 
806
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
807
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
808
#: rc.cpp:11
 
809
msgid "Automatic scrolling"
 
810
msgstr "រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
811
 
 
812
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
813
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
814
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
 
815
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
816
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
 
817
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
 
818
#: rc.cpp:14 rc.cpp:51 rc.cpp:90
 
819
msgid "Font family"
 
820
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
 
821
 
 
822
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
823
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
824
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
 
825
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
826
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
 
827
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
 
828
#: rc.cpp:17 rc.cpp:48 rc.cpp:93
 
829
msgid "Use system font"
 
830
msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
 
831
 
 
832
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
833
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
834
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
 
835
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
836
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
 
837
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
 
838
#: rc.cpp:20 rc.cpp:54 rc.cpp:96
 
839
msgid "Font size"
 
840
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
841
 
 
842
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
843
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
844
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
 
845
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
846
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
 
847
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
 
848
#: rc.cpp:23 rc.cpp:57 rc.cpp:99
 
849
msgid "Italic"
 
850
msgstr "ទ្រេត"
 
851
 
 
852
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
853
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
854
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
 
855
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
856
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
 
857
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
 
858
#: rc.cpp:26 rc.cpp:60 rc.cpp:102
 
859
msgid "Font weight"
 
860
msgstr "កម្រាស់​​ពុម្ពអក្សរ"
 
861
 
 
862
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
863
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
864
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
 
865
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
866
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
 
867
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
 
868
#: rc.cpp:29 rc.cpp:72 rc.cpp:105
 
869
msgid "Icon size"
 
870
msgstr "ទំហំ​​​រូប​​តំណាង"
 
871
 
 
872
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
873
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
874
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
 
875
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
876
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
 
877
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
 
878
#: rc.cpp:32 rc.cpp:78 rc.cpp:108
 
879
msgid "Preview size"
 
880
msgstr "ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន"
 
881
 
 
882
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
883
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
884
#: rc.cpp:35
 
885
msgid "Expandable folders"
 
886
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
 
887
 
 
888
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
889
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
890
#: rc.cpp:38
 
891
msgid "Position of columns"
 
892
msgstr "ទីតាំង​ជួរឈរ"
 
893
 
 
894
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
 
895
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
 
896
#: rc.cpp:45
 
897
msgid "Arrangement"
 
898
msgstr "ការ​រៀប​ចំ"
 
899
 
 
900
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
 
901
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
 
902
#: rc.cpp:63
 
903
msgid "Item height"
 
904
msgstr "កម្ពស់​ធាតុ"
 
905
 
 
906
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
 
907
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
 
908
#: rc.cpp:66
 
909
msgid "Item width"
 
910
msgstr "ទទឹង​ធាតុ"
 
911
 
 
912
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
 
913
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
 
914
#: rc.cpp:69
 
915
msgid "Grid spacing"
 
916
msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ"
 
917
 
 
918
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
 
919
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
 
920
#: rc.cpp:75
 
921
msgid "Number of textlines"
 
922
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​អត្ថបទ"
 
923
 
 
924
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
925
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
926
#: rc.cpp:87
 
927
msgid "Enabled plugins"
 
928
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលបានបើក"
 
929
 
 
930
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
 
931
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
 
932
#: rc.cpp:111
 
933
msgid "Column width"
 
934
msgstr "ទទឹង​ជួរ​ឈរ"
 
935
 
 
936
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
 
937
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
938
#: rc.cpp:118
 
939
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
940
msgstr "អ្នកប្រើ​គួរតែ​អាច​កែសម្រួល URL បាន"
 
941
 
 
942
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
 
943
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
944
#: rc.cpp:121
 
945
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
946
msgstr "របៀប​បំពេញ​អត្ថបទ​របស់​កម្មវិធី​រុករក URL"
 
947
 
 
948
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
 
949
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
950
#: rc.cpp:124
 
951
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
952
msgstr "គួរ​បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង"
 
953
 
 
954
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
 
955
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
956
#: rc.cpp:127
 
957
msgid ""
 
958
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
 
959
"UI)"
 
960
msgstr "តើ​កម្មវិធី​​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លើ​ដំបូង​​ឬ (​ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ទេ)"
 
961
 
 
962
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
 
963
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
964
#: rc.cpp:130
 
965
msgid ""
 
966
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
967
"UI)"
 
968
msgstr ""
 
969
"តើ​ការ​កំណត់​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវបានកែប្រែ​ឬ (ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ទេ)"
 
970
 
 
971
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
 
972
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
973
#: rc.cpp:133
 
974
msgid "Home URL"
 
975
msgstr "URL ដើម"
 
976
 
 
977
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
 
978
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
979
#: rc.cpp:136
 
980
msgid "Split the view into two panes"
 
981
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅជា​ស្លាបព្រិល​ពីរ"
 
982
 
 
983
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
 
984
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
985
#: rc.cpp:139
 
986
msgid "Should the filter bar be shown"
 
987
msgstr "គួរ​បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
 
988
 
 
989
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
 
990
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
991
#: rc.cpp:142
 
992
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
993
msgstr "គួរប្រើ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​ថត​ទាំង​អស់"
 
994
 
 
995
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
 
996
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
997
#: rc.cpp:145
 
998
msgid "Browse through archives"
 
999
msgstr "រកមើល​តាមរយៈ​ប័ណ្ណសារ"
 
1000
 
 
1001
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
 
1002
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1003
#: rc.cpp:148
 
1004
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1005
msgstr "សួរ​ដើម្បី​​បញ្ជាក់​ ​នៅពេល​បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន ។"
 
1006
 
 
1007
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
 
1008
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1009
#: rc.cpp:151
 
1010
msgid "Rename inline"
 
1011
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​​ក្នុង​តួ"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
 
1014
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1015
#: rc.cpp:154
 
1016
msgid "Show selection toggle"
 
1017
msgstr "បង្ហាញ​ការ​បិទបើក​ជម្រើស"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
 
1020
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1021
#: rc.cpp:157
 
1022
msgid "Show tooltips"
 
1023
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
 
1024
 
 
1025
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
 
1026
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1027
#: rc.cpp:160
 
1028
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1029
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ចម្លង​ទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី​ទៅ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
 
1032
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1033
#: rc.cpp:163
 
1034
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1035
msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​​​ចាប់ពី​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
1036
 
 
1037
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
 
1038
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1039
#: rc.cpp:166
 
1040
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1041
msgstr "ប្រើ​ការ​ពង្រីក​ថត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ប្រភេទ​មើល​ទាំងអស់"
 
1042
 
 
1043
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 
1044
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1045
#: rc.cpp:169
 
1046
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1047
msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព"
 
1048
 
 
1049
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
 
1050
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1051
#: rc.cpp:172
 
1052
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1053
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព"
 
1054
 
 
1055
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1056
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
 
1057
#: rc.cpp:177
 
1058
msgctxt "@label"
 
1059
msgid "Show hidden files"
 
1060
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់"
 
1061
 
 
1062
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
 
1064
#: rc.cpp:180
 
1065
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1066
msgid ""
 
1067
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1068
"will be shown in the file view."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ដូចជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ដើម​ដោយ '.' នឹង​ត្រូវបាន​"
 
1071
"បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ ។"
 
1072
 
 
1073
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1074
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1075
#: rc.cpp:183
 
1076
msgctxt "@label"
 
1077
msgid "Version"
 
1078
msgstr "កំណែ"
 
1079
 
 
1080
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1082
#: rc.cpp:186
 
1083
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1084
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1085
msgstr "ជម្រើស​នេះ កំណត់​កំណែ​ដែលបាន​ប្រើ​របស់​លក្ខណៈ​ទិដ្ឋភាព ។"
 
1086
 
 
1087
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1088
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1089
#: rc.cpp:189
 
1090
msgctxt "@label"
 
1091
msgid "View Mode"
 
1092
msgstr "របៀប​មើល"
 
1093
 
 
1094
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
 
1095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1096
#: rc.cpp:192
 
1097
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1098
msgid ""
 
1099
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1100
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"ជម្រើស​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​​រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព ។ បច្ចុប្បន្ន តម្លៃ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​រួមមានទិដ្ឋភាព (០) សេចក្ដី​"
 
1103
"លម្អិត (១) និង​ជួរ​ឈរ (២) ។"
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
 
1106
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
 
1107
#: rc.cpp:195
 
1108
msgctxt "@label"
 
1109
msgid "Show preview"
 
1110
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន"
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
 
1113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
 
1114
#: rc.cpp:198
 
1115
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1116
msgid ""
 
1117
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1118
"icon."
 
1119
msgstr "នៅពេល​ដែល​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការ​មើល​មាតិកា​ឯកសារ​ជាមុន​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​រូបតំណាង ។"
 
1120
 
 
1121
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
 
1122
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
 
1123
#: rc.cpp:201
 
1124
msgctxt "@label"
 
1125
msgid "Categorized Sorting"
 
1126
msgstr "តម្រៀប​តាម​ប្រភេទ"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
 
1129
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
 
1130
#: rc.cpp:204
 
1131
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1132
msgid ""
 
1133
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
 
1134
"category."
 
1135
msgstr "នៅពេល​ដែល​ធីក​ជម្រើស​នេះ ធាតុ​ដែល​បាន​តម្រៀប​ត្រូវបាន​សង្ខេប​តាម​ប្រភេទ​របស់​វា ។"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
 
1138
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
1139
#: rc.cpp:207
 
1140
msgctxt "@label"
 
1141
msgid "Sort files by"
 
1142
msgstr "តម្រៀប​ឯកសារ​តាម"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
 
1145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
1146
#: rc.cpp:210
 
1147
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1148
msgid ""
 
1149
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
 
1150
"performed on."
 
1151
msgstr "ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ការ​តម្រៀប​គុណលក្ខណៈ (ឈ្មោះ ទំហំ កាលបរិច្ឆេទ ។ល។) ដែល​បាន​ធ្វើ ។"
 
1152
 
 
1153
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
 
1154
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1155
#: rc.cpp:213
 
1156
msgctxt "@label"
 
1157
msgid "Order in which to sort files"
 
1158
msgstr "លំដាប់​ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប​ឯកសារ"
 
1159
 
 
1160
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1161
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1162
#: rc.cpp:216
 
1163
msgctxt "@label"
 
1164
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1165
msgstr "បង្ហាញ​ថត​មុន​នៅពេល​តម្រៀប​ឯកសារ និងថត"
 
1166
 
 
1167
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1168
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1169
#: rc.cpp:219
 
1170
msgctxt "@label"
 
1171
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
1172
msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម (បាន​បរិយាយ ប្រើ AdditionInfoV2 ជំនួស​វិញ)​"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1175
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
 
1176
#: rc.cpp:222
 
1177
msgctxt "@label"
 
1178
msgid "Additional information"
 
1179
msgstr "ព័ត៌​​មាន​បន្ថែម​"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
 
1182
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1183
#: rc.cpp:225
 
1184
msgctxt "@label"
 
1185
msgid "Properties last changed"
 
1186
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចុងក្រោយ"
 
1187
 
 
1188
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1190
#: rc.cpp:228
 
1191
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1192
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1193
msgstr "ពេលចុងក្រោយ​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំងនេះ ។"
 
1194
 
 
1195
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1196
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1197
#: rc.cpp:237
 
1198
msgid "Location"
 
1199
msgstr "ទីតាំង"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1202
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1203
#: rc.cpp:240
 
1204
msgid "What"
 
1205
msgstr "អ្វី"
 
1206
 
 
1207
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1208
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
 
1209
#: rc.cpp:243
 
1210
msgctxt "@title:menu"
 
1211
msgid "Location Bar"
 
1212
msgstr "របារ​ទីតាំង​​​​ថដសងាសង​"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1215
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1216
#: rc.cpp:246
 
1217
msgctxt "@title:menu"
 
1218
msgid "Main Toolbar"
 
1219
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
1220
 
 
1221
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
 
1222
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1223
#: rc.cpp:249
 
1224
msgid "&Edit"
 
1225
msgstr "កែសម្រួល"
 
1226
 
 
1227
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
 
1228
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
1229
#: rc.cpp:252
 
1230
msgctxt "@title:menu"
 
1231
msgid "Selection"
 
1232
msgstr "ការ​ជ្រើសរើស"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
 
1235
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1236
#: rc.cpp:255
 
1237
msgid "&View"
 
1238
msgstr "មើល"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
 
1241
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
1242
#: rc.cpp:258
 
1243
msgid "&Go"
 
1244
msgstr "ទៅ"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
 
1247
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
1248
#: rc.cpp:261
 
1249
msgctxt "@title:menu"
 
1250
msgid "Tools"
 
1251
msgstr "ឧបករណ៍"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
 
1254
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1255
#: rc.cpp:264
 
1256
msgctxt "@title:menu"
 
1257
msgid "Dolphin Toolbar"
 
1258
msgstr "របារ​ឧបករណ៍ Dolphin"
 
1259
 
 
1260
#: dolphinpart.cpp:166
991
1261
msgctxt "@action:inmenu Edit"
992
1262
msgid "&Edit File Type..."
993
1263
msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ..."
994
1264
 
995
 
#: dolphinpart.cpp:168
 
1265
#: dolphinpart.cpp:170
996
1266
msgctxt "@action:inmenu Edit"
997
1267
msgid "Select Items Matching..."
998
1268
msgstr "ជ្រើស​​ការ​ផ្គូផ្គង​ធាតុ..."
999
1269
 
1000
 
#: dolphinpart.cpp:173
 
1270
#: dolphinpart.cpp:175
1001
1271
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1002
1272
msgid "Unselect Items Matching..."
1003
1273
msgstr "មិនជ្រើស​​កា​រផ្គូផ្គង​ធាតុ..."
1004
1274
 
1005
 
#: dolphinpart.cpp:179
 
1275
#: dolphinpart.cpp:181
1006
1276
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1007
1277
msgid "Unselect All"
1008
1278
msgstr "មិនជ្រើស​ទាំងអស់"
1009
1279
 
1010
 
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1421
 
1280
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1465
1011
1281
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1012
1282
msgid "Invert Selection"
1013
1283
msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
1014
1284
 
1015
 
#: dolphinpart.cpp:196
 
1285
#: dolphinpart.cpp:198
1016
1286
msgctxt "@action:inmenu Go"
1017
1287
msgid "App&lications"
1018
1288
msgstr "កម្មវិធី"
1019
1289
 
1020
 
#: dolphinpart.cpp:199
 
1290
#: dolphinpart.cpp:201
1021
1291
msgctxt "@action:inmenu Go"
1022
1292
msgid "&Network Folders"
1023
1293
msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
1024
1294
 
1025
 
#: dolphinpart.cpp:202
 
1295
#: dolphinpart.cpp:204
1026
1296
msgctxt "@action:inmenu Go"
1027
1297
msgid "Sett&ings"
1028
1298
msgstr "ការ​កំណត់"
1029
1299
 
1030
 
#: dolphinpart.cpp:205
 
1300
#: dolphinpart.cpp:207
1031
1301
msgctxt "@action:inmenu Go"
1032
1302
msgid "Trash"
1033
1303
msgstr "ធុងសំរាម"
1034
1304
 
1035
 
#: dolphinpart.cpp:208
 
1305
#: dolphinpart.cpp:210
1036
1306
msgctxt "@action:inmenu Go"
1037
1307
msgid "Autostart"
1038
1308
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
1039
1309
 
1040
 
#: dolphinpart.cpp:215
 
1310
#: dolphinpart.cpp:217
1041
1311
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1042
1312
msgid "Open &Terminal"
1043
1313
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
1044
1314
 
1045
 
#: dolphinpart.cpp:285
 
1315
#: dolphinpart.cpp:287
1046
1316
msgctxt "@title"
1047
1317
msgid "Dolphin Part"
1048
1318
msgstr "ផ្នែក Dolphin"
1049
1319
 
1050
 
#: dolphinpart.cpp:517
 
1320
#: dolphinpart.cpp:481
1051
1321
msgctxt "@title:window"
1052
1322
msgid "Select"
1053
1323
msgstr "ជ្រើស"
1054
1324
 
1055
 
#: dolphinpart.cpp:518
 
1325
#: dolphinpart.cpp:482
1056
1326
msgid "Select all items matching this pattern:"
1057
1327
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំដើម ៖"
1058
1328
 
1059
 
#: dolphinpart.cpp:524
 
1329
#: dolphinpart.cpp:488
1060
1330
msgctxt "@title:window"
1061
1331
msgid "Unselect"
1062
1332
msgstr "មិន​ជ្រើស"
1063
1333
 
1064
 
#: dolphinpart.cpp:525
 
1334
#: dolphinpart.cpp:489
1065
1335
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1066
1336
msgstr "មិនជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំដើម ៖"
1067
1337
 
1068
 
#: filterbar.cpp:41
1069
 
msgctxt "@info:tooltip"
1070
 
msgid "Hide Filter Bar"
1071
 
msgstr "លាក់​របារ​តម្រង"
1072
 
 
1073
 
#: filterbar.cpp:45
1074
 
msgctxt "@label:textbox"
1075
 
msgid "Filter:"
1076
 
msgstr "តម្រង ៖"
1077
 
 
1078
 
#: dolphincontextmenu.cpp:119
 
1338
#: dolphincontextmenu.cpp:168
1079
1339
msgctxt "@action:inmenu"
1080
1340
msgid "Empty Trash"
1081
1341
msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
1082
1342
 
1083
 
#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
 
1343
#: dolphincontextmenu.cpp:174 dolphincontextmenu.cpp:343
1084
1344
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1085
1345
msgid "Add to Places"
1086
1346
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង"
1087
1347
 
1088
 
#: dolphincontextmenu.cpp:139
 
1348
#: dolphincontextmenu.cpp:190
1089
1349
msgctxt "@info"
1090
1350
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1091
1351
msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​សម្អាត​ធុង​សំរាម​ឬ ? ធាតុ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​លុប ។"
1092
1352
 
1093
 
#: dolphincontextmenu.cpp:143
 
1353
#: dolphincontextmenu.cpp:194
1094
1354
msgctxt "@action:button"
1095
1355
msgid "Empty Trash"
1096
1356
msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
1097
1357
 
1098
 
#: dolphincontextmenu.cpp:152
 
1358
#: dolphincontextmenu.cpp:203
1099
1359
msgctxt "@label"
1100
1360
msgid "Trash"
1101
1361
msgstr "ធុងសំរាម"
1102
1362
 
1103
 
#: dolphincontextmenu.cpp:168
 
1363
#: dolphincontextmenu.cpp:213
1104
1364
msgctxt "@action:inmenu"
1105
1365
msgid "Restore"
1106
1366
msgstr "ស្តារ"
1107
1367
 
1108
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1371
 
1368
#: dolphincontextmenu.cpp:250 dolphinmainwindow.cpp:1413
1109
1369
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1110
1370
msgid "Create New"
1111
1371
msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
1112
1372
 
1113
 
#: dolphincontextmenu.cpp:218
 
1373
#: dolphincontextmenu.cpp:263
1114
1374
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1115
1375
msgid "Add to Places"
1116
1376
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង"
1117
1377
 
1118
 
#: dolphincontextmenu.cpp:284
1119
 
msgctxt "@title:menu"
1120
 
msgid "View Mode"
1121
 
msgstr "របៀប​មើល"
1122
 
 
1123
 
#: dolphincontextmenu.cpp:406
 
1378
#: dolphincontextmenu.cpp:270
 
1379
msgctxt "@action:inmenu"
 
1380
msgid "Open Path in New Window"
 
1381
msgstr "បើក​ផ្លូវ​​​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
 
1382
 
 
1383
#: dolphincontextmenu.cpp:276
 
1384
msgctxt "@action:inmenu"
 
1385
msgid "Open Path in New Tab"
 
1386
msgstr "បើក​ផ្លូវ​​​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
 
1387
 
 
1388
#: dolphincontextmenu.cpp:447
1124
1389
msgctxt "@action:inmenu"
1125
1390
msgid "Paste Into Folder"
1126
1391
msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅក្នុង​ថត"
1127
1392
 
1128
 
#: dolphinmainwindow.cpp:239
 
1393
#: dolphincontextmenu.cpp:557
 
1394
msgctxt "@action:inmenu"
 
1395
msgid "&Move to Trash"
 
1396
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម"
 
1397
 
 
1398
#: dolphincontextmenu.cpp:560
 
1399
msgctxt "@action:inmenu"
 
1400
msgid "&Delete"
 
1401
msgstr "លុប"
 
1402
 
 
1403
#: main.cpp:35
 
1404
msgctxt "@title"
 
1405
msgid "Dolphin"
 
1406
msgstr "Dolphin"
 
1407
 
 
1408
#: main.cpp:37
 
1409
msgctxt "@title"
 
1410
msgid "File Manager"
 
1411
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
1412
 
 
1413
#: main.cpp:39
 
1414
msgctxt "@info:credit"
 
1415
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
 
1416
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ Peter Penz"
 
1417
 
 
1418
#: main.cpp:41
 
1419
msgctxt "@info:credit"
 
1420
msgid "Peter Penz"
 
1421
msgstr "Peter Penz"
 
1422
 
 
1423
#: main.cpp:42
 
1424
msgctxt "@info:credit"
 
1425
msgid "Maintainer and developer"
 
1426
msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​"
 
1427
 
 
1428
#: main.cpp:44
 
1429
msgctxt "@info:credit"
 
1430
msgid "David Faure"
 
1431
msgstr "David Faure"
 
1432
 
 
1433
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
1434
msgctxt "@info:credit"
 
1435
msgid "Developer"
 
1436
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
 
1437
 
 
1438
#: main.cpp:47
 
1439
msgctxt "@info:credit"
 
1440
msgid "Aaron J. Seigo"
 
1441
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
1442
 
 
1443
#: main.cpp:50
 
1444
msgctxt "@info:credit"
 
1445
msgid "Rafael Fernández López"
 
1446
msgstr "Rafael Fernández López"
 
1447
 
 
1448
#: main.cpp:53
 
1449
msgctxt "@info:credit"
 
1450
msgid "Kevin Ottens"
 
1451
msgstr "Kevin Ottens"
 
1452
 
 
1453
#: main.cpp:56
 
1454
msgctxt "@info:credit"
 
1455
msgid "Holger Freyther"
 
1456
msgstr "Holger Freyther"
 
1457
 
 
1458
#: main.cpp:59
 
1459
msgctxt "@info:credit"
 
1460
msgid "Max Blazejak"
 
1461
msgstr "Max Blazejak"
 
1462
 
 
1463
#: main.cpp:62
 
1464
msgctxt "@info:credit"
 
1465
msgid "Michael Austin"
 
1466
msgstr "Michael Austin"
 
1467
 
 
1468
#: main.cpp:63
 
1469
msgctxt "@info:credit"
 
1470
msgid "Documentation"
 
1471
msgstr "ឯកសារ"
 
1472
 
 
1473
#: main.cpp:73
 
1474
msgctxt "@info:shell"
 
1475
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
1476
msgstr "ឯកសារ និង​ថត​បាន​ចម្លង​ជា​អាគុយម៉ង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
 
1477
 
 
1478
#: main.cpp:75
 
1479
msgctxt "@info:shell"
 
1480
msgid "Document to open"
 
1481
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
 
1482
 
 
1483
#: dolphinmainwindow.cpp:240
1129
1484
msgctxt "@info:status"
1130
1485
msgid "Successfully copied."
1131
1486
msgstr "បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
1132
1487
 
1133
 
#: dolphinmainwindow.cpp:243
 
1488
#: dolphinmainwindow.cpp:244
1134
1489
msgctxt "@info:status"
1135
1490
msgid "Successfully moved."
1136
1491
msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ជោគជ័យ"
1137
1492
 
1138
 
#: dolphinmainwindow.cpp:247
 
1493
#: dolphinmainwindow.cpp:248
1139
1494
msgctxt "@info:status"
1140
1495
msgid "Successfully linked."
1141
1496
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
1142
1497
 
1143
 
#: dolphinmainwindow.cpp:251
 
1498
#: dolphinmainwindow.cpp:252
1144
1499
msgctxt "@info:status"
1145
1500
msgid "Successfully moved to trash."
1146
1501
msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាប​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
1147
1502
 
1148
 
#: dolphinmainwindow.cpp:255
 
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:256
1149
1504
msgctxt "@info:status"
1150
1505
msgid "Successfully renamed."
1151
1506
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ"
1152
1507
 
1153
 
#: dolphinmainwindow.cpp:260
 
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:261
1154
1509
msgctxt "@info:status"
1155
1510
msgid "Created folder."
1156
1511
msgstr "បាន​បង្កើតថត ។"
1157
1512
 
1158
 
#: dolphinmainwindow.cpp:366
 
1513
#: dolphinmainwindow.cpp:371
1159
1514
msgctxt "@info"
1160
1515
msgid "Go back"
1161
1516
msgstr "ថយក្រោយ"
1162
1517
 
1163
 
#: dolphinmainwindow.cpp:372
 
1518
#: dolphinmainwindow.cpp:377
1164
1519
msgctxt "@info"
1165
1520
msgid "Go forward"
1166
1521
msgstr "ទៅ​មុខ"
1167
1522
 
1168
 
#: dolphinmainwindow.cpp:536
 
1523
#: dolphinmainwindow.cpp:551
1169
1524
msgctxt "@title:window"
1170
1525
msgid "Confirmation"
1171
1526
msgstr "កា​រអះអាង"
1172
1527
 
1173
 
#: dolphinmainwindow.cpp:540
 
1528
#: dolphinmainwindow.cpp:555
1174
1529
msgid "C&lose Current Tab"
1175
1530
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
1176
1531
 
1177
 
#: dolphinmainwindow.cpp:548
 
1532
#: dolphinmainwindow.cpp:563
1178
1533
msgid ""
1179
1534
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1180
1535
msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន​បានបើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ចេញ​ដែរឬទេ ?"
1181
1536
 
1182
 
#: dolphinmainwindow.cpp:550
 
1537
#: dolphinmainwindow.cpp:565
1183
1538
msgid "Do not ask again"
1184
1539
msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
1185
1540
 
1186
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
 
1541
#: dolphinmainwindow.cpp:1103
1187
1542
msgctxt "@action:inmenu"
1188
1543
msgid "New Tab"
1189
1544
msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
1190
1545
 
1191
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1066
 
1546
#: dolphinmainwindow.cpp:1106
1192
1547
msgctxt "@action:inmenu"
1193
1548
msgid "Detach Tab"
1194
1549
msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
1195
1550
 
1196
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1068
 
1551
#: dolphinmainwindow.cpp:1108
1197
1552
msgctxt "@action:inmenu"
1198
1553
msgid "Close Other Tabs"
1199
1554
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
1200
1555
 
1201
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1070
 
1556
#: dolphinmainwindow.cpp:1110
1202
1557
msgctxt "@action:inmenu"
1203
1558
msgid "Close Tab"
1204
1559
msgstr "បិទ​​ផ្ទាំង"
1205
1560
 
1206
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1378
 
1561
#: dolphinmainwindow.cpp:1420
1207
1562
msgctxt "@action:inmenu File"
1208
1563
msgid "New &Window"
1209
1564
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
1210
1565
 
1211
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1384
 
1566
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
1212
1567
msgctxt "@action:inmenu File"
1213
1568
msgid "New Tab"
1214
1569
msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
1215
1570
 
1216
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
 
1571
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
1217
1572
msgctxt "@action:inmenu File"
1218
1573
msgid "Close Tab"
1219
1574
msgstr "បិទ​​ផ្ទាំង"
1220
1575
 
1221
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1413
 
1576
#: dolphinmainwindow.cpp:1455
1222
1577
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1223
1578
msgid "Paste"
1224
1579
msgstr "បិទភ្ជាប់"
1225
1580
 
1226
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1416
 
1581
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
1227
1582
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228
1583
msgid "Select All"
1229
1584
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
1230
1585
 
1231
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
 
1586
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
1232
1587
msgctxt "@action:inmenu View"
1233
1588
msgid "Reload"
1234
1589
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
1235
1590
 
1236
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
 
1591
#: dolphinmainwindow.cpp:1484
1237
1592
msgctxt "@action:inmenu View"
1238
1593
msgid "Stop"
1239
1594
msgstr "បញ្ឈប់"
1240
1595
 
1241
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1441
 
1596
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1242
1597
msgctxt "@info"
1243
1598
msgid "Stop loading"
1244
1599
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក"
1245
1600
 
1246
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
 
1601
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1247
1602
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1248
1603
msgid "Editable Location"
1249
1604
msgstr "ទីតាំង​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន"
1250
1605
 
1251
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
 
1606
#: dolphinmainwindow.cpp:1495
1252
1607
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1253
1608
msgid "Replace Location"
1254
1609
msgstr "ទីតាំង​ជំនួស"
1255
1610
 
1256
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
 
1611
#: dolphinmainwindow.cpp:1506
1257
1612
msgid "Recently Closed Tabs"
1258
1613
msgstr "ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មី"
1259
1614
 
1260
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1261
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262
 
msgid "Show Search Bar"
1263
 
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក"
1264
 
 
1265
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
 
1615
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
1266
1616
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1267
1617
msgid "Show Filter Bar"
1268
1618
msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
1269
1619
 
1270
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1496
 
1620
#: dolphinmainwindow.cpp:1535
1271
1621
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1272
1622
msgid "Compare Files"
1273
1623
msgstr "ប្រៀបធៀប​ឯកសារ"
1274
1624
 
1275
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
 
1625
#: dolphinmainwindow.cpp:1541
1276
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277
1627
msgid "Open Terminal"
1278
1628
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
1279
1629
 
1280
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1521
 
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1560
1281
1631
msgctxt "@action:inmenu"
1282
1632
msgid "Activate Next Tab"
1283
1633
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
1284
1634
 
1285
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
 
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
1286
1636
msgctxt "@action:inmenu"
1287
1637
msgid "Activate Previous Tab"
1288
1638
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
1289
1639
 
1290
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
 
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1571
1291
1641
msgctxt "@action:inmenu"
1292
1642
msgid "Open in New Tab"
1293
1643
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
1294
1644
 
1295
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1537
 
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1576
1296
1646
msgctxt "@action:inmenu"
1297
1647
msgid "Open in New Window"
1298
1648
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
1299
1649
 
1300
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1547
1301
 
msgctxt "@action:inmenu"
1302
 
msgid "Search Bar"
1303
 
msgstr "របារ​ស្វែងរក"
1304
 
 
1305
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1555
 
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
1306
1651
msgctxt "@title:window"
1307
1652
msgid "Information"
1308
1653
msgstr "ព័ត៌មាន"
1309
1654
 
1310
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
 
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
1311
1656
msgctxt "@title:window"
1312
1657
msgid "Folders"
1313
1658
msgstr "ថត"
1314
1659
 
1315
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1593
 
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1622
1316
1661
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1317
1662
msgid "Terminal"
1318
1663
msgstr "ស្ថានីយ"
1319
1664
 
1320
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1620
 
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
 
1666
msgctxt "@title:window"
 
1667
msgid "Filter"
 
1668
msgstr "តម្រង"
 
1669
 
 
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
1321
1671
msgctxt "@title:window"
1322
1672
msgid "Places"
1323
1673
msgstr "ទីកន្លែង"
1324
1674
 
1325
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1639
 
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
1326
1676
msgctxt "@action:inmenu View"
1327
1677
msgid "Panels"
1328
1678
msgstr "បន្ទះ"
1329
1679
 
1330
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1834
1331
1681
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1332
1682
msgid "Close"
1333
1683
msgstr "បិទ​"
1334
1684
 
1335
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 
1685
#: dolphinmainwindow.cpp:1835
1336
1686
msgctxt "@info"
1337
1687
msgid "Close right view"
1338
1688
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ស្ដាំ"
1339
1689
 
1340
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1780
 
1690
#: dolphinmainwindow.cpp:1838
1341
1691
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1342
1692
msgid "Close"
1343
1693
msgstr "បិទ​"
1344
1694
 
1345
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1781
 
1695
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
1346
1696
msgctxt "@info"
1347
1697
msgid "Close left view"
1348
1698
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ឆ្វេង"
1349
1699
 
1350
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
 
1700
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1351
1701
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1352
1702
msgid "Split"
1353
1703
msgstr "ពុះ"
1354
1704
 
1355
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1786
 
1705
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1356
1706
msgctxt "@info"
1357
1707
msgid "Split view"
1358
1708
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព"
1359
1709
 
1360
 
#: dolphinmodel.cpp:44
 
1710
#: dolphinviewcontainer.cpp:356
 
1711
msgctxt "@info"
 
1712
msgid "Searching..."
 
1713
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
 
1714
 
 
1715
#: dolphinviewcontainer.cpp:364
 
1716
msgctxt "@info:progress"
 
1717
msgid "Loading folder..."
 
1718
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ថត..."
 
1719
 
 
1720
#: dolphinviewcontainer.cpp:379
 
1721
msgctxt "@info:status"
 
1722
msgid "No items found."
 
1723
msgstr "រកមិនឃើញ​ធាតុ​ទេ"
 
1724
 
 
1725
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
 
1726
msgctxt "@info:status"
 
1727
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1728
msgstr "ឌូហ្វីន​​មិន​គាំទ្រ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ទេ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
1729
 
 
1730
#: dolphinviewcontainer.cpp:485
 
1731
msgctxt "@info:status"
 
1732
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1733
msgstr "ពិធីការ​មិនបានគាំទ្រ​ដោយ​ដូហ្វីន Konqueror ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
 
1734
 
 
1735
#: dolphinviewcontainer.cpp:492
 
1736
msgctxt "@info:status"
 
1737
msgid "Invalid protocol"
 
1738
msgstr "ពិធីការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
1739
 
 
1740
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
 
1741
msgctxt "@info:status"
 
1742
msgid "Update of version information failed."
 
1743
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មានកំណែ ។"
 
1744
 
 
1745
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
 
1746
msgctxt "@info:status"
 
1747
msgid "Updating version information..."
 
1748
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​កំណែ..."
 
1749
 
 
1750
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
 
1751
msgctxt "@info:tooltip"
 
1752
msgid "Resize column"
 
1753
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរឈរ"
 
1754
 
 
1755
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
 
1756
msgctxt "@label"
 
1757
msgid "Size"
 
1758
msgstr "ទំហំ"
 
1759
 
 
1760
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
 
1761
msgctxt "@label"
 
1762
msgid "Date"
 
1763
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
1764
 
 
1765
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
 
1766
msgctxt "@label"
 
1767
msgid "Permissions"
 
1768
msgstr "សិទ្ធិ"
 
1769
 
 
1770
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
 
1771
msgctxt "@label"
 
1772
msgid "Owner"
 
1773
msgstr "ម្ចាស់"
 
1774
 
 
1775
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
 
1776
msgctxt "@label"
 
1777
msgid "Group"
 
1778
msgstr "ក្រុម"
 
1779
 
 
1780
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
 
1781
msgctxt "@label"
 
1782
msgid "Type"
 
1783
msgstr "ប្រភេទ"
 
1784
 
 
1785
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
 
1786
msgctxt "@label"
 
1787
msgid "Link Destination"
 
1788
msgstr "ទិសដៅ​តំណ​"
 
1789
 
 
1790
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
 
1791
msgctxt "@label"
 
1792
msgid "Path"
 
1793
msgstr "ផ្លូវ"
 
1794
 
 
1795
#: views/dolphinview.cpp:492
 
1796
#, kde-format
 
1797
msgctxt "@info:status"
 
1798
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
1799
msgstr "បាន​ជ្រើស<filename>%1</filename>"
 
1800
 
 
1801
#: views/dolphinview.cpp:493
 
1802
#, kde-format
 
1803
msgctxt "@info:status"
 
1804
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
1805
msgstr "បាន​ជ្រើស<filename>%1</filename> (%2)"
 
1806
 
 
1807
#: views/dolphinview.cpp:497
 
1808
#, kde-format
 
1809
msgctxt "@info:status"
 
1810
msgid "1 Folder selected"
 
1811
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
1812
msgstr[0] "បានជ្រើស​ថត %1"
 
1813
 
 
1814
#: views/dolphinview.cpp:498
 
1815
#, kde-format
 
1816
msgctxt "@info:status"
 
1817
msgid "1 File selected"
 
1818
msgid_plural "%1 Files selected"
 
1819
msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ %1"
 
1820
 
 
1821
#: views/dolphinview.cpp:500
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
1824
msgid "%1, %2 (%3)"
 
1825
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
1826
 
 
1827
#: views/dolphinview.cpp:503
 
1828
#, kde-format
 
1829
msgctxt "@info:status files (size)"
 
1830
msgid "%1 (%2)"
 
1831
msgstr "%1 (%2)"
 
1832
 
 
1833
#: views/dolphinview.cpp:1000
 
1834
msgctxt "@info:status"
 
1835
msgid "Delete operation completed."
 
1836
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​លុប ។"
 
1837
 
 
1838
#: views/dolphinview.cpp:1088
 
1839
msgctxt "@info:status"
 
1840
msgid "The location is empty."
 
1841
msgstr "ទីតាំង​គឺ​ទទេ ។"
 
1842
 
 
1843
#: views/dolphinview.cpp:1090
 
1844
#, kde-format
 
1845
msgctxt "@info:status"
 
1846
msgid "The location '%1' is invalid."
 
1847
msgstr "ទីតាំង '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
 
1848
 
 
1849
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
1850
msgctxt "@info:status"
 
1851
msgid "Unknown error."
 
1852
msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស ។"
 
1853
 
 
1854
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1855
msgid "Select Remote Charset"
 
1856
msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
 
1857
 
 
1858
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
1859
msgid "Reload"
 
1860
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
 
1861
 
 
1862
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1863
msgid "Default"
 
1864
msgstr "លំនាំដើម"
 
1865
 
 
1866
#: views/draganddrophelper.cpp:116
 
1867
msgctxt "@info:status"
 
1868
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1869
msgstr "ថត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ទម្លាក់​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​បានទេ"
 
1870
 
 
1871
#: views/dolphindetailsview.cpp:147
 
1872
msgctxt "@option:check"
 
1873
msgid "Expandable Folders"
 
1874
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
 
1875
 
 
1876
#: views/dolphindetailsview.cpp:378
 
1877
msgctxt "@title:menu"
 
1878
msgid "Columns"
 
1879
msgstr "ជួរឈរ"
 
1880
 
 
1881
#: views/dolphinmodel.cpp:44
1361
1882
msgctxt "@title:group Name"
1362
1883
msgid "Others"
1363
1884
msgstr "ផ្សេងទៀត"
1364
1885
 
1365
 
#: dolphinmodel.cpp:124
 
1886
#: views/dolphinmodel.cpp:128
1366
1887
msgctxt "@title::column"
1367
1888
msgid "Link Destination"
1368
1889
msgstr "ទិសដៅ​​តំណ"
1369
1890
 
1370
 
#: dolphinmodel.cpp:126
 
1891
#: views/dolphinmodel.cpp:130
1371
1892
msgctxt "@title::column"
1372
1893
msgid "Path"
1373
1894
msgstr "ផ្លូវ"
1374
1895
 
1375
 
#: dolphinmodel.cpp:218
 
1896
#: views/dolphinmodel.cpp:222
1376
1897
msgctxt "@title:group Size"
1377
1898
msgid "Folders"
1378
1899
msgstr "ថត"
1379
1900
 
1380
 
#: dolphinmodel.cpp:220
 
1901
#: views/dolphinmodel.cpp:224
1381
1902
msgctxt "@title:group Size"
1382
1903
msgid "Small"
1383
1904
msgstr "តូច"
1384
1905
 
1385
 
#: dolphinmodel.cpp:222
 
1906
#: views/dolphinmodel.cpp:226
1386
1907
msgctxt "@title:group Size"
1387
1908
msgid "Medium"
1388
1909
msgstr "មធ្យម"
1389
1910
 
1390
 
#: dolphinmodel.cpp:224
 
1911
#: views/dolphinmodel.cpp:228
1391
1912
msgctxt "@title:group Size"
1392
1913
msgid "Big"
1393
1914
msgstr "ធំ"
1394
1915
 
1395
 
#: dolphinmodel.cpp:259
 
1916
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1396
1917
msgctxt "@title:group Date"
1397
1918
msgid "Today"
1398
1919
msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
1399
1920
 
1400
 
#: dolphinmodel.cpp:260
 
1921
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1401
1922
msgctxt "@title:group Date"
1402
1923
msgid "Yesterday"
1403
1924
msgstr "ម្សិលមិញ"
1404
1925
 
1405
 
#: dolphinmodel.cpp:261
 
1926
#: views/dolphinmodel.cpp:265
1406
1927
#, c-format
1407
1928
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1408
1929
msgid "%A"
1409
1930
msgstr "%A"
1410
1931
 
1411
 
#: dolphinmodel.cpp:265
 
1932
#: views/dolphinmodel.cpp:269
1412
1933
msgctxt "@title:group Date"
1413
1934
msgid "Last Week"
1414
1935
msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
1415
1936
 
1416
 
#: dolphinmodel.cpp:268
 
1937
#: views/dolphinmodel.cpp:272
1417
1938
msgctxt "@title:group Date"
1418
1939
msgid "Two Weeks Ago"
1419
1940
msgstr "ពីរសប្ដាហ៍​មុន"
1420
1941
 
1421
 
#: dolphinmodel.cpp:271
 
1942
#: views/dolphinmodel.cpp:275
1422
1943
msgctxt "@title:group Date"
1423
1944
msgid "Three Weeks Ago"
1424
1945
msgstr "បី​សប្ដាហ៍​មុន"
1425
1946
 
1426
 
#: dolphinmodel.cpp:275
 
1947
#: views/dolphinmodel.cpp:279
1427
1948
msgctxt "@title:group Date"
1428
1949
msgid "Earlier this Month"
1429
1950
msgstr "ដើម​ខែ​នេះ"
1430
1951
 
1431
 
#: dolphinmodel.cpp:284
 
1952
#: views/dolphinmodel.cpp:288
1432
1953
msgctxt ""
1433
1954
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1434
1955
"year number"
1435
1956
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1436
1957
msgstr "ម្សិលមិញ (%B, %Y)"
1437
1958
 
1438
 
#: dolphinmodel.cpp:286
 
1959
#: views/dolphinmodel.cpp:290
1439
1960
msgctxt ""
1440
1961
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1441
1962
"and %Y is full year number"
1442
1963
msgid "%A (%B, %Y)"
1443
1964
msgstr "%A (%B, %Y)"
1444
1965
 
1445
 
#: dolphinmodel.cpp:288
 
1966
#: views/dolphinmodel.cpp:292
1446
1967
msgctxt ""
1447
1968
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1448
1969
"year number"
1449
1970
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1450
1971
msgstr "សប្ដាហ៍​មុន (%B, %Y)"
1451
1972
 
1452
 
#: dolphinmodel.cpp:290
 
1973
#: views/dolphinmodel.cpp:294
1453
1974
msgctxt ""
1454
1975
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1455
1976
"year number"
1456
1977
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1457
1978
msgstr "ពីរ​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ (%B, %Y)"
1458
1979
 
1459
 
#: dolphinmodel.cpp:292
 
1980
#: views/dolphinmodel.cpp:296
1460
1981
msgctxt ""
1461
1982
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1462
1983
"year number"
1463
1984
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1464
1985
msgstr "បី​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ (%B, %Y)"
1465
1986
 
1466
 
#: dolphinmodel.cpp:294
 
1987
#: views/dolphinmodel.cpp:298
1467
1988
msgctxt ""
1468
1989
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1469
1990
"year number"
1470
1991
msgid "Earlier on %B, %Y"
1471
1992
msgstr "មុន %B, %Y"
1472
1993
 
1473
 
#: dolphinmodel.cpp:297
 
1994
#: views/dolphinmodel.cpp:301
1474
1995
msgctxt ""
1475
1996
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1476
1997
"and %Y is full year number"
1477
1998
msgid "%B, %Y"
1478
1999
msgstr "%B, %Y"
1479
2000
 
1480
 
#: dolphinmodel.cpp:312 dolphinmodel.cpp:324 dolphinmodel.cpp:336
 
2001
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
 
2002
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1481
2003
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1482
2004
msgid "Read, "
1483
2005
msgstr "អាន "
1484
2006
 
1485
 
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
 
2007
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
 
2008
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1486
2009
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1487
2010
msgid "Write, "
1488
2011
msgstr "សរសេរ "
1489
2012
 
1490
 
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
 
2013
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
 
2014
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1491
2015
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1492
2016
msgid "Execute, "
1493
2017
msgstr "ប្រតិបត្តិ "
1494
2018
 
1495
 
#: dolphinmodel.cpp:320 dolphinmodel.cpp:332 dolphinmodel.cpp:344
 
2019
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
 
2020
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1496
2021
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1497
2022
msgid "Forbidden"
1498
2023
msgstr "ហាមឃាត់"
1499
2024
 
1500
 
#: dolphinmodel.cpp:346
 
2025
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1501
2026
#, kde-format
1502
2027
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1503
2028
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1504
2029
msgstr "(អ្នកប្រើ ៖ %1) (ក្រុម ៖ %2) (ផ្សេងទៀត ៖ %3)"
1505
2030
 
1506
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
 
2031
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1507
2032
msgctxt "@action"
1508
2033
msgid "Create Folder..."
1509
2034
msgstr "បង្កើត​ថត..."
1510
2035
 
1511
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
 
2036
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1512
2037
msgctxt "@action:inmenu File"
1513
2038
msgid "Rename..."
1514
2039
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
1515
2040
 
1516
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
 
2041
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1517
2042
msgctxt "@action:inmenu File"
1518
2043
msgid "Move to Trash"
1519
2044
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម"
1520
2045
 
1521
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
 
2046
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
1522
2047
msgctxt "@action:inmenu File"
1523
2048
msgid "Delete"
1524
2049
msgstr "លុប"
1525
2050
 
1526
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
 
2051
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
1527
2052
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1528
2053
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1529
2054
msgstr "លុប (ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ធុងសម្រាម)"
1530
2055
 
1531
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
 
2056
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
1532
2057
msgctxt "@action:inmenu File"
1533
2058
msgid "Properties"
1534
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
2059
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
1535
2060
 
1536
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
2061
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
1537
2062
msgctxt "@action:intoolbar"
1538
2063
msgid "View Mode"
1539
2064
msgstr "របៀប​មើល"
1540
2065
 
1541
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
2066
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1542
2067
msgctxt "@action:intoolbar"
1543
2068
msgid "Preview"
1544
2069
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
1545
2070
 
1546
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
 
2071
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
1547
2072
msgctxt "@info"
1548
2073
msgid "Show preview of files and folders"
1549
2074
msgstr "បង្ហាញ​កា​រមើលជា​មុន​របស់​ឯកសារ និង​ថត"
1550
2075
 
1551
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
 
2076
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
1552
2077
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1553
2078
msgid "Descending"
1554
2079
msgstr "លំដាប់​ចុះ"
1555
2080
 
1556
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
 
2081
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1557
2082
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1558
2083
msgid "Folders First"
1559
2084
msgstr "ថត​មុន"
1560
2085
 
1561
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
 
2086
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
1562
2087
msgctxt "@action:inmenu View"
1563
2088
msgid "Sort By"
1564
2089
msgstr "តម្រៀប​តាម"
1565
2090
 
1566
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
 
2091
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
 
2092
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
1567
2093
msgctxt "@action:inmenu View"
1568
2094
msgid "Additional Information"
1569
2095
msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
1570
2096
 
1571
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
 
2097
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
1572
2098
msgctxt "@action:inmenu View"
1573
2099
msgid "Show in Groups"
1574
2100
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ក្រុម"
1575
2101
 
1576
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
 
2102
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
1577
2103
msgctxt "@action:inmenu View"
1578
2104
msgid "Show Hidden Files"
1579
2105
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
1580
2106
 
1581
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
 
2107
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1582
2108
msgctxt "@action:inmenu View"
1583
2109
msgid "Adjust View Properties..."
1584
 
msgstr "លៃតម្រូវ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ទិដ្ឋភាព..."
1585
 
 
1586
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1587
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588
 
msgid "Find File..."
1589
 
msgstr "រក​ឯកសារ..."
1590
 
 
1591
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
 
2110
msgstr "លៃតម្រូវ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ទិដ្ឋភាព..."
 
2111
 
 
2112
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
1592
2113
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1593
2114
msgid "Name"
1594
2115
msgstr "ឈ្មោះ"
1595
2116
 
1596
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
 
2117
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1597
2118
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1598
2119
msgid "Icons"
1599
2120
msgstr "រូប​តំណាង"
1600
2121
 
1601
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
 
2122
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
1602
2123
msgctxt "@info"
1603
2124
msgid "Icons view mode"
1604
2125
msgstr "របៀប​មើល​ជា​រូបតំណាង"
1605
2126
 
1606
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
 
2127
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1607
2128
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1608
2129
msgid "Details"
1609
2130
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
1610
2131
 
1611
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
 
2132
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
1612
2133
msgctxt "@info"
1613
2134
msgid "Details view mode"
1614
2135
msgstr "របៀប​មើល​ជា​សេចក្ដី​លម្អិត"
1615
2136
 
1616
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
 
2137
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1617
2138
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1618
2139
msgid "Columns"
1619
2140
msgstr "ជួរឈរ"
1620
2141
 
1621
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
 
2142
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
1622
2143
msgctxt "@info"
1623
2144
msgid "Columns view mode"
1624
2145
msgstr "របៀប​មើលជា​ជួរឈរ"
1625
2146
 
1626
 
#: dolphindetailsview.cpp:156
1627
 
msgctxt "@option:check"
1628
 
msgid "Expandable Folders"
1629
 
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
1630
 
 
1631
 
#: dolphindetailsview.cpp:603
1632
 
msgctxt "@title:menu"
1633
 
msgid "Columns"
1634
 
msgstr "ជួរឈរ"
1635
 
 
1636
 
#: renamedialog.cpp:41
 
2147
#: views/renamedialog.cpp:54
1637
2148
msgctxt "@title:window"
1638
2149
msgid "Rename Item"
1639
2150
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
1640
2151
 
1641
 
#: renamedialog.cpp:42
 
2152
#: views/renamedialog.cpp:55
1642
2153
msgctxt "@title:window"
1643
2154
msgid "Rename Items"
1644
2155
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
1645
2156
 
1646
 
#: renamedialog.cpp:46
 
2157
#: views/renamedialog.cpp:59
1647
2158
msgctxt "@action:button"
1648
2159
msgid "&Rename"
1649
2160
msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
1650
2161
 
1651
 
#: renamedialog.cpp:56
 
2162
#: views/renamedialog.cpp:69
1652
2163
#, kde-format
1653
2164
msgctxt "@label:textbox"
1654
2165
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1655
2166
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ <filename>%1</filename> ទៅ ៖"
1656
2167
 
1657
 
#: renamedialog.cpp:59
 
2168
#: views/renamedialog.cpp:72
1658
2169
msgctxt "@info:status"
1659
2170
msgid "New name #"
1660
2171
msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី #"
1661
2172
 
1662
 
#: renamedialog.cpp:61
 
2173
#: views/renamedialog.cpp:74
1663
2174
#, kde-format
1664
2175
msgctxt "@label:textbox"
1665
2176
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1666
2177
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1667
2178
msgstr[0] "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែលបាន​ជ្រើស %1 ៖"
1668
2179
 
1669
 
#: renamedialog.cpp:107
 
2180
#: views/renamedialog.cpp:121
1670
2181
msgctxt "@info"
1671
2182
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1672
2183
msgstr "(# នឹងត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ចំនួន​លំដាប់​ឡើង)"
1673
2184
 
1674
 
#: renamedialog.cpp:122
1675
 
msgctxt "@info:status"
1676
 
msgid ""
1677
 
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1678
 
msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​គឺ​ទទេ ។ ត្រូវ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​យ៉ាងហោចណាស់​មាន​មួយតួអក្សរ ។"
1679
 
 
1680
 
#: renamedialog.cpp:125
1681
 
msgctxt "@info:status"
1682
 
msgid "The name must contain at least one # character."
1683
 
msgstr "ឈ្មោះ​ត្រូវតែ​មាន​យ៉ាងហោចណាស់ # ១ តួអក្ស ។"
1684
 
 
1685
 
#: selectiontoggle.cpp:128
 
2185
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1686
2186
msgctxt "@info:tooltip"
1687
2187
msgid "Deselect Item"
1688
2188
msgstr "លុប​ធាតុ"
1689
2189
 
1690
 
#: selectiontoggle.cpp:129
 
2190
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1691
2191
msgctxt "@info:tooltip"
1692
2192
msgid "Select Item"
1693
2193
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ"
1694
2194
 
1695
 
#: dolphinview.cpp:508
1696
 
#, kde-format
1697
 
msgctxt "@info:status"
1698
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1699
 
msgstr "បាន​ជ្រើស<filename>%1</filename>"
1700
 
 
1701
 
#: dolphinview.cpp:509
1702
 
#, kde-format
1703
 
msgctxt "@info:status"
1704
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1705
 
msgstr "បាន​ជ្រើស<filename>%1</filename> (%2)"
1706
 
 
1707
 
#: dolphinview.cpp:513
1708
 
#, kde-format
1709
 
msgctxt "@info:status"
1710
 
msgid "1 Folder selected"
1711
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1712
 
msgstr[0] "បានជ្រើស​ថត %1"
1713
 
 
1714
 
#: dolphinview.cpp:514
1715
 
#, kde-format
1716
 
msgctxt "@info:status"
1717
 
msgid "1 File selected"
1718
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1719
 
msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ %1"
1720
 
 
1721
 
#: dolphinview.cpp:516
1722
 
#, kde-format
1723
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1724
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1725
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1726
 
 
1727
 
#: dolphinview.cpp:519
1728
 
#, kde-format
1729
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1730
 
msgid "%1 (%2)"
1731
 
msgstr "%1 (%2)"
1732
 
 
1733
 
#: dolphinview.cpp:1096
1734
 
msgctxt "@info:status"
1735
 
msgid "Delete operation completed."
1736
 
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​លុប ។"
1737
 
 
1738
 
#: dolphinview.cpp:1182
1739
 
msgctxt "@info:status"
1740
 
msgid "The location is empty."
1741
 
msgstr "ទីតាំង​គឺ​ទទេ ។"
1742
 
 
1743
 
#: dolphinview.cpp:1184
1744
 
#, kde-format
1745
 
msgctxt "@info:status"
1746
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1747
 
msgstr "ទីតាំង '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
1748
 
 
1749
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:284
1750
 
msgctxt "@info"
1751
 
msgid "Searching..."
1752
 
msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
1753
 
 
1754
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:292
1755
 
msgctxt "@info:progress"
1756
 
msgid "Loading folder..."
1757
 
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ថត..."
1758
 
 
1759
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:307
1760
 
msgctxt "@info:status"
1761
 
msgid "No items found."
1762
 
msgstr "រកមិនឃើញ​ធាតុ​ទេ"
1763
 
 
1764
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:403
1765
 
msgctxt "@info:status"
1766
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1767
 
msgstr "ឌូហ្វីន​​មិន​គាំទ្រ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ទេ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
1768
 
 
1769
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:415
1770
 
msgctxt "@info:status"
1771
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1772
 
msgstr "ពិធីការ​មិនបានគាំទ្រ​ដោយ​ដូហ្វីន Konqueror ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
1773
 
 
1774
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:422
1775
 
msgctxt "@info:status"
1776
 
msgid "Invalid protocol"
1777
 
msgstr "ពិធីការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1778
 
 
1779
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:53
1780
 
msgid "Select Remote Charset"
1781
 
msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
1782
 
 
1783
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:117
1784
 
msgid "Reload"
1785
 
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
1786
 
 
1787
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:118
1788
 
msgid "Default"
1789
 
msgstr "លំនាំដើម"
1790
 
 
1791
 
#: main.cpp:35
1792
 
msgctxt "@title"
1793
 
msgid "Dolphin"
1794
 
msgstr "Dolphin"
1795
 
 
1796
 
#: main.cpp:37
1797
 
msgctxt "@title"
1798
 
msgid "File Manager"
1799
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
1800
 
 
1801
 
#: main.cpp:39
1802
 
msgctxt "@info:credit"
1803
 
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1804
 
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ Peter Penz"
1805
 
 
1806
 
#: main.cpp:41
1807
 
msgctxt "@info:credit"
1808
 
msgid "Peter Penz"
1809
 
msgstr "Peter Penz"
1810
 
 
1811
 
#: main.cpp:42
1812
 
msgctxt "@info:credit"
1813
 
msgid "Maintainer and developer"
1814
 
msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
1815
 
 
1816
 
#: main.cpp:44
1817
 
msgctxt "@info:credit"
1818
 
msgid "David Faure"
1819
 
msgstr "David Faure"
1820
 
 
1821
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1822
 
msgctxt "@info:credit"
1823
 
msgid "Developer"
1824
 
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
1825
 
 
1826
 
#: main.cpp:47
1827
 
msgctxt "@info:credit"
1828
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1829
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
1830
 
 
1831
 
#: main.cpp:50
1832
 
msgctxt "@info:credit"
1833
 
msgid "Rafael Fernández López"
1834
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1835
 
 
1836
 
#: main.cpp:53
1837
 
msgctxt "@info:credit"
1838
 
msgid "Kevin Ottens"
1839
 
msgstr "Kevin Ottens"
1840
 
 
1841
 
#: main.cpp:56
1842
 
msgctxt "@info:credit"
1843
 
msgid "Holger Freyther"
1844
 
msgstr "Holger Freyther"
1845
 
 
1846
 
#: main.cpp:59
1847
 
msgctxt "@info:credit"
1848
 
msgid "Max Blazejak"
1849
 
msgstr "Max Blazejak"
1850
 
 
1851
 
#: main.cpp:62
1852
 
msgctxt "@info:credit"
1853
 
msgid "Michael Austin"
1854
 
msgstr "Michael Austin"
1855
 
 
1856
 
#: main.cpp:63
1857
 
msgctxt "@info:credit"
1858
 
msgid "Documentation"
1859
 
msgstr "ឯកសារ"
1860
 
 
1861
 
#: main.cpp:73
1862
 
msgctxt "@info:shell"
1863
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1864
 
msgstr "ឯកសារ និង​ថត​បាន​ចម្លង​ជា​អាគុយម៉ង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
1865
 
 
1866
 
#: main.cpp:75
1867
 
msgctxt "@info:shell"
1868
 
msgid "Document to open"
1869
 
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
1870
 
 
1871
 
#: draganddrophelper.cpp:115
1872
 
msgctxt "@info:status"
1873
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1874
 
msgstr "ថត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ទម្លាក់​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​បានទេ"
1875
 
 
1876
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1877
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1878
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:267
1879
 
msgid "&Edit"
1880
 
msgstr "កែសម្រួល"
1881
 
 
1882
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1883
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1884
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:270
1885
 
msgctxt "@title:menu"
1886
 
msgid "Selection"
1887
 
msgstr "ការ​ជ្រើសរើស"
1888
 
 
1889
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1890
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1891
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:273
1892
 
msgid "&View"
1893
 
msgstr "មើល"
1894
 
 
1895
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1896
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1897
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:276
1898
 
msgid "&Go"
1899
 
msgstr "ទៅ"
1900
 
 
1901
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1902
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1903
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:279
1904
 
msgctxt "@title:menu"
1905
 
msgid "Tools"
1906
 
msgstr "ឧបករណ៍"
1907
 
 
1908
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1909
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1910
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:282
1911
 
msgctxt "@title:menu"
1912
 
msgid "Dolphin Toolbar"
1913
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍ Dolphin"
1914
 
 
1915
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1916
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1917
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:258
1918
 
msgctxt "@title:menu"
1919
 
msgid "Location Bar"
1920
 
msgstr "របារ​ទីតាំង​​​​ថដសងាសង​"
1921
 
 
1922
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
1923
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1924
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:261
1925
 
msgctxt "@title:menu"
1926
 
msgid "Main Toolbar"
1927
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1928
 
 
1929
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
1930
 
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1931
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:264
1932
 
msgctxt "@title:menu"
1933
 
msgid "Search Toolbar"
1934
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
1935
 
 
1936
 
#: rc.cpp:28
1937
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1938
 
msgid "Your names"
1939
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
1940
 
 
1941
 
#: rc.cpp:29
1942
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1943
 
msgid "Your emails"
1944
 
msgstr ""
1945
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,​​"
1946
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
1947
 
 
1948
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
1949
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1950
 
#: rc.cpp:32
1951
 
msgid "Show preview"
1952
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន"
1953
 
 
1954
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
1955
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1956
 
#: rc.cpp:35
1957
 
msgid "Show hidden files"
1958
 
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
1959
 
 
1960
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
1961
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1962
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
1963
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1964
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
1965
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1966
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:75 rc.cpp:170
1967
 
msgid "Font family"
1968
 
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
1969
 
 
1970
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
1971
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1972
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
1973
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1974
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
1975
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1976
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:72 rc.cpp:173
1977
 
msgid "Use system font"
1978
 
msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
1979
 
 
1980
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
1981
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1982
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
1983
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1984
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
1985
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1986
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:176
1987
 
msgid "Font size"
1988
 
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
1989
 
 
1990
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
1991
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1992
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
1993
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1994
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
1995
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1996
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:81 rc.cpp:179
1997
 
msgid "Italic"
1998
 
msgstr "ទ្រេត"
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
2001
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2002
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
2003
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2004
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
2005
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2006
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:84 rc.cpp:182
2007
 
msgid "Font weight"
2008
 
msgstr "កម្រាស់​​ពុម្ពអក្សរ"
2009
 
 
2010
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
2011
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2012
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
2013
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2014
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
2015
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2016
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:96 rc.cpp:185
2017
 
msgid "Icon size"
2018
 
msgstr "ទំហំ​​​រូប​​តំណាង"
2019
 
 
2020
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
2021
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2022
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
2023
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2024
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2025
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2026
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:102 rc.cpp:188
2027
 
msgid "Preview size"
2028
 
msgstr "ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន"
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2031
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2032
 
#: rc.cpp:59
2033
 
msgid "Expandable folders"
2034
 
msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន"
2035
 
 
2036
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2037
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2038
 
#: rc.cpp:62
2039
 
msgid "Position of columns"
2040
 
msgstr "ទីតាំង​ជួរឈរ"
2041
 
 
2042
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2043
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2044
 
#: rc.cpp:69
2045
 
msgid "Arrangement"
2046
 
msgstr "ការ​រៀប​ចំ"
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2049
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2050
 
#: rc.cpp:87
2051
 
msgid "Item height"
2052
 
msgstr "កម្ពស់​ធាតុ"
2053
 
 
2054
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2055
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2056
 
#: rc.cpp:90
2057
 
msgid "Item width"
2058
 
msgstr "ទទឹង​ធាតុ"
2059
 
 
2060
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2061
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2062
 
#: rc.cpp:93
2063
 
msgid "Grid spacing"
2064
 
msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ"
2065
 
 
2066
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2067
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2068
 
#: rc.cpp:99
2069
 
msgid "Number of textlines"
2070
 
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​អត្ថបទ"
2071
 
 
2072
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2073
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2074
 
#: rc.cpp:111
2075
 
msgid "Enabled plugins"
2076
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលបានបើក"
2077
 
 
2078
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2079
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2080
 
#: rc.cpp:114
2081
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2082
 
msgstr "អ្នកប្រើ​គួរតែ​អាច​កែសម្រួល URL បាន"
2083
 
 
2084
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2085
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2086
 
#: rc.cpp:117
2087
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2088
 
msgstr "របៀប​បំពេញ​អត្ថបទ​របស់​កម្មវិធី​រុករក URL"
2089
 
 
2090
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2091
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2092
 
#: rc.cpp:120
2093
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2094
 
msgstr "គួរ​បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង"
2095
 
 
2096
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2097
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2098
 
#: rc.cpp:123
2099
 
msgid "Is the application started the first time"
2100
 
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ជាលើក​ដំបូង​"
2101
 
 
2102
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2103
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2104
 
#: rc.cpp:126
2105
 
msgid "Home URL"
2106
 
msgstr "URL ដើម"
2107
 
 
2108
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2109
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2110
 
#: rc.cpp:129
2111
 
msgid "Split the view into two panes"
2112
 
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅជា​ស្លាបព្រិល​ពីរ"
2113
 
 
2114
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2115
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2116
 
#: rc.cpp:132
2117
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2118
 
msgstr "គួរ​បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
2119
 
 
2120
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2121
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2122
 
#: rc.cpp:135
2123
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2124
 
msgstr "គួរប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​ថត​ទាំង​អស់"
2125
 
 
2126
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2127
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2128
 
#: rc.cpp:138
2129
 
msgid "Browse through archives"
2130
 
msgstr "រកមើល​តាមរយៈ​ប័ណ្ណសារ"
2131
 
 
2132
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2133
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2134
 
#: rc.cpp:141
2135
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2136
 
msgstr "សួរ​ដើម្បី​​បញ្ជាក់​ ​នៅពេល​បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន ។"
2137
 
 
2138
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2139
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2140
 
#: rc.cpp:144
2141
 
msgid "Rename inline"
2142
 
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​​ក្នុង​តួ"
2143
 
 
2144
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2145
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2146
 
#: rc.cpp:147
2147
 
msgid "Show selection toggle"
2148
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​បិទបើក​ជម្រើស"
2149
 
 
2150
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2151
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2152
 
#: rc.cpp:150
2153
 
msgid "Show tooltips"
2154
 
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
2155
 
 
2156
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2157
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2158
 
#: rc.cpp:153
2159
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2160
 
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ចម្លង​ទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី​ទៅ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
2161
 
 
2162
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2163
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2164
 
#: rc.cpp:156
2165
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2166
 
msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​​​ចាប់ពី​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ត្រឹមត្រូវ"
2167
 
 
2168
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2169
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2170
 
#: rc.cpp:159
2171
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2172
 
msgstr "ប្រើ​ការ​ពង្រីក​ថត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ប្រភេទ​មើល​ទាំងអស់"
2173
 
 
2174
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2175
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2176
 
#: rc.cpp:162
2177
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2178
 
msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព"
2179
 
 
2180
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2181
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2182
 
#: rc.cpp:165
2183
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2184
 
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព"
2185
 
 
2186
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2187
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2188
 
#: rc.cpp:191
2189
 
msgid "Column width"
2190
 
msgstr "ទទឹង​ជួរ​ឈរ"
2191
 
 
2192
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2193
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2194
 
#: rc.cpp:198
2195
 
msgctxt "@label"
2196
 
msgid "Show hidden files"
2197
 
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់"
2198
 
 
2199
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2200
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2201
 
#: rc.cpp:201
2202
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2203
 
msgid ""
2204
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2205
 
"will be shown in the file view."
2206
 
msgstr ""
2207
 
"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ដូចជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ដើម​ដោយ '.' នឹង​ត្រូវបាន​"
2208
 
"បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ ។"
2209
 
 
2210
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2211
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2212
 
#: rc.cpp:204
2213
 
msgctxt "@label"
2214
 
msgid "View Mode"
2215
 
msgstr "របៀប​មើល"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2218
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2219
 
#: rc.cpp:207
2220
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2221
 
msgid ""
2222
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2223
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2224
 
msgstr ""
2225
 
"ជម្រើស​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​​រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព ។ បច្ចុប្បន្ន តម្លៃ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​រួមមានទិដ្ឋភាព (០) សេចក្ដី​"
2226
 
"លម្អិត (១) និង​ជួរ​ឈរ (២) ។"
2227
 
 
2228
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2229
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2230
 
#: rc.cpp:210
2231
 
msgctxt "@label"
2232
 
msgid "Show preview"
2233
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2236
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2237
 
#: rc.cpp:213
2238
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2239
 
msgid ""
2240
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2241
 
"icon."
2242
 
msgstr "នៅពេល​ដែល​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការ​មើល​មាតិកា​ឯកសារ​ជាមុន​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​រូបតំណាង ។"
2243
 
 
2244
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2245
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2246
 
#: rc.cpp:216
2247
 
msgctxt "@label"
2248
 
msgid "Categorized Sorting"
2249
 
msgstr "តម្រៀប​តាម​ប្រភេទ"
2250
 
 
2251
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2252
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2253
 
#: rc.cpp:219
2254
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2255
 
msgid ""
2256
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2257
 
"category."
2258
 
msgstr "នៅពេល​ដែល​ធីក​ជម្រើស​នេះ ធាតុ​ដែល​បាន​តម្រៀប​ត្រូវបាន​សង្ខេប​តាម​ប្រភេទ​របស់​វា ។"
2259
 
 
2260
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2261
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2262
 
#: rc.cpp:222
2263
 
msgctxt "@label"
2264
 
msgid "Sort files by"
2265
 
msgstr "តម្រៀប​ឯកសារ​តាម"
2266
 
 
2267
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2268
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2269
 
#: rc.cpp:225
2270
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2271
 
msgid ""
2272
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2273
 
"performed on."
2274
 
msgstr "ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ការ​តម្រៀប​គុណលក្ខណៈ (ឈ្មោះ ទំហំ កាលបរិច្ឆេទ ។ល។) ដែល​បាន​ធ្វើ ។"
2275
 
 
2276
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2277
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2278
 
#: rc.cpp:228
2279
 
msgctxt "@label"
2280
 
msgid "Order in which to sort files"
2281
 
msgstr "លំដាប់​ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប​ឯកសារ"
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2284
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2285
 
#: rc.cpp:231
2286
 
msgctxt "@label"
2287
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2288
 
msgstr "បង្ហាញ​ថត​មុន​នៅពេល​តម្រៀប​ឯកសារ និងថត"
2289
 
 
2290
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2291
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2292
 
#: rc.cpp:234
2293
 
msgctxt "@label"
2294
 
msgid "Additional information"
2295
 
msgstr "ព័ត៌​​មាន​បន្ថែម​"
2296
 
 
2297
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2298
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2299
 
#: rc.cpp:237
2300
 
msgctxt "@label"
2301
 
msgid "Properties last changed"
2302
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចុងក្រោយ"
2303
 
 
2304
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2305
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2306
 
#: rc.cpp:240
2307
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2308
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2309
 
msgstr "ពេលចុងក្រោយ​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទាំងនេះ ។"
2310
 
 
2311
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2312
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2313
 
#: rc.cpp:249
2314
 
msgid "Location"
2315
 
msgstr "ទីតាំង"
2316
 
 
2317
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2318
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2319
 
#: rc.cpp:252
2320
 
msgid "What"
2321
 
msgstr "អ្វី"
2322
 
 
2323
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2324
 
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)
2325
 
#: rc.cpp:255
2326
 
msgid "Criteria"
2327
 
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
 
2195
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
2196
msgctxt "@info:tooltip"
 
2197
msgid "Hide Filter Bar"
 
2198
msgstr "លាក់​របារ​តម្រង"
 
2199
 
 
2200
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
2201
msgctxt "@label:textbox"
 
2202
msgid "Filter:"
 
2203
msgstr "តម្រង ៖"