417
159
msgid "Folders: %1"
420
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
162
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
421
163
msgctxt "@title:window"
422
164
msgid "Additional Information"
423
165
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
425
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
167
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
427
msgid "Select which additional information should be shown."
428
msgstr "ជ្រើសព័ត៌មានបន្ថែមណាមួយដែលគួរត្រូវបានបង្ហាញ ។"
169
msgid "Select which additional information should be shown:"
170
msgstr "ជ្រើសព័ត៌មានបន្ថែមណាមួយដែលគួរត្រូវបង្ហាញ ៖"
430
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
172
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
431
173
msgctxt "@title:window"
432
174
msgid "View Properties"
433
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាព"
175
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាព"
435
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
177
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
436
178
msgctxt "@title:group"
437
179
msgid "Properties"
438
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
180
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
440
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
182
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
441
183
msgctxt "@label:listbox"
442
184
msgid "View mode:"
443
185
msgstr "របៀបមើល ៖"
445
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
446
msgctxt "@item:inlistbox"
450
187
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
451
188
msgctxt "@item:inlistbox"
453
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
455
192
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
456
193
msgctxt "@item:inlistbox"
195
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
197
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
198
msgctxt "@item:inlistbox"
460
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
202
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
461
203
msgctxt "@label:listbox"
463
205
msgstr "ការតម្រៀប ៖"
465
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
207
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
466
208
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
467
209
msgid "Ascending"
468
210
msgstr "លំដាប់ឡើង"
470
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
212
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
471
213
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
472
214
msgid "Descending"
473
215
msgstr "លំដាប់ចុះ"
475
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
217
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
476
218
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
478
220
msgstr "តាមឈ្មោះ"
480
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
222
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
481
223
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
485
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
227
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
486
228
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
488
230
msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ"
490
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
232
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
491
233
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
492
234
msgid "By Permissions"
493
235
msgstr "តាមសិទ្ធិ"
495
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
237
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
496
238
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
498
240
msgstr "តាមម្ចាស់"
500
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
242
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
501
243
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
503
245
msgstr "តាមក្រុម"
505
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
247
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
506
248
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
508
250
msgstr "តាមប្រភេទ"
510
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
252
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
511
253
msgctxt "@option:check"
512
254
msgid "Show folders first"
513
255
msgstr "បង្ហាញថតសិន"
515
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
257
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
516
258
msgctxt "@option:check"
517
259
msgid "Show preview"
518
260
msgstr "បង្ហាញមើលជាមុន"
520
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
262
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
521
263
msgctxt "@option:check"
522
264
msgid "Show in groups"
523
265
msgstr "បង្ហាញក្នុងក្រុម"
525
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
267
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
526
268
msgctxt "@option:check"
527
269
msgid "Show hidden files"
528
270
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
530
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
272
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
531
273
msgctxt "@action:button"
532
274
msgid "Additional Information"
533
275
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
535
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
277
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
536
278
msgctxt "@title:group"
537
279
msgid "Apply View Properties To"
538
msgstr "អនុវត្តលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពទៅ"
280
msgstr "អនុវត្តលក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពទៅ"
540
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
282
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
541
283
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
542
284
msgid "Current folder"
543
285
msgstr "ថតបច្ចុប្បន្ន"
545
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
287
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
546
288
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
547
289
msgid "Current folder including all sub-folders"
548
290
msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នដែលមានថតរងទាំងអស់"
550
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
292
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
551
293
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
552
294
msgid "All folders"
553
295
msgstr "ថតទាំងអស់"
555
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
297
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
556
298
msgctxt "@option:check"
557
299
msgid "Use these view properties as default"
558
300
msgstr "ប្រើលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពទាំងនេះជាលំនាំដើម"
560
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
302
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
563
305
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
565
307
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពរបស់ថតរងទាំងអស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?"
567
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
309
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
570
312
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
571
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពរបស់ថតទាំងអស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?"
573
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:58
313
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពរបស់ថតទាំងអស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?"
315
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
316
msgctxt "@title:window"
317
msgid "Configure Shown Data"
318
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យដែលបានបង្ហាញ"
320
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
321
msgctxt "@label::textbox"
322
msgid "Select which data should be shown:"
323
msgstr "ជ្រើសទិន្នន័យណាមួយដែលគួរត្រូវបានបង្ហាញ ៖"
325
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
326
msgctxt "@label:textbox"
327
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
328
msgstr "ជ្រើសសេវាណាមួយ ដែលគួរត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងម៉ឺនុយបរិបទ ៖"
330
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
331
msgctxt "@action:button"
332
msgid "Download New Services..."
333
msgstr "ទាញយកសេវាថ្មី..."
335
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
336
msgctxt "@title:group"
337
msgid "Version Control Systems"
338
msgstr "ប្រព័ន្ធត្រួតពិនិត្យកំណែ"
340
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
343
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
346
"Dolphin ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ដើម្បីអនុវត្តកំណែដែលបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពត្រួតពិនិត្យការកំណត់ប្រព័ន្ធ ។"
348
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
350
msgctxt "@item:inmenu"
354
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
355
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
356
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
357
msgctxt "@title:group"
361
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
362
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
363
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
364
msgctxt "@label:listbox"
366
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
368
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
369
msgctxt "@option:check"
370
msgid "Expandable folders"
371
msgstr "ថតដែលអាចពង្រីកបាន"
373
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
374
msgctxt "@item:inlistbox Font"
376
msgstr "ពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ"
378
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
379
msgctxt "@item:inlistbox Font"
381
msgstr "ពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន"
383
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
384
msgctxt "@action:button Choose font"
388
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
389
msgctxt "@label:textbox"
390
msgid "Number of lines:"
391
msgstr "ចំនួនបន្ទាត់ ៖"
393
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
394
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
395
msgctxt "@label:listbox"
397
msgstr "ទទឹងអត្ថបទ ៖"
399
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
400
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
401
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
405
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
406
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
407
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
411
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
412
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
413
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
417
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
418
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
419
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
423
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
424
msgctxt "@title:group"
426
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ"
428
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
429
msgctxt "@label:listbox"
433
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
434
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
438
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
439
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
443
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
444
msgctxt "@label:listbox"
445
msgid "Grid spacing:"
446
msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គ ៖"
448
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
449
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
453
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
454
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
458
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
459
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
463
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
464
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
468
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
469
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
474
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
475
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
478
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
480
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
481
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
486
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
487
msgctxt "@title:group"
489
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
491
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
492
msgctxt "@label:listbox"
496
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
497
msgctxt "@label:listbox"
499
msgstr "មើលជាមុន ៖"
501
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
502
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:371
504
msgctxt "@info:tooltip"
505
msgid "Size: 1 pixel"
506
msgid_plural "Size: %1 pixels"
507
msgstr[0] "ទំហំ ៖ %1 ភីកសែល"
509
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
510
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
511
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
515
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
516
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
517
msgctxt "@title:tab Previews settings"
519
msgstr "មើលជាមុន"
521
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
522
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
523
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
525
msgstr "ម៉ឺនុយបរិបទ"
527
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
528
msgctxt "@title:group"
532
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
533
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
534
msgid "Single-click to open files and folders"
535
msgstr "ចុចម្ដងដើម្បីបើកឯកសារ និងថត"
537
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
538
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
539
msgid "Double-click to open files and folders"
540
msgstr "ចុចទ្វេរដងដើម្បីបើកឯកសារ និងថត"
542
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
543
msgctxt "@option:check"
544
msgid "Open archives as folder"
545
msgstr "បើកប័ណ្ណសារជាថត"
547
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
548
msgctxt "option:check"
549
msgid "Open folders during drag operations"
550
msgstr "បើកថតកំឡុងពេលប្រតិបត្តិការអូស"
552
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
553
msgctxt "@title:group"
557
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
558
msgctxt "@label:textbox"
562
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
563
msgctxt "@action:button"
564
msgid "Use Current Location"
565
msgstr "ប្រើទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
567
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
568
msgctxt "@action:button"
569
msgid "Use Default Location"
570
msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម"
572
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
573
msgctxt "@option:check Startup Settings"
574
msgid "Split view mode"
575
msgstr "ពុះរបៀបមើល"
577
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
578
msgctxt "@option:check Startup Settings"
579
msgid "Editable location bar"
580
msgstr "របារទីតាំងដែលអាចកែសម្រួលបាន"
582
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
583
msgctxt "@option:check Startup Settings"
584
msgid "Show full path inside location bar"
585
msgstr "បង្ហាញផ្លូវពេញលេញនៅក្នុងរបារទីតាំង"
587
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
588
msgctxt "@option:check Startup Settings"
589
msgid "Show filter bar"
590
msgstr "បង្ហាញរបារតម្រង"
592
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
595
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
597
msgstr "ទីតាំងសម្រាប់ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវទេ ឬមិនទាន់មាន ហើយវាមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។"
599
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
600
msgctxt "@title:group"
601
msgid "Show previews for"
602
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនសម្រាប់"
604
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
605
msgctxt "@title:group"
606
msgid "Do not create previews for"
607
msgstr "កុំបង្កើតការមើលជាមុនសម្រាប់"
609
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
610
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
611
msgid "Local files above:"
612
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋានខាងលើ ៖"
614
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
615
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
616
msgid "Remote files above:"
617
msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយខាងលើ ៖"
619
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
620
msgctxt "@option:check"
621
msgid "Show zoom slider"
622
msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិលពង្រីក"
624
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
625
msgctxt "@option:check"
626
msgid "Show space information"
627
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានចន្លោះ"
629
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
630
msgctxt "@option:check"
631
msgid "Show 'Delete' command"
632
msgstr "បង្ហាញពាក្យបញ្ជា 'លុប'"
634
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
635
msgctxt "@option:check"
636
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
637
msgstr "បង្ហាញពាក្យបញ្ជា 'ចម្លងទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី'"
639
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
640
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
642
msgstr "របារស្ថានភាព"
644
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
574
645
msgctxt "@title:group"
575
646
msgid "View Properties"
576
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាព"
647
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាព"
578
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:61
649
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
579
650
msgctxt "@option:radio"
580
651
msgid "Remember view properties for each folder"
581
msgstr "ចងចាំលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពសម្រាប់ថតនីមួយៗ"
652
msgstr "ចងចាំលក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពសម្រាប់ថតនីមួយៗ"
583
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
654
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:63
584
655
msgctxt "@option:radio"
585
656
msgid "Use common view properties for all folders"
586
msgstr "ប្រើលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពធម្មតាសម្រាប់ថតទាំងអស់"
657
msgstr "ប្រើលក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពធម្មតាសម្រាប់ថតទាំងអស់"
588
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:72
659
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
589
660
msgctxt "@title:group"
590
661
msgid "Ask For Confirmation When"
591
662
msgstr "សួររកការអះអាងនៅពេល"
593
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:75
664
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
594
665
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
595
666
msgid "Moving files or folders to trash"
596
667
msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារ ឬថតទៅធុងសំរាម"
598
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
669
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
599
670
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
600
671
msgid "Deleting files or folders"
601
672
msgstr "លុបឯកសារ ឬថត"
603
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
674
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
604
675
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
605
676
msgid "Closing windows with multiple tabs"
606
677
msgstr "បិទបង្អួចដែលមានផ្ទាំងច្រើន"
608
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:90
679
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
609
680
msgctxt "@option:check"
610
681
msgid "Rename inline"
611
682
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុក្នុងតួ"
613
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:97
684
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
614
685
msgctxt "@option:check"
615
686
msgid "Show tooltips"
616
687
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
618
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:109
689
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:99
619
690
msgctxt "@option:check"
620
691
msgid "Show selection marker"
621
692
msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍សម្គាល់ការជ្រើស"
623
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:113
694
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:102
624
695
msgctxt "option:check"
625
696
msgid "Natural sorting of items"
626
697
msgstr "តម្រៀបធាតុតាមធម្មជាតិ"
628
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:183
699
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:183
629
700
msgctxt "@action:button"
630
701
msgid "Configure..."
631
702
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
633
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:194
704
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:194
634
705
msgctxt "@label::textbox"
635
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
636
msgstr "ជ្រើសទិន្នន័យណាមួយគួរត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ ។"
638
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
639
msgctxt "@title:group"
643
#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
644
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
645
msgid "Single-click to open files and folders"
646
msgstr "ចុចម្ដងដើម្បីបើកឯកសារ និងថត"
648
#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
649
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
650
msgid "Double-click to open files and folders"
651
msgstr "ចុចទ្វេរដងដើម្បីបើកឯកសារ និងថត"
653
#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
654
msgctxt "@option:check"
655
msgid "Open archives as folder"
656
msgstr "បើកប័ណ្ណសារជាថត"
658
#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
659
msgctxt "option:check"
660
msgid "Open folders during drag operations"
661
msgstr "បើកថតកំឡុងពេលប្រតិបត្តិការអូស"
663
#: settings/generalsettingspage.cpp:48 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
664
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
668
#: settings/generalsettingspage.cpp:53 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
669
msgctxt "@title:tab Previews settings"
671
msgstr "មើលជាមុន"
673
#: settings/generalsettingspage.cpp:58 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
674
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
676
msgstr "ម៉ឺនុយបរិបទ"
678
#: settings/generalsettingspage.cpp:63
679
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
681
msgstr "របារស្ថានភាព"
683
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
685
msgid "No Tags Available"
686
msgstr "មិនមានស្លាកថ្មីទេ"
688
#: search/searchcriterionvalue.cpp:150
693
#: search/searchcriterionvalue.cpp:151
698
#: search/searchcriterionvalue.cpp:152
703
#: search/searchcriterionvalue.cpp:153
708
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
713
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
706
msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
707
msgstr "ជ្រើសទិន្នន័យណាមួយដែលគួរត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ ៖"
709
#: search/dolphinsearchbox.cpp:86
711
msgctxt "action:button"
712
msgid "From Here (%1)"
713
msgstr "ពីទីនេះ (%1)"
715
#: search/dolphinsearchbox.cpp:216
716
msgctxt "@info:tooltip"
717
msgid "Quit searching"
718
msgstr "ចេញពីការស្វែងរក"
720
#: search/dolphinsearchbox.cpp:220
721
msgctxt "@label:textbox"
725
#: search/dolphinsearchbox.cpp:240
726
msgctxt "action:button"
715
727
msgid "From Here"
716
728
msgstr "ពីទីនេះ"
718
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
723
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
728
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
733
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
730
#: search/dolphinsearchbox.cpp:244
731
msgctxt "action:button"
733
msgstr "គ្រប់កន្លែង"
735
#: search/dolphinsearchbox.cpp:253
736
msgctxt "action:button"
736
738
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
738
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
743
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
748
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
750
msgid "Add search option"
751
msgstr "បន្ថែមជម្រើសស្វែងរក"
753
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
754
msgctxt "@action:button"
758
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
760
msgid "Start searching"
761
msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វែងរក"
763
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
764
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
765
msgctxt "@action:button"
769
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
771
msgid "Save search options"
772
msgstr "រក្សាទុកជម្រើសស្វែងរក"
774
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
775
msgctxt "@action:button"
779
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
781
msgid "Close search options"
782
msgstr "បិទជម្រើសស្វែងរក"
784
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
786
msgid "Remove search option"
787
msgstr "យកជម្រើសស្វែងរកចេញ"
789
#: search/searchcriterionselector.cpp:165
794
#: search/searchcriterionselector.cpp:166
796
msgid "Greater Than or Equal to"
797
msgstr "ធំជាង ឬស្មើនឹង"
799
#: search/searchcriterionselector.cpp:167
804
#: search/searchcriterionselector.cpp:168
806
msgid "Less Than or Equal to"
807
msgstr "តូចជាង ឬស្មើនឹង"
809
#: search/searchcriterionselector.cpp:172
814
#: search/searchcriterionselector.cpp:173
819
#: search/searchcriterionselector.cpp:174
824
#: search/searchcriterionselector.cpp:175
829
#: search/searchcriterionselector.cpp:176
834
#: search/searchcriterionselector.cpp:183
837
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
839
#: search/searchcriterionselector.cpp:192
840
msgctxt "@label Any (file size)"
844
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
849
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
850
msgctxt "@label All (tags)"
854
#: search/searchcriterionselector.cpp:206
859
#: search/searchcriterionselector.cpp:209
862
msgstr "មិនស្មើនឹង"
864
#: search/searchcriterionselector.cpp:215
869
#: search/searchcriterionselector.cpp:224
870
msgctxt "@label Any (rating)"
874
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
879
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
884
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
885
msgctxt "@title:window"
886
msgid "Save Search Options"
887
msgstr "រក្សាទុកជម្រើសស្វែងរក"
889
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
890
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
894
#: search/dolphinsearchbox.cpp:248
895
msgctxt "@label:textbox"
899
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
900
msgctxt "@info:status"
901
msgid "Update of version information failed."
902
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានកំណែ ។"
904
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
905
msgctxt "@info:status"
906
msgid "Updating version information..."
907
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានកំណែ..."
740
#: search/dolphinsearchbox.cpp:257
741
msgctxt "action:button"
745
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
748
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
750
msgid "Query Results from '%1'"
751
msgstr "លទ្ធផលសំណួរពី '%1'"
909
753
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
910
754
msgctxt "@info:status"
918
762
msgstr "%1 ទំនេរ"
920
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
764
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
921
765
msgctxt "@action:inmenu"
922
766
msgid "Copy Information Message"
923
767
msgstr "ចម្លើងសារព័ត៌មាន"
925
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
769
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
926
770
msgctxt "@action:inmenu"
927
771
msgid "Copy Error Message"
928
772
msgstr "ចម្លងសារកំហុស"
930
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
774
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
931
775
msgctxt "@action:inmenu"
932
776
msgid "Show Zoom Slider"
933
777
msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិលពង្រីក"
935
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
779
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
936
780
msgctxt "@action:inmenu"
937
781
msgid "Show Space Information"
938
782
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានចន្លោះ"
940
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
945
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
950
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
955
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
960
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
965
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
970
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
975
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
977
msgid "Link Destination"
980
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
985
#: dolphindirlister.cpp:41
986
msgctxt "@info:status"
987
msgid "Unknown error."
988
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
990
#: dolphinpart.cpp:164
785
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
787
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
790
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
792
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
794
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
795
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
798
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន"
800
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
801
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
803
msgid "Show hidden files"
804
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
806
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
807
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
809
msgid "Automatic scrolling"
810
msgstr "រមូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
812
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
813
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
814
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
815
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
816
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
817
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
818
#: rc.cpp:14 rc.cpp:51 rc.cpp:90
820
msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
822
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
823
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
824
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
825
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
826
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
827
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
828
#: rc.cpp:17 rc.cpp:48 rc.cpp:93
829
msgid "Use system font"
830
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ"
832
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
833
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
834
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
835
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
836
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
837
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
838
#: rc.cpp:20 rc.cpp:54 rc.cpp:96
840
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
842
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
843
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
844
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
845
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
846
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
847
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
848
#: rc.cpp:23 rc.cpp:57 rc.cpp:99
852
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
853
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
854
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
855
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
856
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
857
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
858
#: rc.cpp:26 rc.cpp:60 rc.cpp:102
860
msgstr "កម្រាស់ពុម្ពអក្សរ"
862
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
863
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
864
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
865
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
866
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
867
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
868
#: rc.cpp:29 rc.cpp:72 rc.cpp:105
870
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
872
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
873
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
874
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
875
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
876
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
877
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
878
#: rc.cpp:32 rc.cpp:78 rc.cpp:108
880
msgstr "ទំហំការមើលជាមុន"
882
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
883
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
885
msgid "Expandable folders"
886
msgstr "ថតដែលអាចពង្រីកបាន"
888
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
889
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
891
msgid "Position of columns"
892
msgstr "ទីតាំងជួរឈរ"
894
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
895
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
900
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
901
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
906
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
907
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
912
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
913
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
916
msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គ"
918
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
919
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
921
msgid "Number of textlines"
922
msgstr "ចំនួនបន្ទាត់អត្ថបទ"
924
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
925
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
927
msgid "Enabled plugins"
928
msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានបើក"
930
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
931
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
936
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
937
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
939
msgid "Should the URL be editable for the user"
940
msgstr "អ្នកប្រើគួរតែអាចកែសម្រួល URL បាន"
942
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
943
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
945
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
946
msgstr "របៀបបំពេញអត្ថបទរបស់កម្មវិធីរុករក URL"
948
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
949
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
951
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
952
msgstr "គួរបង្ហាញផ្លូវពេញលេញនៅក្នុងរបារទីតាំង"
954
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
955
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
958
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
960
msgstr "តើកម្មវិធីបានចាប់ផ្ដើមលើដំបូងឬ (ការកំណត់ខាងក្នុងមិនបង្ហាញនៅក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើទេ)"
962
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
963
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
966
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
969
"តើការកំណត់នៅពេលចាប់ផ្ដើមត្រូវបានកែប្រែឬ (ការកំណត់ខាងក្នុងមិនបង្ហាញនៅក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើទេ)"
971
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
972
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
977
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
978
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
980
msgid "Split the view into two panes"
981
msgstr "ពុះទិដ្ឋភាពទៅជាស្លាបព្រិលពីរ"
983
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
984
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
986
msgid "Should the filter bar be shown"
987
msgstr "គួរបង្ហាញរបារតម្រង"
989
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
990
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
992
msgid "Should the view properties be used for all directories"
993
msgstr "គួរប្រើលក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពសម្រាប់ថតទាំងអស់"
995
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
996
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
998
msgid "Browse through archives"
999
msgstr "រកមើលតាមរយៈប័ណ្ណសារ"
1001
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
1002
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1004
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1005
msgstr "សួរដើម្បីបញ្ជាក់ នៅពេលបិទបង្អួចដែលមានផ្ទាំងជាច្រើន ។"
1007
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
1008
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1010
msgid "Rename inline"
1011
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះក្នុងតួ"
1013
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
1014
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1016
msgid "Show selection toggle"
1017
msgstr "បង្ហាញការបិទបើកជម្រើស"
1019
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
1020
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1022
msgid "Show tooltips"
1023
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
1025
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
1026
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1028
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1029
msgstr "បង្ហាញពាក្យបញ្ជា 'ចម្លងទៅ' និង 'ផ្លាស់ទីទៅ' នៅក្នុងម៉ឺនុយបរិបទ"
1031
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
1032
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1034
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1035
msgstr "ត្រាពេលវេលាចាប់ពីលក្ខណៈសម្បត្តិទិដ្ឋភាពត្រឹមត្រូវ"
1037
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
1038
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1040
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1041
msgstr "ប្រើការពង្រីកថតដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ប្រភេទមើលទាំងអស់"
1043
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
1044
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1046
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1047
msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិលពង្រីកនៅក្នុងរបារស្ថានភាព"
1049
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
1050
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1052
msgid "Show the space information in the statusbar"
1053
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានចន្លោះនៅក្នុងរបារស្ថានភាព"
1055
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1056
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1059
msgid "Show hidden files"
1060
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
1062
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1065
msgctxt "@info:whatsthis"
1067
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1068
"will be shown in the file view."
1070
"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ នោះឯកសារដែលលាក់ ដូចជាឈ្មោះឯកសារដែលផ្ដើមដោយ '.' នឹងត្រូវបាន"
1071
"បង្ហាញនៅក្នុងទិដ្ឋភាពឯកសារ ។"
1073
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1074
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1080
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1083
msgctxt "@info:whatsthis"
1084
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1085
msgstr "ជម្រើសនេះ កំណត់កំណែដែលបានប្រើរបស់លក្ខណៈទិដ្ឋភាព ។"
1087
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1088
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1094
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1097
msgctxt "@info:whatsthis"
1099
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1100
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1102
"ជម្រើសនេះត្រួតពិនិត្យរចនាប័ទ្មទិដ្ឋភាព ។ បច្ចុប្បន្ន តម្លៃដែលបានគាំទ្ររួមមានទិដ្ឋភាព (០) សេចក្ដី"
1103
"លម្អិត (១) និងជួរឈរ (២) ។"
1105
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
1106
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
1109
msgid "Show preview"
1110
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន"
1112
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
1113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
1115
msgctxt "@info:whatsthis"
1117
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
1119
msgstr "នៅពេលដែលធីកជម្រើសនេះ ការមើលមាតិកាឯកសារជាមុនគឺត្រូវបានបង្ហាញជារូបតំណាង ។"
1121
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
1122
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
1125
msgid "Categorized Sorting"
1126
msgstr "តម្រៀបតាមប្រភេទ"
1128
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
1129
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
1131
msgctxt "@info:whatsthis"
1133
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
1135
msgstr "នៅពេលដែលធីកជម្រើសនេះ ធាតុដែលបានតម្រៀបត្រូវបានសង្ខេបតាមប្រភេទរបស់វា ។"
1137
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
1138
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
1141
msgid "Sort files by"
1142
msgstr "តម្រៀបឯកសារតាម"
1144
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
1145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
1147
msgctxt "@info:whatsthis"
1149
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
1151
msgstr "ជម្រើសនេះកំណត់ការតម្រៀបគុណលក្ខណៈ (ឈ្មោះ ទំហំ កាលបរិច្ឆេទ ។ល។) ដែលបានធ្វើ ។"
1153
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
1154
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
1157
msgid "Order in which to sort files"
1158
msgstr "លំដាប់ដែលត្រូវតម្រៀបឯកសារ"
1160
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
1161
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
1164
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
1165
msgstr "បង្ហាញថតមុននៅពេលតម្រៀបឯកសារ និងថត"
1167
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
1168
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
1171
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
1172
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម (បានបរិយាយ ប្រើ AdditionInfoV2 ជំនួសវិញ)"
1174
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
1175
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
1178
msgid "Additional information"
1179
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
1181
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
1182
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1185
msgid "Properties last changed"
1186
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានផ្លាស់ប្ដូរចុងក្រោយ"
1188
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
1189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
1191
msgctxt "@info:whatsthis"
1192
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1193
msgstr "ពេលចុងក្រោយដែលអ្នកប្រើបានផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិទាំងនេះ ។"
1195
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1196
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1201
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1202
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1207
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1208
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1210
msgctxt "@title:menu"
1211
msgid "Location Bar"
1212
msgstr "របារទីតាំងថដសងាសង"
1214
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1215
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1217
msgctxt "@title:menu"
1218
msgid "Main Toolbar"
1219
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
1221
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1222
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1227
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1228
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1230
msgctxt "@title:menu"
1232
msgstr "ការជ្រើសរើស"
1234
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1235
#. i18n: ectx: Menu (view)
1240
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1241
#. i18n: ectx: Menu (go)
1246
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1247
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1249
msgctxt "@title:menu"
1253
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1254
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1256
msgctxt "@title:menu"
1257
msgid "Dolphin Toolbar"
1258
msgstr "របារឧបករណ៍ Dolphin"
1260
#: dolphinpart.cpp:166
991
1261
msgctxt "@action:inmenu Edit"
992
1262
msgid "&Edit File Type..."
993
1263
msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ..."
995
#: dolphinpart.cpp:168
1265
#: dolphinpart.cpp:170
996
1266
msgctxt "@action:inmenu Edit"
997
1267
msgid "Select Items Matching..."
998
1268
msgstr "ជ្រើសការផ្គូផ្គងធាតុ..."
1000
#: dolphinpart.cpp:173
1270
#: dolphinpart.cpp:175
1001
1271
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1002
1272
msgid "Unselect Items Matching..."
1003
1273
msgstr "មិនជ្រើសការផ្គូផ្គងធាតុ..."
1005
#: dolphinpart.cpp:179
1275
#: dolphinpart.cpp:181
1006
1276
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1007
1277
msgid "Unselect All"
1008
1278
msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់"
1010
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1421
1280
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1465
1011
1281
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1012
1282
msgid "Invert Selection"
1013
1283
msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស"
1015
#: dolphinpart.cpp:196
1285
#: dolphinpart.cpp:198
1016
1286
msgctxt "@action:inmenu Go"
1017
1287
msgid "App&lications"
1018
1288
msgstr "កម្មវិធី"
1020
#: dolphinpart.cpp:199
1290
#: dolphinpart.cpp:201
1021
1291
msgctxt "@action:inmenu Go"
1022
1292
msgid "&Network Folders"
1023
1293
msgstr "ថតបណ្ដាញ"
1025
#: dolphinpart.cpp:202
1295
#: dolphinpart.cpp:204
1026
1296
msgctxt "@action:inmenu Go"
1027
1297
msgid "Sett&ings"
1028
1298
msgstr "ការកំណត់"
1030
#: dolphinpart.cpp:205
1300
#: dolphinpart.cpp:207
1031
1301
msgctxt "@action:inmenu Go"
1033
1303
msgstr "ធុងសំរាម"
1035
#: dolphinpart.cpp:208
1305
#: dolphinpart.cpp:210
1036
1306
msgctxt "@action:inmenu Go"
1037
1307
msgid "Autostart"
1038
1308
msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ"
1040
#: dolphinpart.cpp:215
1310
#: dolphinpart.cpp:217
1041
1311
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1042
1312
msgid "Open &Terminal"
1043
1313
msgstr "បើកស្ថានីយ"
1045
#: dolphinpart.cpp:285
1315
#: dolphinpart.cpp:287
1046
1316
msgctxt "@title"
1047
1317
msgid "Dolphin Part"
1048
1318
msgstr "ផ្នែក Dolphin"
1050
#: dolphinpart.cpp:517
1320
#: dolphinpart.cpp:481
1051
1321
msgctxt "@title:window"
1055
#: dolphinpart.cpp:518
1325
#: dolphinpart.cpp:482
1056
1326
msgid "Select all items matching this pattern:"
1057
1327
msgstr "ជ្រើសធាតុទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹងលំនាំដើម ៖"
1059
#: dolphinpart.cpp:524
1329
#: dolphinpart.cpp:488
1060
1330
msgctxt "@title:window"
1061
1331
msgid "Unselect"
1062
1332
msgstr "មិនជ្រើស"
1064
#: dolphinpart.cpp:525
1334
#: dolphinpart.cpp:489
1065
1335
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1066
1336
msgstr "មិនជ្រើសធាតុទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គងនឹងលំនាំដើម ៖"
1069
msgctxt "@info:tooltip"
1070
msgid "Hide Filter Bar"
1071
msgstr "លាក់របារតម្រង"
1074
msgctxt "@label:textbox"
1078
#: dolphincontextmenu.cpp:119
1338
#: dolphincontextmenu.cpp:168
1079
1339
msgctxt "@action:inmenu"
1080
1340
msgid "Empty Trash"
1081
1341
msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
1083
#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
1343
#: dolphincontextmenu.cpp:174 dolphincontextmenu.cpp:343
1084
1344
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1085
1345
msgid "Add to Places"
1086
1346
msgstr "បន្ថែមទៅកន្លែង"
1088
#: dolphincontextmenu.cpp:139
1348
#: dolphincontextmenu.cpp:190
1089
1349
msgctxt "@info"
1090
1350
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1091
1351
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាមឬ ? ធាតុទាំងអស់នឹងត្រូវបានលុប ។"
1093
#: dolphincontextmenu.cpp:143
1353
#: dolphincontextmenu.cpp:194
1094
1354
msgctxt "@action:button"
1095
1355
msgid "Empty Trash"
1096
1356
msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
1098
#: dolphincontextmenu.cpp:152
1358
#: dolphincontextmenu.cpp:203
1099
1359
msgctxt "@label"
1101
1361
msgstr "ធុងសំរាម"
1103
#: dolphincontextmenu.cpp:168
1363
#: dolphincontextmenu.cpp:213
1104
1364
msgctxt "@action:inmenu"
1105
1365
msgid "Restore"
1108
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1371
1368
#: dolphincontextmenu.cpp:250 dolphinmainwindow.cpp:1413
1109
1369
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1110
1370
msgid "Create New"
1111
1371
msgstr "បង្កើតថ្មី"
1113
#: dolphincontextmenu.cpp:218
1373
#: dolphincontextmenu.cpp:263
1114
1374
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1115
1375
msgid "Add to Places"
1116
1376
msgstr "បន្ថែមទៅកន្លែង"
1118
#: dolphincontextmenu.cpp:284
1119
msgctxt "@title:menu"
1123
#: dolphincontextmenu.cpp:406
1378
#: dolphincontextmenu.cpp:270
1379
msgctxt "@action:inmenu"
1380
msgid "Open Path in New Window"
1381
msgstr "បើកផ្លូវនៅក្នុងបង្អួចថ្មី"
1383
#: dolphincontextmenu.cpp:276
1384
msgctxt "@action:inmenu"
1385
msgid "Open Path in New Tab"
1386
msgstr "បើកផ្លូវនៅក្នុងផ្ទាំងថ្មី"
1388
#: dolphincontextmenu.cpp:447
1124
1389
msgctxt "@action:inmenu"
1125
1390
msgid "Paste Into Folder"
1126
1391
msgstr "បិទភ្ជាប់ទៅក្នុងថត"
1128
#: dolphinmainwindow.cpp:239
1393
#: dolphincontextmenu.cpp:557
1394
msgctxt "@action:inmenu"
1395
msgid "&Move to Trash"
1396
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
1398
#: dolphincontextmenu.cpp:560
1399
msgctxt "@action:inmenu"
1410
msgid "File Manager"
1411
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
1414
msgctxt "@info:credit"
1415
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1416
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ Peter Penz"
1419
msgctxt "@info:credit"
1424
msgctxt "@info:credit"
1425
msgid "Maintainer and developer"
1426
msgstr "អ្នកថែទាំ និងអ្នក"
1429
msgctxt "@info:credit"
1431
msgstr "David Faure"
1433
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1434
msgctxt "@info:credit"
1436
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
1439
msgctxt "@info:credit"
1440
msgid "Aaron J. Seigo"
1441
msgstr "Aaron J. Seigo"
1444
msgctxt "@info:credit"
1445
msgid "Rafael Fernández López"
1446
msgstr "Rafael Fernández López"
1449
msgctxt "@info:credit"
1450
msgid "Kevin Ottens"
1451
msgstr "Kevin Ottens"
1454
msgctxt "@info:credit"
1455
msgid "Holger Freyther"
1456
msgstr "Holger Freyther"
1459
msgctxt "@info:credit"
1460
msgid "Max Blazejak"
1461
msgstr "Max Blazejak"
1464
msgctxt "@info:credit"
1465
msgid "Michael Austin"
1466
msgstr "Michael Austin"
1469
msgctxt "@info:credit"
1470
msgid "Documentation"
1474
msgctxt "@info:shell"
1475
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1476
msgstr "ឯកសារ និងថតបានចម្លងជាអាគុយម៉ង់នឹងត្រូវបានជ្រើស ។"
1479
msgctxt "@info:shell"
1480
msgid "Document to open"
1481
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
1483
#: dolphinmainwindow.cpp:240
1129
1484
msgctxt "@info:status"
1130
1485
msgid "Successfully copied."
1131
1486
msgstr "បានចម្លងដោយជោគជ័យ"
1133
#: dolphinmainwindow.cpp:243
1488
#: dolphinmainwindow.cpp:244
1134
1489
msgctxt "@info:status"
1135
1490
msgid "Successfully moved."
1136
1491
msgstr "បានផ្លាស់ទីដោយជោគជ័យ"
1138
#: dolphinmainwindow.cpp:247
1493
#: dolphinmainwindow.cpp:248
1139
1494
msgctxt "@info:status"
1140
1495
msgid "Successfully linked."
1141
1496
msgstr "បានតភ្ជាប់ដោយជោគជ័យ ។"
1143
#: dolphinmainwindow.cpp:251
1498
#: dolphinmainwindow.cpp:252
1144
1499
msgctxt "@info:status"
1145
1500
msgid "Successfully moved to trash."
1146
1501
msgstr "បានផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាបដោយជោគជ័យ ។"
1148
#: dolphinmainwindow.cpp:255
1503
#: dolphinmainwindow.cpp:256
1149
1504
msgctxt "@info:status"
1150
1505
msgid "Successfully renamed."
1151
1506
msgstr "បានប្ដូរឈ្មោះដោយជោគជ័យ"
1153
#: dolphinmainwindow.cpp:260
1508
#: dolphinmainwindow.cpp:261
1154
1509
msgctxt "@info:status"
1155
1510
msgid "Created folder."
1156
1511
msgstr "បានបង្កើតថត ។"
1158
#: dolphinmainwindow.cpp:366
1513
#: dolphinmainwindow.cpp:371
1159
1514
msgctxt "@info"
1160
1515
msgid "Go back"
1161
1516
msgstr "ថយក្រោយ"
1163
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1518
#: dolphinmainwindow.cpp:377
1164
1519
msgctxt "@info"
1165
1520
msgid "Go forward"
1166
1521
msgstr "ទៅមុខ"
1168
#: dolphinmainwindow.cpp:536
1523
#: dolphinmainwindow.cpp:551
1169
1524
msgctxt "@title:window"
1170
1525
msgid "Confirmation"
1171
1526
msgstr "ការអះអាង"
1173
#: dolphinmainwindow.cpp:540
1528
#: dolphinmainwindow.cpp:555
1174
1529
msgid "C&lose Current Tab"
1175
1530
msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន"
1177
#: dolphinmainwindow.cpp:548
1532
#: dolphinmainwindow.cpp:563
1179
1534
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1180
1535
msgstr "អ្នកមានផ្ទាំងជាច្រើនបានបើកនៅក្នុងបង្អួចនេះ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ចេញដែរឬទេ ?"
1182
#: dolphinmainwindow.cpp:550
1537
#: dolphinmainwindow.cpp:565
1183
1538
msgid "Do not ask again"
1184
1539
msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត"
1186
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
1541
#: dolphinmainwindow.cpp:1103
1187
1542
msgctxt "@action:inmenu"
1188
1543
msgid "New Tab"
1189
1544
msgstr "ផ្ទាំងថ្មី"
1191
#: dolphinmainwindow.cpp:1066
1546
#: dolphinmainwindow.cpp:1106
1192
1547
msgctxt "@action:inmenu"
1193
1548
msgid "Detach Tab"
1194
1549
msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំង"
1196
#: dolphinmainwindow.cpp:1068
1551
#: dolphinmainwindow.cpp:1108
1197
1552
msgctxt "@action:inmenu"
1198
1553
msgid "Close Other Tabs"
1199
1554
msgstr "បិទផ្ទាំងផ្សេងទៀត"
1201
#: dolphinmainwindow.cpp:1070
1556
#: dolphinmainwindow.cpp:1110
1202
1557
msgctxt "@action:inmenu"
1203
1558
msgid "Close Tab"
1204
1559
msgstr "បិទផ្ទាំង"
1206
#: dolphinmainwindow.cpp:1378
1561
#: dolphinmainwindow.cpp:1420
1207
1562
msgctxt "@action:inmenu File"
1208
1563
msgid "New &Window"
1209
1564
msgstr "បង្អួចថ្មី"
1211
#: dolphinmainwindow.cpp:1384
1566
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
1212
1567
msgctxt "@action:inmenu File"
1213
1568
msgid "New Tab"
1214
1569
msgstr "ផ្ទាំងថ្មី"
1216
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
1571
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
1217
1572
msgctxt "@action:inmenu File"
1218
1573
msgid "Close Tab"
1219
1574
msgstr "បិទផ្ទាំង"
1221
#: dolphinmainwindow.cpp:1413
1576
#: dolphinmainwindow.cpp:1455
1222
1577
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224
1579
msgstr "បិទភ្ជាប់"
1226
#: dolphinmainwindow.cpp:1416
1581
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
1227
1582
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228
1583
msgid "Select All"
1229
1584
msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
1231
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
1586
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
1232
1587
msgctxt "@action:inmenu View"
1234
1589
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
1236
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
1591
#: dolphinmainwindow.cpp:1484
1237
1592
msgctxt "@action:inmenu View"
1239
1594
msgstr "បញ្ឈប់"
1241
#: dolphinmainwindow.cpp:1441
1596
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1242
1597
msgctxt "@info"
1243
1598
msgid "Stop loading"
1244
1599
msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុក"
1246
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
1601
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1247
1602
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1248
1603
msgid "Editable Location"
1249
1604
msgstr "ទីតាំងដែលអាចកែសម្រួលបាន"
1251
#: dolphinmainwindow.cpp:1451
1606
#: dolphinmainwindow.cpp:1495
1252
1607
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1253
1608
msgid "Replace Location"
1254
1609
msgstr "ទីតាំងជំនួស"
1256
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
1611
#: dolphinmainwindow.cpp:1506
1257
1612
msgid "Recently Closed Tabs"
1258
1613
msgstr "ផ្ទាំងដែលបានបិទថ្មី"
1260
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1261
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1262
msgid "Show Search Bar"
1263
msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក"
1265
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1615
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
1266
1616
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1267
1617
msgid "Show Filter Bar"
1268
1618
msgstr "បង្ហាញរបារតម្រង"
1270
#: dolphinmainwindow.cpp:1496
1620
#: dolphinmainwindow.cpp:1535
1271
1621
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1272
1622
msgid "Compare Files"
1273
1623
msgstr "ប្រៀបធៀបឯកសារ"
1275
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
1625
#: dolphinmainwindow.cpp:1541
1276
1626
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277
1627
msgid "Open Terminal"
1278
1628
msgstr "បើកស្ថានីយ"
1280
#: dolphinmainwindow.cpp:1521
1630
#: dolphinmainwindow.cpp:1560
1281
1631
msgctxt "@action:inmenu"
1282
1632
msgid "Activate Next Tab"
1283
1633
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម"
1285
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
1635
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
1286
1636
msgctxt "@action:inmenu"
1287
1637
msgid "Activate Previous Tab"
1288
1638
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម"
1290
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
1640
#: dolphinmainwindow.cpp:1571
1291
1641
msgctxt "@action:inmenu"
1292
1642
msgid "Open in New Tab"
1293
1643
msgstr "បើកនៅក្នុងផ្ទាំងថ្មី"
1295
#: dolphinmainwindow.cpp:1537
1645
#: dolphinmainwindow.cpp:1576
1296
1646
msgctxt "@action:inmenu"
1297
1647
msgid "Open in New Window"
1298
1648
msgstr "បើកនៅក្នុងបង្អួចថ្មី"
1300
#: dolphinmainwindow.cpp:1547
1301
msgctxt "@action:inmenu"
1303
msgstr "របារស្វែងរក"
1305
#: dolphinmainwindow.cpp:1555
1650
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
1306
1651
msgctxt "@title:window"
1307
1652
msgid "Information"
1308
1653
msgstr "ព័ត៌មាន"
1310
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1655
#: dolphinmainwindow.cpp:1604
1311
1656
msgctxt "@title:window"
1312
1657
msgid "Folders"
1315
#: dolphinmainwindow.cpp:1593
1660
#: dolphinmainwindow.cpp:1622
1316
1661
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1317
1662
msgid "Terminal"
1318
1663
msgstr "ស្ថានីយ"
1320
#: dolphinmainwindow.cpp:1620
1665
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
1666
msgctxt "@title:window"
1670
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
1321
1671
msgctxt "@title:window"
1323
1673
msgstr "ទីកន្លែង"
1325
#: dolphinmainwindow.cpp:1639
1675
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
1326
1676
msgctxt "@action:inmenu View"
1330
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
1680
#: dolphinmainwindow.cpp:1834
1331
1681
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1335
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1685
#: dolphinmainwindow.cpp:1835
1336
1686
msgctxt "@info"
1337
1687
msgid "Close right view"
1338
1688
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងស្ដាំ"
1340
#: dolphinmainwindow.cpp:1780
1690
#: dolphinmainwindow.cpp:1838
1341
1691
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1345
#: dolphinmainwindow.cpp:1781
1695
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
1346
1696
msgctxt "@info"
1347
1697
msgid "Close left view"
1348
1698
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងឆ្វេង"
1350
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
1700
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1351
1701
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1355
#: dolphinmainwindow.cpp:1786
1705
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1356
1706
msgctxt "@info"
1357
1707
msgid "Split view"
1358
1708
msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព"
1360
#: dolphinmodel.cpp:44
1710
#: dolphinviewcontainer.cpp:356
1712
msgid "Searching..."
1713
msgstr "កំពុងស្វែងរក..."
1715
#: dolphinviewcontainer.cpp:364
1716
msgctxt "@info:progress"
1717
msgid "Loading folder..."
1718
msgstr "កំពុងផ្ទុកថត..."
1720
#: dolphinviewcontainer.cpp:379
1721
msgctxt "@info:status"
1722
msgid "No items found."
1723
msgstr "រកមិនឃើញធាតុទេ"
1725
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1726
msgctxt "@info:status"
1727
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1728
msgstr "ឌូហ្វីនមិនគាំទ្រទំព័របណ្ដាញទេ កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
1730
#: dolphinviewcontainer.cpp:485
1731
msgctxt "@info:status"
1732
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1733
msgstr "ពិធីការមិនបានគាំទ្រដោយដូហ្វីន Konqueror ត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
1735
#: dolphinviewcontainer.cpp:492
1736
msgctxt "@info:status"
1737
msgid "Invalid protocol"
1738
msgstr "ពិធីការមិនត្រឹមត្រូវ"
1740
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
1741
msgctxt "@info:status"
1742
msgid "Update of version information failed."
1743
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានកំណែ ។"
1745
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
1746
msgctxt "@info:status"
1747
msgid "Updating version information..."
1748
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានកំណែ..."
1750
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
1751
msgctxt "@info:tooltip"
1752
msgid "Resize column"
1753
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំជួរឈរ"
1755
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1760
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1763
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
1765
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1770
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1775
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1780
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1785
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1787
msgid "Link Destination"
1790
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1795
#: views/dolphinview.cpp:492
1797
msgctxt "@info:status"
1798
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1799
msgstr "បានជ្រើស<filename>%1</filename>"
1801
#: views/dolphinview.cpp:493
1803
msgctxt "@info:status"
1804
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1805
msgstr "បានជ្រើស<filename>%1</filename> (%2)"
1807
#: views/dolphinview.cpp:497
1809
msgctxt "@info:status"
1810
msgid "1 Folder selected"
1811
msgid_plural "%1 Folders selected"
1812
msgstr[0] "បានជ្រើសថត %1"
1814
#: views/dolphinview.cpp:498
1816
msgctxt "@info:status"
1817
msgid "1 File selected"
1818
msgid_plural "%1 Files selected"
1819
msgstr[0] "បានជ្រើសឯកសារ %1"
1821
#: views/dolphinview.cpp:500
1823
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1825
msgstr "%1, %2 (%3)"
1827
#: views/dolphinview.cpp:503
1829
msgctxt "@info:status files (size)"
1833
#: views/dolphinview.cpp:1000
1834
msgctxt "@info:status"
1835
msgid "Delete operation completed."
1836
msgstr "បានបញ្ចប់ការលុប ។"
1838
#: views/dolphinview.cpp:1088
1839
msgctxt "@info:status"
1840
msgid "The location is empty."
1841
msgstr "ទីតាំងគឺទទេ ។"
1843
#: views/dolphinview.cpp:1090
1845
msgctxt "@info:status"
1846
msgid "The location '%1' is invalid."
1847
msgstr "ទីតាំង '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
1849
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1850
msgctxt "@info:status"
1851
msgid "Unknown error."
1852
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
1854
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1855
msgid "Select Remote Charset"
1856
msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរពីចម្ងាយ"
1858
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1860
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
1862
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1866
#: views/draganddrophelper.cpp:116
1867
msgctxt "@info:status"
1868
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1869
msgstr "ថតមិនអាចត្រូវបានទម្លាក់នៅក្នុងខ្លួនវាផ្ទាល់បានទេ"
1871
#: views/dolphindetailsview.cpp:147
1872
msgctxt "@option:check"
1873
msgid "Expandable Folders"
1874
msgstr "ថតដែលអាចពង្រីកបាន"
1876
#: views/dolphindetailsview.cpp:378
1877
msgctxt "@title:menu"
1881
#: views/dolphinmodel.cpp:44
1361
1882
msgctxt "@title:group Name"
1363
1884
msgstr "ផ្សេងទៀត"
1365
#: dolphinmodel.cpp:124
1886
#: views/dolphinmodel.cpp:128
1366
1887
msgctxt "@title::column"
1367
1888
msgid "Link Destination"
1368
1889
msgstr "ទិសដៅតំណ"
1370
#: dolphinmodel.cpp:126
1891
#: views/dolphinmodel.cpp:130
1371
1892
msgctxt "@title::column"
1375
#: dolphinmodel.cpp:218
1896
#: views/dolphinmodel.cpp:222
1376
1897
msgctxt "@title:group Size"
1377
1898
msgid "Folders"
1380
#: dolphinmodel.cpp:220
1901
#: views/dolphinmodel.cpp:224
1381
1902
msgctxt "@title:group Size"
1385
#: dolphinmodel.cpp:222
1906
#: views/dolphinmodel.cpp:226
1386
1907
msgctxt "@title:group Size"
1390
#: dolphinmodel.cpp:224
1911
#: views/dolphinmodel.cpp:228
1391
1912
msgctxt "@title:group Size"
1395
#: dolphinmodel.cpp:259
1916
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1396
1917
msgctxt "@title:group Date"
1398
1919
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
1400
#: dolphinmodel.cpp:260
1921
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1401
1922
msgctxt "@title:group Date"
1402
1923
msgid "Yesterday"
1403
1924
msgstr "ម្សិលមិញ"
1405
#: dolphinmodel.cpp:261
1926
#: views/dolphinmodel.cpp:265
1407
1928
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1411
#: dolphinmodel.cpp:265
1932
#: views/dolphinmodel.cpp:269
1412
1933
msgctxt "@title:group Date"
1413
1934
msgid "Last Week"
1414
1935
msgstr "សប្ដាហ៍មុន"
1416
#: dolphinmodel.cpp:268
1937
#: views/dolphinmodel.cpp:272
1417
1938
msgctxt "@title:group Date"
1418
1939
msgid "Two Weeks Ago"
1419
1940
msgstr "ពីរសប្ដាហ៍មុន"
1421
#: dolphinmodel.cpp:271
1942
#: views/dolphinmodel.cpp:275
1422
1943
msgctxt "@title:group Date"
1423
1944
msgid "Three Weeks Ago"
1424
1945
msgstr "បីសប្ដាហ៍មុន"
1426
#: dolphinmodel.cpp:275
1947
#: views/dolphinmodel.cpp:279
1427
1948
msgctxt "@title:group Date"
1428
1949
msgid "Earlier this Month"
1429
1950
msgstr "ដើមខែនេះ"
1431
#: dolphinmodel.cpp:284
1952
#: views/dolphinmodel.cpp:288
1433
1954
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1435
1956
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1436
1957
msgstr "ម្សិលមិញ (%B, %Y)"
1438
#: dolphinmodel.cpp:286
1959
#: views/dolphinmodel.cpp:290
1440
1961
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1441
1962
"and %Y is full year number"
1442
1963
msgid "%A (%B, %Y)"
1443
1964
msgstr "%A (%B, %Y)"
1445
#: dolphinmodel.cpp:288
1966
#: views/dolphinmodel.cpp:292
1447
1968
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1449
1970
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1450
1971
msgstr "សប្ដាហ៍មុន (%B, %Y)"
1452
#: dolphinmodel.cpp:290
1973
#: views/dolphinmodel.cpp:294
1454
1975
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1456
1977
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1457
1978
msgstr "ពីរសប្ដាហ៍កន្លងទៅ (%B, %Y)"
1459
#: dolphinmodel.cpp:292
1980
#: views/dolphinmodel.cpp:296
1461
1982
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1463
1984
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1464
1985
msgstr "បីសប្ដាហ៍កន្លងទៅ (%B, %Y)"
1466
#: dolphinmodel.cpp:294
1987
#: views/dolphinmodel.cpp:298
1468
1989
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1470
1991
msgid "Earlier on %B, %Y"
1471
1992
msgstr "មុន %B, %Y"
1473
#: dolphinmodel.cpp:297
1994
#: views/dolphinmodel.cpp:301
1475
1996
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1476
1997
"and %Y is full year number"
1478
1999
msgstr "%B, %Y"
1480
#: dolphinmodel.cpp:312 dolphinmodel.cpp:324 dolphinmodel.cpp:336
2001
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
2002
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1481
2003
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1485
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
2007
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
2008
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1486
2009
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1487
2010
msgid "Write, "
1488
2011
msgstr "សរសេរ "
1490
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
2013
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
2014
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1491
2015
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1492
2016
msgid "Execute, "
1493
2017
msgstr "ប្រតិបត្តិ "
1495
#: dolphinmodel.cpp:320 dolphinmodel.cpp:332 dolphinmodel.cpp:344
2019
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
2020
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1496
2021
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1497
2022
msgid "Forbidden"
1498
2023
msgstr "ហាមឃាត់"
1500
#: dolphinmodel.cpp:346
2025
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1502
2027
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1503
2028
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1504
2029
msgstr "(អ្នកប្រើ ៖ %1) (ក្រុម ៖ %2) (ផ្សេងទៀត ៖ %3)"
1506
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
2031
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1507
2032
msgctxt "@action"
1508
2033
msgid "Create Folder..."
1509
2034
msgstr "បង្កើតថត..."
1511
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
2036
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1512
2037
msgctxt "@action:inmenu File"
1513
2038
msgid "Rename..."
1514
2039
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
1516
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
2041
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1517
2042
msgctxt "@action:inmenu File"
1518
2043
msgid "Move to Trash"
1519
2044
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
1521
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
2046
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
1522
2047
msgctxt "@action:inmenu File"
1526
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
2051
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
1527
2052
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1528
2053
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1529
2054
msgstr "លុប (ដោយប្រើផ្លូវកាត់សម្រាប់ធុងសម្រាម)"
1531
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
2056
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
1532
2057
msgctxt "@action:inmenu File"
1533
2058
msgid "Properties"
1534
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
2059
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
1536
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
2061
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
1537
2062
msgctxt "@action:intoolbar"
1538
2063
msgid "View Mode"
1539
2064
msgstr "របៀបមើល"
1541
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
2066
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1542
2067
msgctxt "@action:intoolbar"
1543
2068
msgid "Preview"
1544
2069
msgstr "មើលជាមុន"
1546
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
2071
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
1547
2072
msgctxt "@info"
1548
2073
msgid "Show preview of files and folders"
1549
2074
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនរបស់ឯកសារ និងថត"
1551
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
2076
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
1552
2077
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1553
2078
msgid "Descending"
1554
2079
msgstr "លំដាប់ចុះ"
1556
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
2081
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
1557
2082
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1558
2083
msgid "Folders First"
1559
2084
msgstr "ថតមុន"
1561
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
2086
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
1562
2087
msgctxt "@action:inmenu View"
1563
2088
msgid "Sort By"
1564
2089
msgstr "តម្រៀបតាម"
1566
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
2091
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
2092
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
1567
2093
msgctxt "@action:inmenu View"
1568
2094
msgid "Additional Information"
1569
2095
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
1571
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
2097
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
1572
2098
msgctxt "@action:inmenu View"
1573
2099
msgid "Show in Groups"
1574
2100
msgstr "បង្ហាញក្នុងក្រុម"
1576
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
2102
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
1577
2103
msgctxt "@action:inmenu View"
1578
2104
msgid "Show Hidden Files"
1579
2105
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
1581
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
2107
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
1582
2108
msgctxt "@action:inmenu View"
1583
2109
msgid "Adjust View Properties..."
1584
msgstr "លៃតម្រូវលក្ខណសម្បត្តិរបស់ទិដ្ឋភាព..."
1586
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1587
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588
msgid "Find File..."
1589
msgstr "រកឯកសារ..."
1591
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
2110
msgstr "លៃតម្រូវលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ទិដ្ឋភាព..."
2112
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
1592
2113
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1596
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
2117
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1597
2118
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1599
2120
msgstr "រូបតំណាង"
1601
#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
2122
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
1602
2123
msgctxt "@info"
1603
2124
msgid "Icons view mode"
1604
2125
msgstr "របៀបមើលជារូបតំណាង"
1606
#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
2127
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1607
2128
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1608
2129
msgid "Details"
1609
2130
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
1611
#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
2132
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
1612
2133
msgctxt "@info"
1613
2134
msgid "Details view mode"
1614
2135
msgstr "របៀបមើលជាសេចក្ដីលម្អិត"
1616
#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
2137
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1617
2138
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1618
2139
msgid "Columns"
1621
#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
2142
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
1622
2143
msgctxt "@info"
1623
2144
msgid "Columns view mode"
1624
2145
msgstr "របៀបមើលជាជួរឈរ"
1626
#: dolphindetailsview.cpp:156
1627
msgctxt "@option:check"
1628
msgid "Expandable Folders"
1629
msgstr "ថតដែលអាចពង្រីកបាន"
1631
#: dolphindetailsview.cpp:603
1632
msgctxt "@title:menu"
1636
#: renamedialog.cpp:41
2147
#: views/renamedialog.cpp:54
1637
2148
msgctxt "@title:window"
1638
2149
msgid "Rename Item"
1639
2150
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុ"
1641
#: renamedialog.cpp:42
2152
#: views/renamedialog.cpp:55
1642
2153
msgctxt "@title:window"
1643
2154
msgid "Rename Items"
1644
2155
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុ"
1646
#: renamedialog.cpp:46
2157
#: views/renamedialog.cpp:59
1647
2158
msgctxt "@action:button"
1648
2159
msgid "&Rename"
1649
2160
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
1651
#: renamedialog.cpp:56
2162
#: views/renamedialog.cpp:69
1653
2164
msgctxt "@label:textbox"
1654
2165
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1655
2166
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុ <filename>%1</filename> ទៅ ៖"
1657
#: renamedialog.cpp:59
2168
#: views/renamedialog.cpp:72
1658
2169
msgctxt "@info:status"
1659
2170
msgid "New name #"
1660
2171
msgstr "ឈ្មោះថ្មី #"
1662
#: renamedialog.cpp:61
2173
#: views/renamedialog.cpp:74
1664
2175
msgctxt "@label:textbox"
1665
2176
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1666
2177
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1667
2178
msgstr[0] "ប្ដូរឈ្មោះធាតុដែលបានជ្រើស %1 ៖"
1669
#: renamedialog.cpp:107
2180
#: views/renamedialog.cpp:121
1670
2181
msgctxt "@info"
1671
2182
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1672
2183
msgstr "(# នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនលំដាប់ឡើង)"
1674
#: renamedialog.cpp:122
1675
msgctxt "@info:status"
1677
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1678
msgstr "ឈ្មោះថ្មីគឺទទេ ។ ត្រូវបញ្ចូលឈ្មោះយ៉ាងហោចណាស់មានមួយតួអក្សរ ។"
1680
#: renamedialog.cpp:125
1681
msgctxt "@info:status"
1682
msgid "The name must contain at least one # character."
1683
msgstr "ឈ្មោះត្រូវតែមានយ៉ាងហោចណាស់ # ១ តួអក្ស ។"
1685
#: selectiontoggle.cpp:128
2185
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1686
2186
msgctxt "@info:tooltip"
1687
2187
msgid "Deselect Item"
1688
2188
msgstr "លុបធាតុ"
1690
#: selectiontoggle.cpp:129
2190
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1691
2191
msgctxt "@info:tooltip"
1692
2192
msgid "Select Item"
1693
2193
msgstr "ជ្រើសធាតុ"
1695
#: dolphinview.cpp:508
1697
msgctxt "@info:status"
1698
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1699
msgstr "បានជ្រើស<filename>%1</filename>"
1701
#: dolphinview.cpp:509
1703
msgctxt "@info:status"
1704
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1705
msgstr "បានជ្រើស<filename>%1</filename> (%2)"
1707
#: dolphinview.cpp:513
1709
msgctxt "@info:status"
1710
msgid "1 Folder selected"
1711
msgid_plural "%1 Folders selected"
1712
msgstr[0] "បានជ្រើសថត %1"
1714
#: dolphinview.cpp:514
1716
msgctxt "@info:status"
1717
msgid "1 File selected"
1718
msgid_plural "%1 Files selected"
1719
msgstr[0] "បានជ្រើសឯកសារ %1"
1721
#: dolphinview.cpp:516
1723
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1725
msgstr "%1, %2 (%3)"
1727
#: dolphinview.cpp:519
1729
msgctxt "@info:status files (size)"
1733
#: dolphinview.cpp:1096
1734
msgctxt "@info:status"
1735
msgid "Delete operation completed."
1736
msgstr "បានបញ្ចប់ការលុប ។"
1738
#: dolphinview.cpp:1182
1739
msgctxt "@info:status"
1740
msgid "The location is empty."
1741
msgstr "ទីតាំងគឺទទេ ។"
1743
#: dolphinview.cpp:1184
1745
msgctxt "@info:status"
1746
msgid "The location '%1' is invalid."
1747
msgstr "ទីតាំង '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
1749
#: dolphinviewcontainer.cpp:284
1751
msgid "Searching..."
1752
msgstr "កំពុងស្វែងរក..."
1754
#: dolphinviewcontainer.cpp:292
1755
msgctxt "@info:progress"
1756
msgid "Loading folder..."
1757
msgstr "កំពុងផ្ទុកថត..."
1759
#: dolphinviewcontainer.cpp:307
1760
msgctxt "@info:status"
1761
msgid "No items found."
1762
msgstr "រកមិនឃើញធាតុទេ"
1764
#: dolphinviewcontainer.cpp:403
1765
msgctxt "@info:status"
1766
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1767
msgstr "ឌូហ្វីនមិនគាំទ្រទំព័របណ្ដាញទេ កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
1769
#: dolphinviewcontainer.cpp:415
1770
msgctxt "@info:status"
1771
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1772
msgstr "ពិធីការមិនបានគាំទ្រដោយដូហ្វីន Konqueror ត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
1774
#: dolphinviewcontainer.cpp:422
1775
msgctxt "@info:status"
1776
msgid "Invalid protocol"
1777
msgstr "ពិធីការមិនត្រឹមត្រូវ"
1779
#: dolphinremoteencoding.cpp:53
1780
msgid "Select Remote Charset"
1781
msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរពីចម្ងាយ"
1783
#: dolphinremoteencoding.cpp:117
1785
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
1787
#: dolphinremoteencoding.cpp:118
1798
msgid "File Manager"
1799
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
1802
msgctxt "@info:credit"
1803
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1804
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ Peter Penz"
1807
msgctxt "@info:credit"
1812
msgctxt "@info:credit"
1813
msgid "Maintainer and developer"
1814
msgstr "អ្នកថែទាំ និងអ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
1817
msgctxt "@info:credit"
1819
msgstr "David Faure"
1821
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1822
msgctxt "@info:credit"
1824
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
1827
msgctxt "@info:credit"
1828
msgid "Aaron J. Seigo"
1829
msgstr "Aaron J. Seigo"
1832
msgctxt "@info:credit"
1833
msgid "Rafael Fernández López"
1834
msgstr "Rafael Fernández López"
1837
msgctxt "@info:credit"
1838
msgid "Kevin Ottens"
1839
msgstr "Kevin Ottens"
1842
msgctxt "@info:credit"
1843
msgid "Holger Freyther"
1844
msgstr "Holger Freyther"
1847
msgctxt "@info:credit"
1848
msgid "Max Blazejak"
1849
msgstr "Max Blazejak"
1852
msgctxt "@info:credit"
1853
msgid "Michael Austin"
1854
msgstr "Michael Austin"
1857
msgctxt "@info:credit"
1858
msgid "Documentation"
1862
msgctxt "@info:shell"
1863
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1864
msgstr "ឯកសារ និងថតបានចម្លងជាអាគុយម៉ង់នឹងត្រូវបានជ្រើស ។"
1867
msgctxt "@info:shell"
1868
msgid "Document to open"
1869
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
1871
#: draganddrophelper.cpp:115
1872
msgctxt "@info:status"
1873
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1874
msgstr "ថតមិនអាចត្រូវបានទម្លាក់នៅក្នុងខ្លួនវាផ្ទាល់បានទេ"
1876
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1877
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1878
#: rc.cpp:3 rc.cpp:267
1882
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1883
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1884
#: rc.cpp:6 rc.cpp:270
1885
msgctxt "@title:menu"
1887
msgstr "ការជ្រើសរើស"
1889
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1890
#. i18n: ectx: Menu (view)
1891
#: rc.cpp:9 rc.cpp:273
1895
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1896
#. i18n: ectx: Menu (go)
1897
#: rc.cpp:12 rc.cpp:276
1901
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1902
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1903
#: rc.cpp:15 rc.cpp:279
1904
msgctxt "@title:menu"
1908
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1909
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1910
#: rc.cpp:18 rc.cpp:282
1911
msgctxt "@title:menu"
1912
msgid "Dolphin Toolbar"
1913
msgstr "របារឧបករណ៍ Dolphin"
1915
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1916
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1917
#: rc.cpp:21 rc.cpp:258
1918
msgctxt "@title:menu"
1919
msgid "Location Bar"
1920
msgstr "របារទីតាំងថដសងាសង"
1922
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
1923
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1924
#: rc.cpp:24 rc.cpp:261
1925
msgctxt "@title:menu"
1926
msgid "Main Toolbar"
1927
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
1929
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
1930
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1931
#: rc.cpp:27 rc.cpp:264
1932
msgctxt "@title:menu"
1933
msgid "Search Toolbar"
1934
msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក"
1937
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1939
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
1942
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1945
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
1946
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
1948
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
1949
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1951
msgid "Show preview"
1952
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន"
1954
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
1955
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1957
msgid "Show hidden files"
1958
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
1960
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
1961
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1962
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
1963
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1964
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
1965
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1966
#: rc.cpp:38 rc.cpp:75 rc.cpp:170
1968
msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ"
1970
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
1971
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1972
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
1973
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1974
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
1975
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1976
#: rc.cpp:41 rc.cpp:72 rc.cpp:173
1977
msgid "Use system font"
1978
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ"
1980
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
1981
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1982
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
1983
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1984
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
1985
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1986
#: rc.cpp:44 rc.cpp:78 rc.cpp:176
1988
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ"
1990
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
1991
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1992
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
1993
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1994
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
1995
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1996
#: rc.cpp:47 rc.cpp:81 rc.cpp:179
2000
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
2001
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2002
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
2003
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2004
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
2005
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2006
#: rc.cpp:50 rc.cpp:84 rc.cpp:182
2008
msgstr "កម្រាស់ពុម្ពអក្សរ"
2010
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
2011
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2012
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
2013
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2014
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
2015
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2016
#: rc.cpp:53 rc.cpp:96 rc.cpp:185
2018
msgstr "ទំហំរូបតំណាង"
2020
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
2021
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2022
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
2023
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2024
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2025
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2026
#: rc.cpp:56 rc.cpp:102 rc.cpp:188
2027
msgid "Preview size"
2028
msgstr "ទំហំការមើលជាមុន"
2030
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2031
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2033
msgid "Expandable folders"
2034
msgstr "ថតដែលអាចពង្រីកបាន"
2036
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2037
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2039
msgid "Position of columns"
2040
msgstr "ទីតាំងជួរឈរ"
2042
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2043
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2048
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2049
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2052
msgstr "កម្ពស់ធាតុ"
2054
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2055
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2060
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2061
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2063
msgid "Grid spacing"
2064
msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គ"
2066
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2067
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2069
msgid "Number of textlines"
2070
msgstr "ចំនួនបន្ទាត់អត្ថបទ"
2072
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2073
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2075
msgid "Enabled plugins"
2076
msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានបើក"
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2079
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2081
msgid "Should the URL be editable for the user"
2082
msgstr "អ្នកប្រើគួរតែអាចកែសម្រួល URL បាន"
2084
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2085
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2087
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2088
msgstr "របៀបបំពេញអត្ថបទរបស់កម្មវិធីរុករក URL"
2090
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2091
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2093
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2094
msgstr "គួរបង្ហាញផ្លូវពេញលេញនៅក្នុងរបារទីតាំង"
2096
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2097
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2099
msgid "Is the application started the first time"
2100
msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមជាលើកដំបូង"
2102
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2103
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2108
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2109
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2111
msgid "Split the view into two panes"
2112
msgstr "ពុះទិដ្ឋភាពទៅជាស្លាបព្រិលពីរ"
2114
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2115
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2117
msgid "Should the filter bar be shown"
2118
msgstr "គួរបង្ហាញរបារតម្រង"
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2121
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2123
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2124
msgstr "គួរប្រើលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពសម្រាប់ថតទាំងអស់"
2126
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2127
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2129
msgid "Browse through archives"
2130
msgstr "រកមើលតាមរយៈប័ណ្ណសារ"
2132
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2133
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2135
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2136
msgstr "សួរដើម្បីបញ្ជាក់ នៅពេលបិទបង្អួចដែលមានផ្ទាំងជាច្រើន ។"
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2139
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2141
msgid "Rename inline"
2142
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះក្នុងតួ"
2144
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2145
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2147
msgid "Show selection toggle"
2148
msgstr "បង្ហាញការបិទបើកជម្រើស"
2150
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2151
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2153
msgid "Show tooltips"
2154
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ"
2156
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2157
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2159
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2160
msgstr "បង្ហាញពាក្យបញ្ជា 'ចម្លងទៅ' និង 'ផ្លាស់ទីទៅ' នៅក្នុងម៉ឺនុយបរិបទ"
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2163
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2165
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2166
msgstr "ត្រាពេលវេលាចាប់ពីលក្ខណសម្បត្តិទិដ្ឋភាពត្រឹមត្រូវ"
2168
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2169
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2171
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2172
msgstr "ប្រើការពង្រីកថតដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ប្រភេទមើលទាំងអស់"
2174
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2175
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2177
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2178
msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិលពង្រីកនៅក្នុងរបារស្ថានភាព"
2180
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2181
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2183
msgid "Show the space information in the statusbar"
2184
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានចន្លោះនៅក្នុងរបារស្ថានភាព"
2186
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2187
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2189
msgid "Column width"
2190
msgstr "ទទឹងជួរឈរ"
2192
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2193
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2196
msgid "Show hidden files"
2197
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2200
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2202
msgctxt "@info:whatsthis"
2204
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2205
"will be shown in the file view."
2207
"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ នោះឯកសារដែលលាក់ ដូចជាឈ្មោះឯកសារដែលផ្ដើមដោយ '.' នឹងត្រូវបាន"
2208
"បង្ហាញនៅក្នុងទិដ្ឋភាពឯកសារ ។"
2210
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2211
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2217
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2220
msgctxt "@info:whatsthis"
2222
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2223
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2225
"ជម្រើសនេះត្រួតពិនិត្យរចនាប័ទ្មទិដ្ឋភាព ។ បច្ចុប្បន្ន តម្លៃដែលបានគាំទ្ររួមមានទិដ្ឋភាព (០) សេចក្ដី"
2226
"លម្អិត (១) និងជួរឈរ (២) ។"
2228
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2229
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2232
msgid "Show preview"
2233
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន"
2235
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2238
msgctxt "@info:whatsthis"
2240
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2242
msgstr "នៅពេលដែលធីកជម្រើសនេះ ការមើលមាតិកាឯកសារជាមុនគឺត្រូវបានបង្ហាញជារូបតំណាង ។"
2244
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2245
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2248
msgid "Categorized Sorting"
2249
msgstr "តម្រៀបតាមប្រភេទ"
2251
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2254
msgctxt "@info:whatsthis"
2256
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2258
msgstr "នៅពេលដែលធីកជម្រើសនេះ ធាតុដែលបានតម្រៀបត្រូវបានសង្ខេបតាមប្រភេទរបស់វា ។"
2260
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2261
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2264
msgid "Sort files by"
2265
msgstr "តម្រៀបឯកសារតាម"
2267
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2270
msgctxt "@info:whatsthis"
2272
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2274
msgstr "ជម្រើសនេះកំណត់ការតម្រៀបគុណលក្ខណៈ (ឈ្មោះ ទំហំ កាលបរិច្ឆេទ ។ល។) ដែលបានធ្វើ ។"
2276
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2277
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2280
msgid "Order in which to sort files"
2281
msgstr "លំដាប់ដែលត្រូវតម្រៀបឯកសារ"
2283
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2284
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2287
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2288
msgstr "បង្ហាញថតមុននៅពេលតម្រៀបឯកសារ និងថត"
2290
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2291
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2294
msgid "Additional information"
2295
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
2297
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2298
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2301
msgid "Properties last changed"
2302
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិដែលបានផ្លាស់ប្ដូរចុងក្រោយ"
2304
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2307
msgctxt "@info:whatsthis"
2308
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2309
msgstr "ពេលចុងក្រោយដែលអ្នកប្រើបានផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណសម្បត្តិទាំងនេះ ។"
2311
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2312
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2317
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2318
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2323
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2324
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)
2195
#: filterbar/filterbar.cpp:39
2196
msgctxt "@info:tooltip"
2197
msgid "Hide Filter Bar"
2198
msgstr "លាក់របារតម្រង"
2200
#: filterbar/filterbar.cpp:43
2201
msgctxt "@label:textbox"