~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krandr\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:50+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:34+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 06:58+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:44+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
68
68
msgid "Refresh: "
69
69
msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ "
70
70
 
71
 
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:472 legacyrandrconfig.cpp:270
 
71
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
72
72
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:414
73
73
#, kde-format
74
74
msgid "%1 Hz"
82
82
msgid "Screen configuration has changed"
83
83
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេក្រង់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
84
84
 
85
 
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:390
 
85
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
86
86
msgid "Screen Size"
87
87
msgstr "ទំហំ​អេក្រង់"
88
88
 
89
 
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:353 krandrtray.cpp:403
 
89
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
90
90
msgid "Orientation"
91
91
msgstr "ទិស​"
92
92
 
94
94
msgid "Outputs"
95
95
msgstr "លទ្ធផល"
96
96
 
97
 
#: krandrtray.cpp:320
 
97
#: krandrtray.cpp:324
98
98
#, kde-format
99
99
msgid "%1 - Screen Size"
100
100
msgstr "%1 - ទំហំ​អេក្រង់​"
101
101
 
102
 
#: krandrtray.cpp:337
 
102
#: krandrtray.cpp:341
103
103
msgid "Disable"
104
104
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​"
105
105
 
106
 
#: krandrtray.cpp:363 krandrtray.cpp:412
 
106
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
107
107
msgid "Refresh Rate"
108
108
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
109
109
 
110
110
#: krandrtray.cpp:378
 
111
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
 
112
msgid "Primary output"
 
113
msgstr "លទ្ធផល​ចម្បង"
 
114
 
 
115
#: krandrtray.cpp:396
111
116
msgid "Unify Outputs"
112
117
msgstr "លទ្ធផល​បង្រួម​"
113
118
 
114
 
#: krandrtray.cpp:566
 
119
#: krandrtray.cpp:584
115
120
msgid "Configure Display"
116
121
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ"
117
122
 
247
252
msgid "Auto"
248
253
msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
249
254
 
250
 
#: randrconfig.cpp:105
 
255
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
 
257
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:68
 
258
msgid "Save as Default"
 
259
msgstr "រក្សាទុកជា​លំនាំដើម"
 
260
 
 
261
#: randrconfig.cpp:62
 
262
msgid "Reset"
 
263
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
 
264
 
 
265
#: randrconfig.cpp:119
 
266
msgctxt "No display selected"
 
267
msgid "None"
 
268
msgstr "គ្មាន"
 
269
 
 
270
#: randrconfig.cpp:134
251
271
#, kde-format
252
272
msgid "%1 (Connected)"
253
273
msgstr "%1 (បាន​តភ្ជាប់)"
254
274
 
255
 
#: randrconfig.cpp:323
 
275
#: randrconfig.cpp:303
 
276
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
 
277
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម​"
 
278
 
 
279
#: randrconfig.cpp:312
 
280
msgid "Default desktop setup has been reset."
 
281
msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ ។"
 
282
 
 
283
#: randrconfig.cpp:422
256
284
msgid ""
257
285
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
258
286
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
264
292
"រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រូវ​ឲ្យ​កែសម្រួល ។\n"
265
293
"តើ​អ្នក​ចង់​រត់​ឧបករណ៍​ដើម្បី​កែសម្រួលការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែរឬទេ ?"
266
294
 
267
 
#: randrconfig.cpp:331
 
295
#: randrconfig.cpp:430
268
296
msgid ""
269
297
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
270
298
"to take effect."
272
300
"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រូវ​បានកែសម្រួល ។ សូម​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ​មាន​"
273
301
"ប្រសិទ្ធភាព ។"
274
302
 
275
 
#: randrconfig.cpp:334
 
303
#: randrconfig.cpp:433
276
304
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
277
305
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ សូម​កែសម្រួល​ xorg.conf ដោយ​ដៃ ។"
278
306
 
279
 
#: randr.cpp:31
 
307
#: randr.cpp:32
280
308
msgid "No Rotation"
281
309
msgstr "មិន​បង្វិល"
282
310
 
283
 
#: randr.cpp:33
 
311
#: randr.cpp:34
284
312
msgid "Left (90 degrees)"
285
313
msgstr "ឆ្វេង (៩០ ដឺក្រេ)"
286
314
 
287
 
#: randr.cpp:35
 
315
#: randr.cpp:36
288
316
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
289
317
msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ ដឺក្រេ)"
290
318
 
291
 
#: randr.cpp:37
 
319
#: randr.cpp:38
292
320
msgid "Right (270 degrees)"
293
321
msgstr "ស្ដាំ (២៧០ ដឺក្រេ)"
294
322
 
295
 
#: randr.cpp:39
 
323
#: randr.cpp:40
296
324
msgid "Mirror Horizontally"
297
325
msgstr "ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
298
326
 
299
 
#: randr.cpp:41
 
327
#: randr.cpp:42
300
328
msgid "Mirror Vertically"
301
329
msgstr "ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
302
330
 
303
 
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
 
331
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
304
332
msgid "Unknown Orientation"
305
333
msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
306
334
 
307
 
#: randr.cpp:48
 
335
#: randr.cpp:49
308
336
msgid "Not Rotated"
309
337
msgstr "មិន​បាន​បង្វិល"
310
338
 
311
 
#: randr.cpp:50
 
339
#: randr.cpp:51
312
340
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
313
341
msgstr "បាន​បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
314
342
 
315
 
#: randr.cpp:52
 
343
#: randr.cpp:53
316
344
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
317
345
msgstr "បាន​បង្វិល ១៨០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
318
346
 
319
 
#: randr.cpp:54
 
347
#: randr.cpp:55
320
348
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
321
349
msgstr "បាន​បង្វិល ២៧០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
322
350
 
323
 
#: randr.cpp:59
 
351
#: randr.cpp:60
324
352
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
325
353
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
326
354
 
327
 
#: randr.cpp:61
 
355
#: randr.cpp:62
328
356
msgid "mirrored horizontally and vertically"
329
357
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
330
358
 
331
 
#: randr.cpp:64
 
359
#: randr.cpp:65
332
360
msgid "Mirrored Horizontally"
333
361
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
334
362
 
335
 
#: randr.cpp:66
 
363
#: randr.cpp:67
336
364
msgid "mirrored horizontally"
337
365
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
338
366
 
339
 
#: randr.cpp:69
 
367
#: randr.cpp:70
340
368
msgid "Mirrored Vertically"
341
369
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
342
370
 
343
 
#: randr.cpp:71
 
371
#: randr.cpp:72
344
372
msgid "mirrored vertically"
345
373
msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
346
374
 
347
 
#: randr.cpp:76
 
375
#: randr.cpp:77
348
376
msgid "unknown orientation"
349
377
msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
350
378
 
351
 
#: randr.cpp:126
 
379
#: randr.cpp:127
352
380
msgid "Confirm Display Setting Change"
353
381
msgstr "អះអាង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
354
382
 
355
 
#: randr.cpp:130
 
383
#: randr.cpp:131
356
384
msgid "&Accept Configuration"
357
385
msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
358
386
 
359
 
#: randr.cpp:131
 
387
#: randr.cpp:132
360
388
msgid "&Revert to Previous Configuration"
361
389
msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន"
362
390
 
363
 
#: randr.cpp:133
 
391
#: randr.cpp:134
364
392
msgid ""
365
393
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
366
394
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
374
402
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
375
403
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល X កំណែ %1.%2"
376
404
 
 
405
#: rc.cpp:1
 
406
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
407
msgid "Your names"
 
408
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
409
 
 
410
#: rc.cpp:2
 
411
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
412
msgid "Your emails"
 
413
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
414
 
377
415
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
378
416
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
379
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
417
#: rc.cpp:5
380
418
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
381
419
msgstr "ការ​កំណត់​ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
382
420
 
383
421
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
384
422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
385
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
423
#: rc.cpp:8
386
424
msgid ""
387
425
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
388
426
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
392
430
 
393
431
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
394
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
395
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
433
#: rc.cpp:11
396
434
msgid "Settings for screen:"
397
435
msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អេក្រង់ ៖"
398
436
 
399
437
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
400
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
401
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
439
#: rc.cpp:14
402
440
msgid ""
403
441
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
404
442
"this drop-down list."
406
444
 
407
445
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
408
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
409
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
 
447
#: rc.cpp:17
410
448
msgid "Screen size:"
411
449
msgstr "ទំហំ​អេក្រង់ ៖"
412
450
 
413
451
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
414
452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
415
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
 
453
#: rc.cpp:20
416
454
msgid ""
417
455
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
418
456
"from this drop-down list."
422
460
 
423
461
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
424
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
425
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
463
#: rc.cpp:23
426
464
msgid "Refresh rate:"
427
465
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
428
466
 
429
467
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
430
468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
431
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
469
#: rc.cpp:26
432
470
msgid ""
433
471
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
434
472
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។"
435
473
 
436
474
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
437
475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
438
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
476
#: rc.cpp:29
439
477
msgid ""
440
478
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
441
479
msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​អេក្រង់​របស់​អ្នក ។"
442
480
 
443
481
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
444
482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
445
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
483
#: rc.cpp:32
446
484
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
447
485
msgstr "ទិស (ដឺក្រេ ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
448
486
 
449
487
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
450
488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
451
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
489
#: rc.cpp:35
452
490
msgid ""
453
491
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
454
492
"when KDE starts."
456
494
 
457
495
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
458
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
459
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
497
#: rc.cpp:38
460
498
msgid "Apply settings on KDE startup"
461
499
msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"
462
500
 
463
501
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
464
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
465
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
 
503
#: rc.cpp:41
466
504
msgid "Allow tray application to change startup settings"
467
505
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ថាស​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
468
506
 
469
507
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
470
508
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
471
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
 
509
#: rc.cpp:44
472
510
msgid "Output Config"
473
511
msgstr "លទ្ធផល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
474
512
 
475
513
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
476
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
477
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
515
#: rc.cpp:47
478
516
msgid "Size:"
479
517
msgstr "ទំហំ ៖"
480
518
 
481
519
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
482
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
483
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
 
521
#: rc.cpp:50
484
522
msgid "Refresh:"
485
523
msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
486
524
 
487
525
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
488
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
489
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
 
527
#: rc.cpp:53
490
528
msgid "Orientation:"
491
529
msgstr "ទិស​ ៖"
492
530
 
493
531
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
494
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
495
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
 
533
#: rc.cpp:56
496
534
msgctxt "Position of the screen"
497
535
msgid "Position:"
498
536
msgstr "ទីតាំង ៖"
499
537
 
500
538
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
501
539
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
502
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
 
540
#: rc.cpp:59
503
541
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
504
542
msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ (ប្ដូរ​ទំហំ X11 បង្វិល និង​ឆ្លុះ)"
505
543
 
506
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:43
 
544
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
546
#: rc.cpp:62
 
547
msgid "Primary output:"
 
548
msgstr "លទ្ធផល​ចម្បង ៖"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
507
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
508
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
 
552
#: rc.cpp:65
509
553
msgid "Identify Outputs"
510
554
msgstr "​បញ្ជាក់​លទ្ធផល​"
511
 
 
512
 
#: rc.cpp:61
513
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
514
 
msgid "Your names"
515
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
516
 
 
517
 
#: rc.cpp:62
518
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
519
 
msgid "Your emails"
520
 
msgstr ""
521
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
522
 
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"