~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_smtp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kio_smtp.po to Khmer
2
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2010.
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
3
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
4
4
# Morn Met, 2009.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 09:50+0700\n"
11
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 06:17+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 13:49+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
12
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
19
 
#: command.cpp:135
 
19
#: command.cpp:127
20
20
msgid ""
21
21
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
22
22
"unimplemented.\n"
26
26
"អនុវត្ត​។\n"
27
27
"សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
28
28
 
29
 
#: command.cpp:149
 
29
#: command.cpp:141
30
30
#, kde-format
31
31
msgid ""
32
32
"Unexpected server response to %1 command.\n"
35
35
"ការ​ឆ្លើយរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា %1 ។\n"
36
36
"%2"
37
37
 
38
 
#: command.cpp:169
 
38
#: command.cpp:161
 
39
#, fuzzy
39
40
msgid ""
40
41
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
41
42
"without encryption."
42
43
msgstr ""
43
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ទេ ។ បិទ TLS ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
44
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ទេ ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​"
 
45
"អ៊ិនគ្រីប ។"
44
46
 
45
 
#: command.cpp:180
 
47
#: command.cpp:172
 
48
#, fuzzy
46
49
msgid ""
47
50
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
48
51
"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog."
49
52
msgstr ""
50
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់អ្នក ទាមទារ​​​ឲ្យ​​គាំទ្រ TLS ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារ​មិន​បាន​ជោគជ័យ​ទេ ។\n"
51
 
"អ្នក​អាចបិទ TLS ក្នុ​ង​ការកំណត់​ប្រអប់​គណនី​របស់​ SMTP ។"
 
53
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់អ្នក ទាមទារ​​​ថា​គាំទ្រ TLS ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារ​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។\n"
 
54
"អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុ​ង​ការកំណត់​ប្រអប់​គណនី​របស់​ SMTP ។"
52
55
 
53
 
#: command.cpp:184
 
56
#: command.cpp:176
54
57
msgid "Connection Failed"
55
58
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
56
59
 
57
 
#: command.cpp:191
58
 
#, kde-format
 
60
#: command.cpp:183
 
61
#, fuzzy, kde-format
59
62
msgid "An error occurred during authentication: %1"
60
63
msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​អំឡុង​ពេល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
61
64
 
62
 
#: command.cpp:257
 
65
#: command.cpp:249
63
66
msgid "No authentication details supplied."
64
67
msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​លម្អិតនៃការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
65
68
 
66
 
#: command.cpp:349
 
69
#: command.cpp:341
67
70
msgid "Choose a different authentication method."
68
71
msgstr "ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង ។"
69
72
 
70
 
#: command.cpp:351
 
73
#: command.cpp:343
71
74
#, kde-format
72
75
msgid "Your SMTP server does not support %1."
73
76
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នក​​មិន​គាំទ្រ %1 ។"
74
77
 
75
 
#: command.cpp:352
 
78
#: command.cpp:344
76
79
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
77
80
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP មិន​គាំទ្រ (វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មិន​បានបញ្ជាក់) ។"
78
81
 
79
 
#: command.cpp:357
 
82
#: command.cpp:349
80
83
#, kde-format
81
84
msgid ""
82
85
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
85
88
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិនគាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀវផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n"
86
89
"%1"
87
90
 
88
 
#: command.cpp:361
 
91
#: command.cpp:353
89
92
#, kde-format
90
93
msgid ""
91
94
"Authentication failed.\n"
96
99
"ទំនង​ជាខុសពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
97
100
"%1"
98
101
 
99
 
#: command.cpp:499
 
102
#: command.cpp:491
100
103
msgid "Could not read data from application."
101
104
msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​កម្មវិធី ។"
102
105
 
103
 
#: command.cpp:516
 
106
#: command.cpp:508
104
107
#, kde-format
105
108
msgid ""
106
109
"The message content was not accepted.\n"
127
130
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
128
131
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការ​បរាជ័យ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
129
132
 
130
 
#: smtp.cpp:133
 
133
#: smtp.cpp:140
131
134
msgid "The application sent an invalid request."
132
135
msgstr "កម្មវិធី​បានផ្ញើ​សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
133
136
 
134
 
#: smtp.cpp:195
 
137
#: smtp.cpp:202
135
138
msgid "The sender address is missing."
136
139
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​គឺបាត់​បង់ ។"
137
140
 
138
 
#: smtp.cpp:203
 
141
#: smtp.cpp:210
139
142
#, kde-format
140
143
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
141
144
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បាន​បរាជ័យ (%1)"
142
145
 
143
 
#: smtp.cpp:211
144
 
#, kde-format
 
146
#: smtp.cpp:218
 
147
#, fuzzy, kde-format
 
148
#| msgid ""
 
149
#| "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
 
150
#| "Please use base64 or quoted-printable encoding."
145
151
msgid ""
146
152
"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n"
147
153
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
148
154
msgstr ""
149
 
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ (%1) របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត​ទេ ។\n"
 
155
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ (%1) របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត ។\n"
150
156
"សូម​ប្រើ ៦៤ ជា​មូលដ្ឋាន ឬ​ការ​អ៊ិនកូដដកស្រង់​ដែល​អាច​បោះពុម្ពបាន ។"
151
157
 
152
 
#: smtp.cpp:257
 
158
#: smtp.cpp:264
153
159
msgid "Writing to socket failed."
154
160
msgstr "ការ​សរសេរ​ទៅកាន់​រន្ធ​បាន​បរាជ័យ ។"
155
161
 
156
 
#: smtp.cpp:295
 
162
#: smtp.cpp:302
157
163
#, kde-format
158
164
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
159
165
msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។"
160
166
 
161
 
#: smtp.cpp:497
162
 
#, kde-format
 
167
#: smtp.cpp:504
 
168
#, fuzzy, kde-format
 
169
#| msgid ""
 
170
#| "The server did not accept the connection.\n"
 
171
#| "%1"
163
172
msgid ""
164
173
"The server (%1) did not accept the connection.\n"
165
174
"%2"
167
176
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ (%1) មិន​បាន​ទទួល​ការតភ្ជាប់ ។\n"
168
177
"%2"
169
178
 
170
 
#: smtp.cpp:562
 
179
#: smtp.cpp:569
171
180
msgid "Username and password for your SMTP account:"
172
181
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី SMTP របស់អ្នក ៖"
173
182
 
211
220
#: transactionstate.cpp:107
212
221
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
213
222
msgstr "លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​មិន​បាន​ដោះស្រាយ​ ។ សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។​"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
 
225
#~ msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង kio_smtp ។"