~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kruler.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kruler.po to Khmer
2
2
#
3
3
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
4
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009.
5
5
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kruler\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:49+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:19+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"\n"
20
20
 
21
 
#: klineal.cpp:99
 
21
#: klineal.cpp:96 klineal.cpp:158
 
22
msgid "KRuler"
 
23
msgstr "KRuler"
 
24
 
 
25
#: klineal.cpp:100
22
26
msgid ""
23
27
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
24
28
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
26
30
"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​វាស់​ចម្ងាយ និង ពណ៌​ភីកសែល​នៅលើ​អេក្រង់ ។​ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការងារ​នៅលើ​ប្លង់​"
27
31
"របស់​ប្រអប់ ទំព័រវ៉េប ។ល​។​"
28
32
 
29
 
#: klineal.cpp:128
 
33
#: klineal.cpp:129
30
34
msgid "This is the current distance measured in pixels."
31
35
msgstr "នេះ​ជា​ចម្ងាយ​បច្ចុប្បន្នដែល​បាន​វាស់​ជា​ភីកសែល ។"
32
36
 
33
 
#: klineal.cpp:135
 
37
#: klineal.cpp:136
34
38
msgid ""
35
39
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
36
40
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
39
43
"នេះ​ជា​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​នៅក្នុងគោលដប់ប្រាំមួយ rgb  ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើវា​នៅក្នុង HTML រឺ ជាឈ្មោះ "
40
44
"QColor មួយ ។ ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ចតុកោណកែង​បង្ហាញ​ពណ៌​ភីកសែល​ខាងក្នុង​ការេ​តូច ​នៅចុង​នៃ​ទស្សន៏​ទ្រនិច​បន្ទាត់ ។"
41
45
 
42
 
#: klineal.cpp:142
 
46
#: klineal.cpp:143
43
47
msgid "Turn Left"
44
48
msgstr "បត់​ឆ្វេង"
45
49
 
46
 
#: klineal.cpp:147
 
50
#: klineal.cpp:148
47
51
msgid "Turn Right"
48
52
msgstr "បត់​ស្តាំ"
49
53
 
50
 
#: klineal.cpp:157
51
 
msgid "KRuler"
52
 
msgstr "KRuler"
53
 
 
54
 
#: klineal.cpp:158
 
54
#: klineal.cpp:159
55
55
msgid "&Orientation"
56
56
msgstr "ទិស"
57
57
 
58
 
#: klineal.cpp:159
 
58
#: klineal.cpp:160
59
59
msgctxt "Turn Kruler North"
60
60
msgid "&North"
61
61
msgstr "ខាង​ជើង"
62
62
 
63
 
#: klineal.cpp:161
 
63
#: klineal.cpp:162
64
64
msgctxt "Turn Kruler East"
65
65
msgid "&East"
66
66
msgstr "ខាង​កើត"
67
67
 
68
 
#: klineal.cpp:163
 
68
#: klineal.cpp:164
69
69
msgctxt "Turn Kruler South"
70
70
msgid "&South"
71
71
msgstr "ខាង​ត្បូង"
72
72
 
73
 
#: klineal.cpp:165
 
73
#: klineal.cpp:166
74
74
msgctxt "Turn Kruler West"
75
75
msgid "&West"
76
76
msgstr "ខាង​លិច"
77
77
 
78
 
#: klineal.cpp:167
 
78
#: klineal.cpp:168
79
79
msgid "&Turn Right"
80
80
msgstr "បត់​ស្តាំ"
81
81
 
82
 
#: klineal.cpp:169
 
82
#: klineal.cpp:170
83
83
msgid "Turn &Left"
84
84
msgstr "បត់​ឆ្វេង"
85
85
 
86
 
#: klineal.cpp:173
 
86
#: klineal.cpp:174
87
87
msgid "&Length"
88
88
msgstr "ប្រវែង"
89
89
 
90
 
#: klineal.cpp:174
 
90
#: klineal.cpp:175
91
91
msgctxt "Make Kruler Height Short"
92
92
msgid "&Short"
93
93
msgstr "ខ្លី"
94
94
 
95
 
#: klineal.cpp:176
 
95
#: klineal.cpp:177
96
96
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
97
97
msgid "&Medium"
98
98
msgstr "មធ្យម"
99
99
 
100
 
#: klineal.cpp:178
 
100
#: klineal.cpp:179
101
101
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
102
102
msgid "&Tall"
103
103
msgstr "ខ្ពស់"
104
104
 
105
 
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
 
105
#: klineal.cpp:181 klineal.cpp:439
106
106
msgid "&Full Screen Width"
107
107
msgstr "ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់"
108
108
 
109
 
#: klineal.cpp:183
 
109
#: klineal.cpp:184
110
110
msgid "Length..."
111
111
msgstr "ប្រវែង..."
112
112
 
113
 
#: klineal.cpp:187
 
113
#: klineal.cpp:188
114
114
msgid "&Scale"
115
115
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
116
116
 
117
 
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
 
117
#: klineal.cpp:189 klineal.cpp:539
118
118
msgid "Right to Left"
119
119
msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង"
120
120
 
121
 
#: klineal.cpp:190
 
121
#: klineal.cpp:191
122
122
msgid "Center Origin"
123
123
msgstr "កណ្ដាល​ដើម"
124
124
 
125
 
#: klineal.cpp:193
 
125
#: klineal.cpp:194
126
126
msgid "Offset..."
127
127
msgstr "អុហ្វសិត..."
128
128
 
129
 
#: klineal.cpp:197
 
129
#: klineal.cpp:198
130
130
msgid "Percentage"
131
131
msgstr "ភាគរយ"
132
132
 
133
 
#: klineal.cpp:205
 
133
#: klineal.cpp:206
134
134
msgid "O&pacity"
135
135
msgstr "ស្រអាប់"
136
136
 
137
 
#: klineal.cpp:226
 
137
#: klineal.cpp:227
138
138
msgid "Copy Color"
139
139
msgstr "ចម្លង​ពណ៌"
140
140
 
141
 
#: klineal.cpp:438
 
141
#: klineal.cpp:439
142
142
msgid "&Full Screen Height"
143
143
msgstr "កម្ពស់​ពេញ​អេក្រង់"
144
144
 
145
 
#: klineal.cpp:538
 
145
#: klineal.cpp:539
146
146
msgid "Left to Right"
147
147
msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ"
148
148
 
149
 
#: klineal.cpp:540
 
149
#: klineal.cpp:541
150
150
msgid "Bottom to Top"
151
151
msgstr "ពី​បាត​ទៅ​កំពូល"
152
152
 
153
 
#: klineal.cpp:540
 
153
#: klineal.cpp:541
154
154
msgid "Top to Bottom"
155
155
msgstr "ពីកំពូល​ទៅបាត"
156
156
 
157
 
#: klineal.cpp:586
 
157
#: klineal.cpp:587
158
158
msgid "Scale Offset"
159
159
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អុហ្វសិត"
160
160
 
161
 
#: klineal.cpp:587
 
161
#: klineal.cpp:588
162
162
msgid "Offset:"
163
163
msgstr "អុហ្វសិត ៖"
164
164
 
165
 
#: klineal.cpp:603
 
165
#: klineal.cpp:604
166
166
msgid "Ruler Length"
167
167
msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់"
168
168
 
169
 
#: klineal.cpp:604
 
169
#: klineal.cpp:605
170
170
msgid "Length:"
171
171
msgstr "ប្រវែង ៖"
172
172
 
173
 
#: klineal.cpp:633
 
173
#: klineal.cpp:634
174
174
msgid "Appearance"
175
175
msgstr "រូបរាង"
176
176
 
177
 
#: klineal.cpp:638
 
177
#: klineal.cpp:639
178
178
msgid "Advanced"
179
179
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
180
180
 
181
 
#: klineal.cpp:994
 
181
#: klineal.cpp:995
182
182
#, kde-format
183
183
msgid "Offset: %1"
184
184
msgstr "អុហ្វសិត ៖ %1"
185
185
 
186
 
#: klineal.cpp:1001
 
186
#: klineal.cpp:1002
187
187
#, kde-format
188
188
msgid "Length: %1 px"
189
189
msgstr "ប្រវែង ៖ %1 px"
193
193
msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់ KDE"
194
194
 
195
195
#: main.cpp:29
196
 
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
 
198
msgid "A screen ruler for KDE"
197
199
msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់​មួយ​សម្រាប់​ផ្ទៃ K Desktop"
198
200
 
199
201
#: main.cpp:31
228
230
msgid "Initial port to KDE 2"
229
231
msgstr "ច្រក​ដំបូង​ទៅកាន់ KDE 2"
230
232
 
 
233
#: rc.cpp:1
 
234
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
235
msgid "Your names"
 
236
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
237
 
 
238
#: rc.cpp:2
 
239
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
240
msgid "Your emails"
 
241
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
242
 
231
243
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
232
244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
233
 
#: rc.cpp:3
 
245
#: rc.cpp:5
234
246
msgid ""
235
247
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
236
248
"from the window manager."
239
251
 
240
252
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
241
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
242
 
#: rc.cpp:6
 
254
#: rc.cpp:8
243
255
msgid "Native moving"
244
256
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ដើម"
245
257
 
246
258
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
247
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
248
 
#: rc.cpp:9
 
260
#: rc.cpp:11
249
261
msgid "Background color:"
250
262
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"
251
263
 
252
264
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
253
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
254
 
#: rc.cpp:12
 
266
#: rc.cpp:14
255
267
msgid "Font:"
256
268
msgstr "ពូម្ពអក្សរ ៖"
257
269
 
258
270
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
259
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
260
 
#: rc.cpp:15
 
272
#: rc.cpp:17
261
273
msgid "Show tray icon"
262
274
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
263
275
 
264
276
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
265
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
266
 
#: rc.cpp:18
 
278
#: rc.cpp:20
267
279
msgid "Show rotation buttons"
268
280
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បង្វិល"
269
281
 
270
282
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
271
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
272
 
#: rc.cpp:21
 
284
#: rc.cpp:23
273
285
msgid "Show close button"
274
286
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ"
275
287
 
276
288
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
277
289
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
278
 
#: rc.cpp:24
 
290
#: rc.cpp:26
279
291
msgid "Background color of the ruler."
280
292
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បន្ទាត់ ។"
281
293
 
282
294
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
283
295
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
284
 
#: rc.cpp:27
 
296
#: rc.cpp:29
285
297
msgid "Length of the ruler."
286
298
msgstr "ប្រវែង​បន្ទាត់ ។"
287
299
 
288
300
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
289
301
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
290
 
#: rc.cpp:30
 
302
#: rc.cpp:32
291
303
msgid "Font of the text on the ruler scale."
292
304
msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋាន​បន្ទាត់ ។"
293
305
 
294
306
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
295
307
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
296
 
#: rc.cpp:33
 
308
#: rc.cpp:35
297
309
msgid "Orientation of the ruler"
298
310
msgstr "ទិស​បន្ទាត់"
299
311
 
300
312
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
301
313
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
302
 
#: rc.cpp:36
 
314
#: rc.cpp:38
303
315
msgid "Direction of the ruler"
304
316
msgstr "ទិស​បន្ទាត់"
305
317
 
306
318
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
307
319
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
308
 
#: rc.cpp:39
 
320
#: rc.cpp:41
309
321
msgid "Offset of the origin"
310
322
msgstr "អុហ្វសិត​ដើម"
311
323
 
312
324
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
313
325
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
314
 
#: rc.cpp:42
 
326
#: rc.cpp:44
315
327
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
316
328
msgstr "ជា​​មាត្រដ្ឋាន​បន្ទាត់​ទាក់ទង (ភាគរយ)"
317
329
 
318
330
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
319
331
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
320
 
#: rc.cpp:45
 
332
#: rc.cpp:47
321
333
msgid "Is a tray icon used"
322
334
msgstr "ជា​រូបតំណាង​​ដែល​បានប្រើ"
323
335
 
324
336
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
325
337
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
326
 
#: rc.cpp:48
 
338
#: rc.cpp:50
327
339
msgid "Opacity of the window"
328
340
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់បង្អួច"
329
341
 
330
342
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
331
343
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
332
 
#: rc.cpp:51
 
344
#: rc.cpp:53
333
345
msgid "Are the rotate buttons visible"
334
346
msgstr "តើ​ប៊ូតុង​បង្វិល​មើលឃើញ​ទេ"
335
347
 
336
348
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
337
349
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
338
 
#: rc.cpp:54
 
350
#: rc.cpp:56
339
351
msgid "Is the close button visible"
340
352
msgstr "តើ​ប៊ូតុង​បិទ​មើល​ឃើញ​ទេ"
341
353
 
342
354
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
343
355
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
344
 
#: rc.cpp:57
 
356
#: rc.cpp:59
345
357
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
346
358
msgstr "ជា​ការ​ផ្លាស់ទី​ដើម (បង្អួច​អាច​យួល​) សកម្ម"
347
 
 
348
 
#: rc.cpp:60
349
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
350
 
msgid "Your names"
351
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
352
 
 
353
 
#: rc.cpp:61
354
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
355
 
msgid "Your emails"
356
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"