18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
msgstr "ទិដ្ឋភាពពីខាងមុខ "
24
msgstr "ទិដ្ឋភាពពីខាងមុខ"
27
msgstr "ទិដ្ឋភាពពីខាងក្រោយ "
29
msgstr "ទិដ្ឋភាពពីខាងក្រោយ"
30
33
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
31
msgstr "បង្ហាញសាកល្បង - ចុចត្រង់ណាមួយដើម្បីចាប់ផ្តើមលេង "
34
msgstr "បង្ហាញសាកល្បង - ចុចត្រង់ណាមួយដើម្បីចាប់ផ្តើមលេង"
36
39
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment. The number of shuffling "
37
40
"moves is set to zero. Please select your number of shuffling moves in the "
38
41
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
40
"សូមអភ័យទោស មិនអាចអូសគូបបានទេនៅពេលនេះ ។ ចំនួនផ្លាស់ទីនៃការអូស ត្រូវបានកំណត់ទៅសូន្យ ។ សូមជ្រើស"
41
"ចំនួនផ្លាស់ទីនៃការអូសរបស់អ្នកនៅក្នុង ប្រអប់ជម្រើស ត្រង់ម៉ឺនុយធាតុល្បែង->ជ្រើសប្រភេទល្បែងផ្គុំរូប->ធ្វើដោយ"
43
"សូមអភ័យទោស មិនអាចដាក់គូបតាមលំដាប់បានទេនៅពេលនេះ ។ ចំនួនផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ ត្រូវបានកំណត់ទៅសូន្យ "
44
"។ សូមជ្រើសចំនួនផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់របស់អ្នកនៅក្នុង ប្រអប់ជម្រើស ត្រង់ម៉ឺនុយធាតុល្បែង->ជ្រើសប្រភេទល្បែង"
45
"ផ្គុំរូប->ធ្វើដោយខ្លួនអ្នក..."
46
msgstr "ល្បែងផ្គុំរូបថ្មី"
50
msgstr "ល្បែងផ្គុំរូបថ្មី"
49
54
msgid "Load Puzzle"
50
msgstr "ផ្ទុកល្បែងផ្គុំរូប"
55
msgstr "ផ្ទុកល្បែងផ្គុំរូប"
54
msgstr "មិនធ្វើវិញ"
61
69
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
62
msgstr "គូបនេះមិនបានអូសទេ ដូច្នេះគ្មានអ្វីដែលត្រូវដោះស្រាយទេ ។"
70
msgstr "គូបនេះមិនបានស្ថិតនៅតាមលំដាប់ទេ ដូច្នេះគ្មានអ្វីដែលត្រូវដោះស្រាយទេ ។"
65
74
msgid "Solve the Cube"
66
msgstr "ដោះស្រាយគូប"
75
msgstr "ដោះស្រាយគូប"
69
79
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
70
msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងផ្គុំរូបឡើងវិញ (មិនធ្វើវិញទាំងអស់)"
80
msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងផ្គុំរូបឡើងវិញ (មិនធ្វើវិញទាំងអស់)"
72
#: game.cpp:365 kubrick.cpp:305
82
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
74
msgstr "ធ្វើឡើងទាំងអស់"
85
msgstr "ធ្វើឡើងវិញទាំងអស់"
77
88
#, fuzzy, kde-format
79
90
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1. It should have "
130
145
"សូមរង់ចាំ ឬចុចលើ គូប ដើម្បីបញ្ឈប់ការបង្ហាញសាកល្បង ។"
133
149
msgid "Sorry, too busy."
134
msgstr "សូមអភ័យទោស ជាប់រវល់ណាស់ ។"
150
msgstr "សូមអភ័យទោស ជាប់រវល់ណាស់ ។"
136
152
#: gamedialog.cpp:41
137
154
msgid "Rubik's Cube Options"
138
msgstr "ជម្រើសគូបរបស់ Rubik"
155
msgstr "ជម្រើសគូបរបស់ Rubik"
140
157
#: gamedialog.cpp:59
141
159
msgid "Cube dimensions:"
142
msgstr "វិមាត្រគូប ៖"
160
msgstr "វិមាត្រគូប ៖"
144
162
#: gamedialog.cpp:72
145
164
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
146
msgstr "ការផ្លាស់ទីដោយអូស (ពិបាក) ៖"
165
msgstr "ការផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ក្នុងមួយដង (ពិបាក) ៖"
148
167
#: gamedialog.cpp:79
150
169
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
151
msgstr "វិមាត្រគូប ៖ %1x%2x%3"
170
msgstr "វិមាត្រគូប ៖ %1x%2x%3"
153
172
#: gamedialog.cpp:85
154
173
#, fuzzy, kde-format
155
174
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
156
msgstr "ការផ្លាស់ទីដោយអូស (ពិបាក) ៖ %1"
175
msgstr "ការផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ក្នុងមួយដង (ពិបាក) ៖ %1"
158
177
#: gamedialog.cpp:92
160
180
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
161
181
"above options.</i>"
163
183
"<i>សូមប្រើ <nobr>'ជ្រើសប្រភេទល្បែងផ្គុំរូប->ធ្វើដោយខ្លួនអ្នក...'</nobr> ដើម្បីកំណត់ ជម្រើសខាង"
166
186
#: gamedialog.cpp:110
168
188
msgid "Watch shuffling in progress?"
169
msgstr "កំពុងមើលការអូសឬ ?"
189
msgstr "កំពុងមើលភាពមិនតាមលំដាប់ឬ ?"
171
191
#: gamedialog.cpp:113
172
193
msgid "Watch your moves in progress?"
173
msgstr "កំពុងមើលការផ្លាស់ទីរបស់អ្នកឬ ?"
194
msgstr "កំពុងមើលការផ្លាស់ទីរបស់អ្នកឬ ?"
175
196
#: gamedialog.cpp:120
176
198
msgid "Speed of moves:"
177
msgstr "ល្បឿននៃការផ្លាស់ទី ៖"
199
msgstr "ល្បឿននៃការផ្លាស់ទី ៖"
179
201
#: gamedialog.cpp:131
180
202
#, fuzzy, no-c-format
205
227
"វាទៅជា ៣០ ហើយអ្នកនឹងយល់នូវអ្វីដែលយើងចង់និយាយ ។"
207
229
#: gamedialog.cpp:198
208
231
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
209
msgstr "ជំនួយ ៖ ជម្រើសគូបរបស់ Rubik"
232
msgstr "ជំនួយ ៖ ជម្រើសគូបរបស់ Rubik"
211
234
#: kubrick.cpp:83
212
236
msgid "Welcome to Kubrick"
213
msgstr "Kubrick សូមស្វាគមន៍"
237
msgstr "Kubrick សូមស្វាគមន៍"
215
239
#: kubrick.cpp:102
216
241
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
217
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ១"
242
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ១"
219
244
#: kubrick.cpp:103
220
246
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
221
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ២"
247
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ២"
223
249
#: kubrick.cpp:104
224
251
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
225
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ៣"
252
msgstr "ស្រទាប់ ២x២x១ ផ្លាស់ទី ៣"
227
254
#: kubrick.cpp:105
228
256
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
229
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ២"
257
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ២"
231
259
#: kubrick.cpp:106
232
261
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
233
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ៣"
262
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ៣"
235
264
#: kubrick.cpp:107
236
266
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
237
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ៤"
267
msgstr "គូប ២x២x២ ផ្លាស់ទី ៤"
239
269
#: kubrick.cpp:108
240
271
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
241
msgstr "ស្រទាប់ ៣x៣x១ ផ្លាស់ទី ៤"
272
msgstr "ស្រទាប់ ៣x៣x១ ផ្លាស់ទី ៤"
243
274
#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
244
276
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
245
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៣"
277
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៣"
247
279
#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
248
281
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
249
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៤"
282
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៤"
251
284
#: kubrick.cpp:118
252
286
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
253
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ៤"
287
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ៤"
255
289
#: kubrick.cpp:119
256
291
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
257
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ៤"
292
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ៤"
259
294
#: kubrick.cpp:120
260
296
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
261
msgstr "ឥដ្ឋ ៦x៣x២ ផ្លាស់ទី ៤"
297
msgstr "ឥដ្ឋ ៦x៣x២ ផ្លាស់ទី ៤"
263
299
#: kubrick.cpp:126
264
301
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
265
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៧"
302
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ៧"
267
304
#: kubrick.cpp:127
268
306
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
269
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ៥"
307
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ៥"
271
309
#: kubrick.cpp:128
272
311
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
273
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ៦"
312
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ៦"
275
314
#: kubrick.cpp:129
276
316
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
277
msgstr "គូប ៦x៦x៦ ផ្លាស់ទី ៦"
317
msgstr "គូប ៦x៦x៦ ផ្លាស់ទី ៦"
279
319
#: kubrick.cpp:130
280
321
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
281
msgstr "ស្រទាប់ ៦x៤x១ ផ្លាស់ទី ៩"
322
msgstr "ស្រទាប់ ៦x៤x១ ផ្លាស់ទី ៩"
283
324
#: kubrick.cpp:131
284
326
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
285
msgstr "ឥដ្ឋ ៦x៣x២ ផ្លាស់ទី ៦"
327
msgstr "ឥដ្ឋ ៦x៣x២ ផ្លាស់ទី ៦"
287
329
#: kubrick.cpp:137
288
331
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
289
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ១២"
332
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ១២"
291
334
#: kubrick.cpp:138
292
336
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
293
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ១៥"
337
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ១៥"
295
339
#: kubrick.cpp:139
296
341
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
297
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ២០"
342
msgstr "គូប ៣x៣x៣ ផ្លាស់ទី ២០"
299
344
#: kubrick.cpp:140
300
346
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
301
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ១២"
347
msgstr "គូប ៤x៤x៤ ផ្លាស់ទី ១២"
303
349
#: kubrick.cpp:141
304
351
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
305
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ១៥"
352
msgstr "គូប ៥x៥x៥ ផ្លាស់ទី ១៥"
307
354
#: kubrick.cpp:142
308
356
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
309
msgstr "គូប ៦x៦x៦ ផ្លាស់ទី ២៥"
357
msgstr "គូប ៦x៦x៦ ផ្លាស់ទី ២៥"
311
359
#: kubrick.cpp:148
397
457
"<br><br>វិធីសាស្ត្របីបួនធ្វើការដោយប្រព័ន្ធដោយ បង្កើតបានជាដំណោះស្រាយមួយស្រទាប់ក្នុងពេលម្តងៗ ដោយ"
398
458
"ប្រើលំដាប់នៃការផ្លាស់ទីដែល ដោះស្រាយស្រទាប់ខ្លះដោយមិនធ្វើឲ្យប៉ះពាល់ដល់អ្វីដែលបានធ្វើរួចរាល់ហើយ ។ "
399
459
"'ដំណោះស្រាយដំបូង' ដែលបានបង្ហាញនៅទីនេះ ប្រើរបៀបដោះស្រាយនោះ ។ ការផ្លាស់ទីត្រឹម ១០០ ជាងនឹងដោះ"
400
"ស្រាយគូបដែលបានអូសទៅជា ២០ ។</qt>"
460
"ស្រាយគូបដែលត្រូវបានដាក់មិនតាមលំដាប់ទៅជា ២០ ។</qt>"
402
462
#: kubrick.cpp:193
403
464
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
404
msgstr "ស្រទាប់ ១ ៣x៣x៣ គែមដំបូង"
465
msgstr "ស្រទាប់ ១ ៣x៣x៣ គែមដំបូង"
406
467
#: kubrick.cpp:194
407
469
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
408
msgstr "ស្រទាប់ ២ ៣x៣x៣ គែមពីខាងស្តាំផ្នែកខាងក្រោម"
470
msgstr "ស្រទាប់ ២ ៣x៣x៣ គែមពីខាងស្តាំផ្នែកខាងក្រោម"
410
472
#: kubrick.cpp:195
411
474
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
412
msgstr "ស្រទាប់ ២ ៣x៣x៣ គែមពីខាងឆ្វេងផ្នែកខាងក្រោម"
475
msgstr "ស្រទាប់ ២ ៣x៣x៣ គែមពីខាងឆ្វេងផ្នែកខាងក្រោម"
414
477
#: kubrick.cpp:196
415
479
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
416
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ត្រឡប់ចំណិតគែម"
480
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ត្រឡប់ចំណិតគែម"
418
482
#: kubrick.cpp:197
419
484
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
420
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ដាក់ជ្រុង"
485
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ដាក់ជ្រុង"
422
487
#: kubrick.cpp:198
423
489
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
424
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ បង្វិលជ្រុង"
490
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ បង្វិលជ្រុង"
426
492
#: kubrick.cpp:199
427
494
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
428
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ដាក់គែម និងធ្វើរួច !"
495
msgstr "ស្រទាប់ ៣ ៣x៣x៣ ដាក់គែម និងធ្វើរួច !"
430
497
#: kubrick.cpp:200
431
499
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
432
msgstr "គូប ៣x៣x៣ បញ្ចប់ដំណោះស្រាយ"
500
msgstr "គូប ៣x៣x៣ បញ្ចប់ដំណោះស្រាយ"
434
502
#: kubrick.cpp:201
499
574
#: kubrick.cpp:245
500
576
msgid "&Save Puzzle As..."
501
msgstr "រក្សាទុកល្បែងផ្គុំរូបជា..."
577
msgstr "រក្សាទុកល្បែងផ្គុំរូបជា..."
503
579
#: kubrick.cpp:250
504
581
msgid "Restart &Puzzle..."
505
msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងផ្គុំរូបឡើងវិញ..."
582
msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងផ្គុំរូបឡើងវិញ..."
507
584
#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
508
586
msgid "Undo all previous moves and start again."
509
msgstr "មិនធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីពីមុន ហើយចាប់ផ្តើមម្តងទៀត ។"
587
msgstr "មិនធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីពីមុន ហើយចាប់ផ្តើមម្តងទៀត ។"
511
589
#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
512
591
msgid "Undo the last move."
513
msgstr "មិនធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីចុងក្រោយ ។"
592
msgstr "មិនធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីចុងក្រោយ ។"
515
594
#: kubrick.cpp:271
516
596
msgid "Redo a previously undone move."
517
msgstr "ធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីដែលមិនបានធ្វើរួចពីមុន ។"
597
msgstr "ធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីដែលមិនបានធ្វើវិញពីមុន ។"
519
599
#: kubrick.cpp:272
521
601
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
523
"ធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីដែលមិនបានធ្វើហើយពីមុន (ធ្វើឡើងវិញចាប់ពីពេលចាប់ផ្តើម បើត្រូវការ) ។"
602
msgstr "ធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីដែលមិនបានធ្វើវិញពីមុន (ធ្វើឡើងវិញចាប់ពីពេលចាប់ផ្តើម បើត្រូវការ) ។"
525
604
#: kubrick.cpp:278
526
606
msgid "Show the solution of the puzzle."
527
msgstr "បង្ហាញនូវដំណោះស្រាយរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ។"
607
msgstr "បង្ហាញនូវដំណោះស្រាយរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ។"
529
609
#: kubrick.cpp:279
532
612
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
533
msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ដោយការមិនធ្វើវិញ និងធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីអូសទាំងអស់ ។"
614
"បង្ហាញដំណោះស្រាយរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ដោយមិនធ្វើវិញ និងធ្វើឡើងវិញនូវការផ្លាស់ទីដែលមិនតាមលំដាប់ទាំងអស់ ។"
535
616
#: kubrick.cpp:285
536
618
msgid "Main &Demo"
537
msgstr "ការបង្ហាញសាកល្បងចម្បង"
619
msgstr "ការបង្ហាញសាកល្បងចម្បង"
539
621
#: kubrick.cpp:286
540
623
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
541
msgstr "រត់ការបង្ហាញសាកល្បងនូវការផ្លាស់ទីរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ។"
624
msgstr "រត់ការបង្ហាញសាកល្បងនូវការផ្លាស់ទីរបស់ល្បែងផ្គុំរូប ។"
543
626
#: kubrick.cpp:287
598
684
"អក្សរនោះមានលក្ខណៈបញ្ច្រាស ។ ដើម្បីផ្លាស់ទីចំណិតខាងក្នុង បន្ថែម (.) ពីមុខផ្ទៃដែលនៅជិតអក្សរបំផុត ។"
600
686
#: kubrick.cpp:350
604
691
#: kubrick.cpp:355
605
693
msgid "&Not So Easy"
606
msgstr "មិនសូវងាយស្រួល"
694
msgstr "មិនសូវងាយស្រួល"
608
696
#: kubrick.cpp:360
612
701
#: kubrick.cpp:365
613
703
msgid "&Very Hard"
614
msgstr "ពិបាកខ្លាំង"
704
msgstr "ពិបាកខ្លាំង"
616
706
#: kubrick.cpp:371
617
708
msgid "Make your own..."
618
msgstr "ធ្វើដោយខ្លួនអ្នក..."
709
msgstr "ធ្វើដោយខ្លួនអ្នក..."
620
711
#: kubrick.cpp:383
624
716
#: kubrick.cpp:385
625
718
msgid "Show one view of this cube."
626
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពមួយនៃគូបនេះ ។"
719
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពមួយនៃគូបនេះ ។"
628
721
#: kubrick.cpp:386
629
723
msgid "Show one view of this cube, from the front."
630
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពមួយនៃគូបនេះ ពីខាងមុខ ។"
724
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពមួយនៃគូបនេះ ពីខាងមុខ ។"
632
726
#: kubrick.cpp:394
636
731
#: kubrick.cpp:396
637
733
msgid "Show two views of this cube."
638
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពពីរនៃគូបនេះ ។"
734
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពពីរនៃគូបនេះ ។"
640
736
#: kubrick.cpp:397
642
739
"Show two views of this cube, from the front and the back. Both can rotate."
643
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពពីរនៃគូបនេះ ពីខាងមុខ និងខាងក្រោយ ។ ទាំងពីរអាចបង្វិលបាន ។"
740
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពពីរនៃគូបនេះ ពីខាងមុខ និងខាងក្រោយ ។ ទាំងពីរអាចបង្វិលបាន ។"
645
742
#: kubrick.cpp:404
649
747
#: kubrick.cpp:406
650
749
msgid "Show three views of this cube."
651
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពបីនៃគូបនេះ ។"
750
msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពបីនៃគូបនេះ ។"
653
752
#: kubrick.cpp:407
699
804
msgstr "បង្វិលគូបទាំងមូល"
701
806
#: kubrick.cpp:501
702
808
msgid "Anti-clockwise"
703
msgstr "បញ្ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
809
msgstr "បញ្ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
705
811
#: kubrick.cpp:507
706
813
msgid "Clockwise"
707
msgstr "ទ្រនិចនាឡិកា"
814
msgstr "ស្របទ្រនិចនាឡិកា"
709
816
#: kubrick.cpp:517
710
818
msgid "Move 'Up' face"
711
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃឡើងលើ"
819
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃឡើងលើ"
713
821
#: kubrick.cpp:519
714
823
msgid "Move 'Down' face"
715
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃចុះក្រោម"
824
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃចុះក្រោម"
717
826
#: kubrick.cpp:521
718
828
msgid "Move 'Left' face"
719
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅឆ្វេង"
829
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅឆ្វេង"
721
831
#: kubrick.cpp:523
722
833
msgid "Move 'Right' face"
723
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅស្តាំ"
834
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅស្តាំ"
725
836
#: kubrick.cpp:525
726
838
msgid "Move 'Front' face"
727
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅមុខ"
839
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅមុខ"
729
841
#: kubrick.cpp:527
730
843
msgid "Move 'Back' face"
731
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅក្រោយ"
844
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទៃទៅក្រោយ"
733
846
#: kubrick.cpp:529
734
848
msgid "Anti-clockwise move"
735
msgstr "ផ្លាស់ទីបញ្ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
849
msgstr "ផ្លាស់ទីបញ្ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
737
851
#: kubrick.cpp:531
738
853
msgid "Singmaster two-slice move"
739
msgstr "ផ្លាស់ទី Singmaster ពីរចំណិត"
854
msgstr "ផ្លាស់ទី Singmaster ពីរចំណិត"
741
856
#: kubrick.cpp:533
742
858
msgid "Singmaster anti-slice move"
743
msgstr "ផ្លាស់ទី Singmaster បញ្ច្រាសចំណិត"
859
msgstr "ផ្លាស់ទី Singmaster បញ្ច្រាសចំណិត"
745
861
#: kubrick.cpp:535
746
863
msgid "Move an inner slice"
747
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណិតខាងក្នុង"
864
msgstr "ផ្លាស់ទីចំណិតខាងក្នុង"
749
866
#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
750
868
msgid "Complete a Singmaster move"
751
msgstr "បញ្ចប់ការផ្លាស់ទី Singmaster "
869
msgstr "បញ្ចប់ការផ្លាស់ទី Singmaster "
753
871
#: kubrick.cpp:541
754
873
msgid "Add space to Singmaster moves"
755
msgstr "បន្ថែមគម្លាតឲ្យការផ្លាស់ទី Singmaster "
874
msgstr "បន្ថែមគម្លាតឲ្យការផ្លាស់ទី Singmaster "
757
876
#: kubrick.cpp:670
760
879
msgstr "លំនាំស្រស់ស្អាត"
762
881
#: kubrick.cpp:688
763
883
msgid "Solution Moves"
764
msgstr "ដំណោះស្រាយផ្លាស់ទី"
884
msgstr "ដំណោះស្រាយផ្លាស់ទី"
766
886
#: kubrick.cpp:697
767
887
#, fuzzy, kde-format
768
888
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
769
msgstr "គូប %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីអូស %4 "
889
msgstr "គូប %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ %4 "
771
891
#: kubrick.cpp:701
772
892
#, fuzzy, kde-format
773
893
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
774
msgstr "ឥដ្ឋ %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីអូស %4 "
894
msgstr "ឥដ្ឋ %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ %4 "
776
896
#: kubrick.cpp:705
777
897
#, fuzzy, kde-format
778
898
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
779
msgstr "ស្រទាប់ %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីអូស %4 "
899
msgstr "ស្រទាប់ %1x%2x%3 ការផ្លាស់ទីមិនតាមលំដាប់ %4 "
782
903
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
783
msgstr "ល្បែងដែលផ្អែកទៅលើគូបរបស់ Rubik (TM)"
904
msgstr "ល្បែងដែលផ្អែកទៅលើគូបរបស់ Rubik (TM)"
790
913
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
791
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Ian Wadham"
914
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Ian Wadham"
794
918
msgid "Ian Wadham"
800
924
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
927
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
933
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
802
937
#. i18n: file: kubrickui.rc:10
803
938
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
805
941
msgid "&Choose Puzzle Type"
806
msgstr "ជ្រើសប្រភេទល្បែងផ្គុំរូប"
942
msgstr "ជ្រើសប្រភេទល្បែងផ្គុំរូប"
808
944
#. i18n: file: kubrickui.rc:28
809
945
#. i18n: ectx: Menu (demos)
812
msgstr "ការបង្ហាញសាកល្បង"
949
msgstr "ការបង្ហាញសាកល្បង"
814
951
#. i18n: file: kubrickui.rc:30
815
952
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
818
955
msgid "&Pretty Patterns"
819
956
msgstr "លំនាំស្រស់ស្អាត"
821
958
#. i18n: file: kubrickui.rc:33
822
959
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
824
962
msgid "&Solution Moves"
825
msgstr "ដំណោះស្រាយផ្លាស់ទី"
828
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
830
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
833
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
835
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
963
msgstr "ដំណោះស្រាយផ្លាស់ទី"