~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksirk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
6
6
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
7
7
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
8
8
# Morn Met, 2009.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: ksirk\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 14:59+0700\n"
15
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 06:12+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 04:41+0700\n"
 
15
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
16
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
"\n"
23
23
 
24
24
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:175
25
25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGoal)
26
 
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 rc.cpp:140
27
 
#, fuzzy
 
26
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 rc.cpp:56
28
27
msgid "Reach a goal"
29
28
msgstr "ដល់​គោលដៅ"
30
29
 
35
34
msgstr "ច្បាំង​វាទ​ទីពិភព​លោក"
36
35
 
37
36
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73
 
37
#, fuzzy
38
38
msgid "Yes"
39
 
msgstr "បាទ​/ចាស "
 
39
msgstr "បាទ​/ចាស"
40
40
 
41
41
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73
 
42
#, fuzzy
42
43
msgid "No"
43
 
msgstr "ទេ "
 
44
msgstr "ទេ"
44
45
 
45
46
#: Dialogs/jabbergameui.cpp:75
 
47
#, fuzzy
46
48
msgid "Nickname"
47
 
msgstr "សម្មតិនាម "
 
49
msgstr "សម្មតិនាម"
48
50
 
49
51
#: Dialogs/jabbergameui.cpp:76
 
52
#, fuzzy
 
53
#| msgid "Skin:"
50
54
msgid "Skin"
51
 
msgstr "ស្បែក"
 
55
msgstr "ស្បែក ៖"
52
56
 
53
57
#: Dialogs/jabbergameui.cpp:77
54
58
#, fuzzy
56
60
msgid "Nb players"
57
61
msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង"
58
62
 
59
 
#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:136 newgamesetup.cpp:45
 
63
#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:133 newgamesetup.cpp:45
60
64
#, fuzzy
61
65
msgid ""
62
66
"Skins directory not found - Verify your installation\n"
65
69
"រក​មិន​ឃើញ​ថត​ស្បែក​ទេ​ - សូម​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក\n"
66
70
"កម្ម​វិធី​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ"
67
71
 
68
 
#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:137 newgamesetup.cpp:46
 
72
#: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:134 newgamesetup.cpp:46
 
73
#, fuzzy
 
74
#| msgid "Fatal Error !"
69
75
msgid "Fatal Error!"
70
 
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ! "
71
 
 
72
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:139
 
76
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ !"
 
77
 
 
78
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:147
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Invasion"
 
81
msgstr "ការ​ឈ្លាន​ពាន"
 
82
 
 
83
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:148
73
84
#, fuzzy, kde-format
74
85
#| msgid ""
75
86
#| "You conquered <font color=\"blue\">%1</font> with <font color=\"red\">%2</"
80
91
msgstr ""
81
92
"អ្នក​ឈ្លាន​ពាន​ <font color=\"blue\">%1</font> ជា​មួយ <font color=\"red\">%2</font>!"
82
93
 
83
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:140
 
94
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:149
84
95
#, fuzzy
85
96
#| msgid "<br><i>Choose the number of invade armies.</i>"
86
97
msgid "<br><i>Choose the number of invading armies.</i>"
87
98
msgstr "<br><i>ជ្រើស​ចំនួន​ទ័ព​ដែល​ឈ្លានពាន ។</i>"
88
99
 
89
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:144
 
100
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:153
 
101
msgid "Moving"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:154
90
105
#, fuzzy, kde-format
91
106
#| msgid ""
92
107
#| "You conquered <font color=\"blue\">%1</font> with <font color=\"red\">%2</"
95
110
"You are moving armies from <font color=\"red\">%1</font> to <font color="
96
111
"\"blue\">%2</font>!"
97
112
msgstr ""
98
 
"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់​ទី​កង​ទ័ព​ពី <font color=\"red\">%1</font> ទៅ​​ <font color=\"blue\">%2</"
 
113
"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់​ទី​កង​ទ័ព​ពី <font color=\"red\">%1</font> ទៅ <font color=\"blue\">%2</"
99
114
"font>!"
100
115
 
101
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:145
 
116
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:155
102
117
#, fuzzy
103
118
#| msgid "<br><i>Choose the number of invade armies.</i>"
104
119
msgid "<br><i>Choose the number of armies to move.</i>"
105
 
msgstr "<br><i>ជ្រើស​ចំនួនកង​​ទ័ព​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ ។</i>"
106
 
 
107
 
#: Dialogs/InvasionSlider.cpp:172
108
 
#, fuzzy
109
 
msgid "Invasion"
110
 
msgstr "ការ​ឈ្លាន​ពាន"
 
120
msgstr "<br><i>ជ្រើស​ចំនួន​ទ័ព​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ ។</i>"
111
121
 
112
122
#: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:248
113
123
#, fuzzy
141
151
msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ល្បែង​ខុស ។ រង់ចាំ %1 និង​យក %2 !"
142
152
 
143
153
#: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:59
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgid "KsirK - Cannot load !"
144
156
msgid "KsirK - Cannot load!"
145
 
msgstr "KsirK - មិន​អាច​ផ្ទុកបាន​ទេ​ !​"
 
157
msgstr "KsirK - មិន​អាច​ផ្ទុកបាន​ទេ​ !"
146
158
 
147
159
#: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:140
148
160
#, kde-format
155
167
msgstr "ចំណាំ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម"
156
168
 
157
169
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:335
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "Choose your nation"
158
172
msgid "Choose Account"
159
 
msgstr "ជ្រើសគណ​នី​"
 
173
msgstr "ជ្រើសគណ​នី"
160
174
 
161
175
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:341
162
176
#, fuzzy, kde-format
169
183
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ '%1' ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ​ ?"
170
184
 
171
185
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:391
 
186
#, fuzzy
172
187
msgid "Add"
173
 
msgstr "បន្ថែម​"
 
188
msgstr "បន្ថែម"
174
189
 
175
190
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:391
176
191
msgid "Do Not Add"
179
194
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:407
180
195
#, fuzzy, kde-format
181
196
msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
182
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក​ '%1' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទាក់ទង​​របស់​អ្នក​ឬ​ ?"
 
197
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក​ '%1' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ​ ?"
183
198
 
184
199
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:408
 
200
#, fuzzy
185
201
msgid "Remove"
186
 
msgstr "យក​ចេញ​"
 
202
msgstr "យក​ចេញ"
187
203
 
188
204
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:408
 
205
#, fuzzy
189
206
msgid "Do Not Remove"
190
 
msgstr "កុំ​យក​ចេញ​"
 
207
msgstr "កុំ​យក​ចេញ"
191
208
 
192
209
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:430
193
210
#, fuzzy, kde-format
196
213
 
197
214
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:431 Jabber/jabberaccount.cpp:1528
198
215
#: kgamewinslots.cpp:1108
 
216
#, fuzzy
199
217
msgid "Provide your nickname"
200
 
msgstr "ផ្តល់​នូវ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​​"
 
218
msgstr "ផ្តល់​នូវ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​"
201
219
 
202
220
#: Jabber/jabberprotocol.cpp:453
203
 
#, kde-format
 
221
#, fuzzy, kde-format
204
222
msgid "You have been invited to %1"
205
 
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ទៅ​កាន់​ %1​"
 
223
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ទៅ​កាន់​ %1"
206
224
 
207
225
#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:119
 
226
#, fuzzy
208
227
msgid "Change nickname"
209
 
msgstr "ប្តូរ​សម្មតិនាម​​"
 
228
msgstr "ប្តូរ​សម្មតិនាម​"
210
229
 
211
230
#: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:170 Jabber/jabbercontact.cpp:357
212
231
#: Jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:121
231
250
msgstr "សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​ថ្មី​ ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​ <i>%1</i>"
232
251
 
233
252
#: Jabber/jabbercontact.cpp:137
 
253
#, fuzzy
234
254
msgid "Authorization"
235
 
msgstr "សេចក្តី​អនុញ្ញាត"
 
255
msgstr "ការ​អនុញ្ញាត"
236
256
 
237
257
#: Jabber/jabbercontact.cpp:143
238
258
#, fuzzy
239
259
msgid "(Re)send Authorization To"
240
 
msgstr "​​ផ្ញើ​សេចក្តី​​អនុញ្ញាត​ឡើង​វិញ​ទៅ​កាន់​"
 
260
msgstr "ផ្ញើ​ ឬ​ផ្ញើ​ការ​អនុញ្ញាត​ឡើង​វិញ​ទៅ​កាន់​"
241
261
 
242
262
#: Jabber/jabbercontact.cpp:150
243
263
#, fuzzy
244
264
msgid "(Re)request Authorization From"
245
 
msgstr "ស្នើសេចក្តី​អនុញ្ញាតឡើងវិញ​ពី​"
 
265
msgstr "ស្នើ​ ឬ​​ស្នើ​ឡើង​វិញ​នូវ​ការ​អនុញ្ញាត​មក​​ពី "
246
266
 
247
267
#: Jabber/jabbercontact.cpp:157
248
268
#, fuzzy
249
269
msgid "Remove Authorization From"
250
 
msgstr "យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ចេញ​ពី"
 
270
msgstr "យក​ការ​អនុញ្ញាត​ចេញ​ពី"
251
271
 
252
272
#: Jabber/jabbercontact.cpp:162
253
273
#, fuzzy
255
275
msgstr "កំណត់​ភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​"
256
276
 
257
277
#: Jabber/jabbercontact.cpp:171
 
278
#, fuzzy
258
279
msgid "Online"
259
 
msgstr "លើ​បណ្តាញ​"
 
280
msgstr "លើ​បណ្តាញ"
260
281
 
261
282
#: Jabber/jabbercontact.cpp:172
262
283
#, fuzzy
274
295
msgstr "បាន​ពង្រីក​ទៅ​ឆ្ងាយ​"
275
296
 
276
297
#: Jabber/jabbercontact.cpp:175
 
298
#, fuzzy
277
299
msgid "Do Not Disturb"
278
 
msgstr "កុំ​រំខាន​"
 
300
msgstr "កុំ​រំខាន"
279
301
 
280
302
#: Jabber/jabbercontact.cpp:176
 
303
#, fuzzy
281
304
msgid "Invisible"
282
 
msgstr "មិនអាច​មើល​ឃើញ​"
 
305
msgstr "មិនអាច​មើល​ឃើញ"
283
306
 
284
307
#: Jabber/jabbercontact.cpp:180
 
308
#, fuzzy
285
309
msgid "Select Resource"
286
 
msgstr "ជ្រើស​ធន​ធាន​"
 
310
msgstr "ជ្រើស​ធន​ធាន"
287
311
 
288
312
#: Jabber/jabbercontact.cpp:197
289
313
#, fuzzy
298
322
#: Jabber/jabbercontact.cpp:283
299
323
#, fuzzy, kde-format
300
324
msgid "The original message is: <i>\" %1 \"</i><br />"
301
 
msgstr "សារ​ដើម​គឺ​ ៖ <i>\" %1 \"</i><br />​"
 
325
msgstr "សារ​ដើម​គឺ​ ៖ <i>\" %1 \"</i><br />"
302
326
 
303
327
#: Jabber/jabbercontact.cpp:284
304
328
#, fuzzy, kde-format
314
338
#: Jabber/jabbercontact.cpp:290
315
339
#, fuzzy
316
340
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
317
 
msgstr "បាន​អញ្ជើញ​​ឲ្យ​ចូល​រួម​ក្នុង​សន្និសីទ​ - កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ Jabber "
 
341
msgstr "បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​រួម​ក្នុង​សន្និសីទ​ - កម្ម​វិធី​ជំនួយ​ Jabber "
318
342
 
319
343
#: Jabber/jabbercontact.cpp:307
 
344
#, fuzzy
320
345
msgid "Message has been displayed"
321
 
msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
 
346
msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
322
347
 
323
348
#: Jabber/jabbercontact.cpp:309
324
349
#, fuzzy
341
366
msgstr "តើ​អ្នក​​​ចង់​យក​ការ​អនុញ្ញាត​របស់​ %1 អ្នក​ប្រើ​ ដើម្បី​មើល​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ផង​​ដែរ​ឬ​ ?"
342
367
 
343
368
#: Jabber/jabbercontact.cpp:939 Jabber/jabberaccount.cpp:1134
 
369
#, fuzzy
344
370
msgid "Notification"
345
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​"
 
371
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង"
346
372
 
347
373
#: Jabber/jabbercontact.cpp:940 Jabber/jabberaccount.cpp:1134
 
374
#, fuzzy
348
375
msgid "Keep"
349
 
msgstr "រក្សា​ទុក​"
 
376
msgstr "រក្សា​ទុក"
350
377
 
351
378
#: Jabber/jabbercontact.cpp:1110
352
379
#, fuzzy, kde-format
355
382
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
356
383
"opened chat windows."
357
384
msgstr ""
358
 
"អ្នក​បាន​​ជ្រើស​ធន​ធាន​ជា​មុន​ សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ %1 ប៉ុន្តែ​អ្នក​នៅ​មិន​ទាន់​បាន​បើកវីនដូ​​ជជែក​កំសាន្ត​សម្រាប់​ទំនាក់​"
359
 
"ទំនង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ​ ។ ធន​ធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មុន​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​វីនដូ​​ជជែក​កំសាន្ត​ដែល​ទើប​តែ​បាន​បើក​ថ្មី​ៗ​"
360
 
"ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
 
385
"អ្នក​បាន​​ជ្រើស​ធន​ធាន​ជា​មុន​ សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ %1 ប៉ុន្តែ​អ្នក​នៅ​មិន​ទាន់​បាន​បើក​ windows ជជែក​កំសាន្ត​"
 
386
"សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ​ ។ ធន​ធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មុន​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​ windows  ជជែក​កំសាន្ត​"
 
387
"ដែល​ទើប​តែ​បាន​បើក​ថ្មី​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
361
388
 
362
389
#: Jabber/jabbercontact.cpp:1114
363
390
#, fuzzy
370
397
msgstr "សូម​ត​ភ្ជាប់​ជាមុន​សិន​ ។"
371
398
 
372
399
#: Jabber/jabberaccount.cpp:215
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgid "Fatal Error"
373
402
msgid "Jabber Error"
374
 
msgstr "កំហុស​​របស់​ Jabber ​"
 
403
msgstr "កំហុស​​របស់​ Jabber "
375
404
 
376
405
#: Jabber/jabberaccount.cpp:378
377
406
#, fuzzy, kde-format
383
412
"កម្មវិធី​ជំនួយ​ TLS របស់​ QCA  មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ ។"
384
413
 
385
414
#: Jabber/jabberaccount.cpp:380
 
415
#, fuzzy
386
416
msgid "Jabber SSL Error"
387
 
msgstr "កំហុស​ SSL របស់​ Jabber​"
 
417
msgstr "កំហុស​ SSL របស់​ Jabber"
388
418
 
389
419
#: Jabber/jabberaccount.cpp:413
390
420
#, fuzzy
394
424
#: Jabber/jabberaccount.cpp:417
395
425
#, fuzzy
396
426
msgid "The certificate is invalid."
397
 
msgstr "វិញ្ញាបន​បត្រ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវឡើយ​​ ។"
 
427
msgstr "វិញ្ញាបន​បត្រ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។"
398
428
 
399
429
#: Jabber/jabberaccount.cpp:421
 
430
#, fuzzy
400
431
msgid "No certificate was presented."
401
 
msgstr "គ្មាន​វិញ្ញាបន​បត្រ​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ​ ។​"
 
432
msgstr "គ្មាន​វិញ្ញាបន​បត្រ​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ​ ។"
402
433
 
403
434
#: Jabber/jabberaccount.cpp:431
404
435
#, fuzzy
406
437
msgstr "អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបន​បត្រ​បាន​ច្រាល​ចោល​វិញ្ញា​បន​បត្រ​ ។"
407
438
 
408
439
#: Jabber/jabberaccount.cpp:435
 
440
#, fuzzy
409
441
msgid "The certificate is not trusted."
410
 
msgstr "វិញ្ញា​បន​បត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត​ទេ​ ។​"
 
442
msgstr "វិញ្ញា​បន​បត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត​ទេ​ ។"
411
443
 
412
444
#: Jabber/jabberaccount.cpp:439
 
445
#, fuzzy
413
446
msgid "The signature is invalid."
414
 
msgstr "ហត្ថ​លេខា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​​ ។​"
 
447
msgstr "ហត្ថ​លេខា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​​ ។"
415
448
 
416
449
#: Jabber/jabberaccount.cpp:443
417
450
#, fuzzy
483
516
msgstr "មិន​អាចបង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បានអ៊ិន​គ្រីប​ជា​មួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Jabber បាន​ទេ​ ។"
484
517
 
485
518
#: Jabber/jabberaccount.cpp:535 kgamewinslots.cpp:1011
 
519
#, fuzzy
486
520
msgid "Jabber Connection Error"
487
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ Jabber ​"
 
521
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ Jabber "
488
522
 
489
523
#: Jabber/jabberaccount.cpp:738
490
524
#, fuzzy
491
525
msgid "Malformed packet received."
492
 
msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់​ព័ត៌​មានដែល​មិនត្រឹមត្រូវ​​ ។"
 
526
msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់​ព័ត៌​មានដែល​មាន​ទ្រង់​ទ្រាយ​ខុស​ប្រក្រតី​ ។"
493
527
 
494
528
#: Jabber/jabberaccount.cpp:743
495
529
#, fuzzy
497
531
msgstr "មាន​កំហុស​​​ដែល​មិន​​អាចសង្គ្រោះ​បាននៅ​ក្នុង​ពិធី​ការ​ ។"
498
532
 
499
533
#: Jabber/jabberaccount.cpp:750
 
534
#, fuzzy
500
535
msgid "Generic stream error."
501
 
msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីមទូ​ទៅ ។​"
 
536
msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីមទូ​ទៅ ។"
502
537
 
503
538
#: Jabber/jabberaccount.cpp:754
504
539
#, fuzzy
508
543
#: Jabber/jabberaccount.cpp:757
509
544
#, fuzzy
510
545
msgid "The stream timed out."
511
 
msgstr "ស្ទ្រីម​អស់​ពេលហើយ​​ ។"
 
546
msgstr "ស្ទ្រីម​អស់​ពេល​ ។"
512
547
 
513
548
#: Jabber/jabberaccount.cpp:760
 
549
#, fuzzy
514
550
msgid "Internal server error."
515
 
msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខាង​ក្នុង​ ។​"
 
551
msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខាង​ក្នុង​ ។"
516
552
 
517
553
#: Jabber/jabberaccount.cpp:763
518
554
#, fuzzy
522
558
#: Jabber/jabberaccount.cpp:766
523
559
#, fuzzy
524
560
msgid "Malformed stream packet received."
525
 
msgstr "បាន​​ទទួល​កញ្ចប់​ព័ត៌​​មាន​ស្ទ្រីម​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​ ។"
 
561
msgstr "បាន​​ទទួល​កញ្ចប់​ព័ត៌​​មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​ទ្រង់​ទ្រាយ​ខុស​ប្រក្រតី ។"
526
562
 
527
563
#: Jabber/jabberaccount.cpp:770
528
564
#, fuzzy
530
566
msgstr "ការ​បំពាន​គោល​នយោបាយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធី​ការ​ ។"
531
567
 
532
568
#: Jabber/jabberaccount.cpp:774
 
569
#, fuzzy
533
570
msgid "Resource constraint."
534
 
msgstr "កម្រិត​ធន​ធាន​ ។​"
 
571
msgstr "កម្រិត​ធន​ធាន​ ។"
535
572
 
536
573
#: Jabber/jabberaccount.cpp:778
 
574
#, fuzzy
537
575
msgid "System shutdown."
538
 
msgstr "បិទ​ប្រព័ន្ធ​ ។​"
 
576
msgstr "បិទ​ប្រព័ន្ធ​ ។"
539
577
 
540
578
#: Jabber/jabberaccount.cpp:781
 
579
#, fuzzy
541
580
msgid "Unknown reason."
542
 
msgstr "មូល​ហេតុ​ដែល​មិន​ស្គាល់​ ។ ​"
 
581
msgstr "មូល​ហេតុ​ដែល​មិន​ស្គាល់​ ។ "
543
582
 
544
583
#: Jabber/jabberaccount.cpp:785
545
584
#, fuzzy, kde-format
547
586
msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធី​ការ​ ៖ %1"
548
587
 
549
588
#: Jabber/jabberaccount.cpp:793
 
589
#, fuzzy
550
590
msgid "Host not found."
551
 
msgstr "រក​មិន​​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ទេ​ ។​"
 
591
msgstr "រក​មិន​​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ទេ​ ។"
552
592
 
553
593
#: Jabber/jabberaccount.cpp:796
554
594
#, fuzzy
558
598
#: Jabber/jabberaccount.cpp:799
559
599
#, fuzzy
560
600
msgid "Cannot recreate the socket."
561
 
msgstr "មិន​អាច​បង្កើតរន្ធឡើងវិញ​​បាន​ទេ​ ។"
 
601
msgstr "មិន​អាច​បង្កើតរន្ធ​បាន​ទេ​ ។"
562
602
 
563
603
#: Jabber/jabberaccount.cpp:802
564
604
#, fuzzy
566
606
msgstr "មិន​អាចភ្ជាប់​រន្ធ​ម្តង​ទៀត​បាន​ទេ ។"
567
607
 
568
608
#: Jabber/jabberaccount.cpp:805
 
609
#, fuzzy
569
610
msgid "Socket is already connected."
570
 
msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​រួច​ហើយ​ ។​"
 
611
msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​រួច​ហើយ​ ។"
571
612
 
572
613
#: Jabber/jabberaccount.cpp:808
 
614
#, fuzzy
573
615
msgid "Socket is not connected."
574
 
msgstr "រន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទេ​ ។​"
 
616
msgstr "រន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទេ​ ។"
575
617
 
576
618
#: Jabber/jabberaccount.cpp:811
577
619
#, fuzzy
581
623
#: Jabber/jabberaccount.cpp:814
582
624
#, fuzzy
583
625
msgid "Socket has not been created."
584
 
msgstr "រន្ធ​មិនត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើយ​ ។"
 
626
msgstr "មិន​បាន​បង្កើត​រន្ធ​ទេ​ ។"
585
627
 
586
628
#: Jabber/jabberaccount.cpp:817
587
629
#, fuzzy
589
631
"The socket operation would block. You should not see this error: please use "
590
632
"\"Report Bug\" from the Help menu."
591
633
msgstr ""
592
 
"ប្រតិបត្តិការ​ភ្ជាប់​រន្ធ​នឹងទប់​ស្កាត់​ ។ អ្នក​គួរតែ​​មិន​បាន​ឃើញ​កំហុស​នេះ​ទេ​ ៖ សូម​ប្រើ​ \"កំហុសរបាយ​ការណ៍​​\" ពី​"
593
 
"ម៉ឺនុយ​ជំនួយ​ ។"
 
634
"ប្រតិបត្តិការ​ភ្ជាប់​រន្ធ​នឹងទប់​ស្កាត់​ ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ឃើញ​កំហុស​នេះ​ទេ​ ៖ សូម​ប្រើ​ \"របាយ​ការណ៍​កំហុសR"
 
635
"\" ពី​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ​ ។"
594
636
 
595
637
#: Jabber/jabberaccount.cpp:820
596
638
#, fuzzy
614
656
msgstr "ភាព​បរាជ័យ​របស់​បណ្តាញ ។"
615
657
 
616
658
#: Jabber/jabberaccount.cpp:832
 
659
#, fuzzy
617
660
msgid "Operation is not supported."
618
 
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ​ ។ "
 
661
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ​ ។"
619
662
 
620
663
#: Jabber/jabberaccount.cpp:835
621
664
msgid "Socket timed out."
629
672
#: Jabber/jabberaccount.cpp:851
630
673
#, fuzzy
631
674
msgid "Unknown host."
632
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់​ ។"
 
675
msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ ។"
633
676
 
634
677
#: Jabber/jabberaccount.cpp:855
635
678
#, fuzzy
653
696
#: Jabber/jabberaccount.cpp:864 Jabber/jabberaccount.cpp:881
654
697
#: Jabber/jabberaccount.cpp:925 Jabber/jabberaccount.cpp:942
655
698
#: Jabber/jabberaccount.cpp:959 Jabber/jabberaccount.cpp:967
 
699
#, fuzzy
656
700
msgid "Unknown error."
657
 
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។​"
 
701
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
658
702
 
659
703
#: Jabber/jabberaccount.cpp:868
660
704
#, fuzzy, kde-format
669
713
#: Jabber/jabberaccount.cpp:878
670
714
#, fuzzy
671
715
msgid "Failed to establish a secure connection."
672
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ដែលមាន​​សុវត្ថិភាព​ ។"
 
716
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ដែល​សុវត្ថិភាព​ ។"
673
717
 
674
718
#: Jabber/jabberaccount.cpp:885
675
719
#, fuzzy, kde-format
704
748
#: Jabber/jabberaccount.cpp:907
705
749
#, fuzzy
706
750
msgid "Invalid user ID."
707
 
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​មិនត្រឹមត្រូវ​ ។"
 
751
msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​អ្នក​ប្រើ​​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។"
708
752
 
709
753
#: Jabber/jabberaccount.cpp:910
710
754
#, fuzzy
724
768
#: Jabber/jabberaccount.cpp:919
725
769
#, fuzzy
726
770
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
727
 
msgstr "បាន​ផ្តល់​លិខិត​សម្គាល់​ដែល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។ (ពិនិត្យ​មើល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ និង​លេខសម្គាល់អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក​)"
 
771
msgstr "បាន​ផ្តល់​លិខិត​សម្គាល់​ដែល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។ (ពិនិត្យ​មើល​អត្តសញ្ញាណ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក​)"
728
772
 
729
773
#: Jabber/jabberaccount.cpp:922
730
774
msgid "Temporary failure, please try again later."
753
797
#: Jabber/jabberaccount.cpp:953
754
798
#, fuzzy
755
799
msgid "No permission to bind the resource."
756
 
msgstr "គ្មានសិទ្ធិ​​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ធន​ធាន​បាន​ទេ​ ។"
 
800
msgstr "គ្មានសិទ្ធិ​​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ធន​ធាន​ទេ​ ។"
757
801
 
758
802
#: Jabber/jabberaccount.cpp:956
759
803
#, fuzzy
777
821
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
778
822
"delete the contact?"
779
823
msgstr ""
780
 
"អ្នក​ប្រើ​ Jabber  %1 បាន​យក​ការ​ជាវប្រចាំ​របស់​ %2 ចេញ​ចំពោះពួគគេ​​​ ។ គណ​នី​នេះ​នឹង​ មិន​អាច​មើល​ស្ថាន​"
781
 
"ភាព​លើ​បណ្តាញ​/ក្រៅ​បណ្តាញរបស់​ពួកគេ​​បាន​ទៀត​ទេ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទេ ?"
 
824
"អ្នក​ប្រើ​ Jabber  %1 បាន​យក​ការ​ជាវប្រចាំ​របស់​ %2 ចេញ​ចំពោះ​គាត់​ ។ គណ​នី​នេះ​នឹង​ មិន​អាច​មើល​ស្ថាន​ភាព​"
 
825
"លើ​បណ្តាញ​/ក្រៅ​បណ្តាញ​បាន​ទៀត​ទេ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទេ ?"
782
826
 
783
827
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1518 kgamewinslots.cpp:1099
784
828
#, fuzzy, kde-format
800
844
#: kgamewinslots.cpp:1128
801
845
#, fuzzy
802
846
msgid "Jabber Group Chat"
803
 
msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាក្រុម​​​​​ Jabber "
 
847
msgstr "ជជែក​ជា​ក្រុម​តាម​ Jabber "
804
848
 
805
849
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1548 kgamewinslots.cpp:1121
806
850
#, fuzzy, kde-format
845
889
#, fuzzy
846
890
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
847
891
msgstr ""
848
 
"អ្នក​​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​បាន​​ ប៉ុន្តែ​គេមិន​​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នកឡើយ​​ ។"
 
892
"អ្នក​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​បាន​ទេ​ ប៉ុន្តែ​គេ​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ ។"
849
893
 
850
894
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:137
851
895
#, fuzzy
852
896
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
853
 
msgstr ""
854
 
"អ្នក​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​គេបាន​ឡើយ​​​ ។"
 
897
msgstr "អ្នក​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​អ្នក​ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​របស់​គេ​ទេ​ ។"
855
898
 
856
899
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:141
857
900
#, fuzzy
859
902
msgstr "អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថាន​ភាព​គ្នា​បាន​ ។"
860
903
 
861
904
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:251
 
905
#, fuzzy
862
906
msgid "Client"
863
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​"
 
907
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
864
908
 
865
909
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:276
866
910
#, fuzzy
868
912
msgstr "ត្រា​ពេល​វេលា"
869
913
 
870
914
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:283
 
915
#, fuzzy
871
916
msgid "Message"
872
 
msgstr "សារ​​"
 
917
msgstr "សារ​"
873
918
 
874
919
#: Jabber/jabberbasecontact.cpp:642
875
920
#, fuzzy
887
932
 
888
933
#: GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 Sprites/animsprite.cpp:511
889
934
#: Sprites/animsprite.cpp:526 kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:382
890
 
#: kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 kgamewin.cpp:568 kgamewin.cpp:729
 
935
#: kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416 kgamewin.cpp:580 kgamewin.cpp:741
891
936
#: gestionSprites.cpp:696 gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:856
892
937
#: gestionSprites.cpp:1412 gestionSprites.cpp:1489
 
938
#, fuzzy
 
939
#| msgid "Error !"
893
940
msgid "Error!"
894
 
msgstr "កំហុស !​"
 
941
msgstr "កំហុស !"
895
942
 
896
943
#: GameLogic/onu.cpp:147
897
944
#, fuzzy
903
950
"កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្តបាន​ទេ​"
904
951
 
905
952
#: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:72 kgamewin.cpp:189
 
953
#, fuzzy
906
954
msgid "No message..."
907
 
msgstr "គ្មាន​សារទេ...​"
 
955
msgstr "គ្មាន​សារទេ..."
908
956
 
909
957
#: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:74
910
 
#, kde-format
 
958
#, fuzzy, kde-format
 
959
#| msgid "<b>Owner:</b> %1"
911
960
msgid "<b>%1:</b> %2"
912
 
msgstr "​<b>%1:</b> %2"
 
961
msgstr "<b>ម្ចាស់ ៖</b> %1"
913
962
 
914
 
#: GameLogic/goal.cpp:158
 
963
#: GameLogic/goal.cpp:175
915
964
#, fuzzy
916
965
msgid "You must conquer the World!"
917
 
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ច្បាំង​យក​ពិភព​លោក​ ! "
918
 
 
919
 
#: GameLogic/goal.cpp:197
 
966
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ច្បាំង​យក​ពិភព​លោក​ !"
 
967
 
 
968
#: GameLogic/goal.cpp:203
 
969
#, kde-format
 
970
msgid "%1 (already dead)"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: GameLogic/goal.cpp:214
920
974
#, fuzzy
921
975
#| msgid "Error : no player to destroy"
922
976
msgid "Error: no player to destroy"
923
977
msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​អ្នក​លេង​ត្រូវ​បំផ្លាញទេ​"
924
978
 
925
 
#: GameLogic/goal.cpp:233
 
979
#: GameLogic/goal.cpp:250
926
980
#, fuzzy, kde-format
927
981
#| msgid "<br/>%1 is still alive..."
928
982
msgid "<br>%1 is still alive..."
929
983
msgstr "<br/>%1 នៅ​រស់..."
930
984
 
931
 
#: GameLogic/goal.cpp:237
932
 
#, fuzzy, kde-format
933
 
#| msgid "<br/>You now have to conquer %1"
934
 
msgid "<br>You now have to conquer %1"
935
 
msgstr "<br>ឥឡូវ​អ្នកបាន​ទៅច្បាំង​ដណ្តើម​ %1"
936
 
 
937
 
#: GameLogic/goal.cpp:244
 
985
#: GameLogic/goal.cpp:257 GameLogic/goal.cpp:271
938
986
#, fuzzy, kde-format
939
987
#| msgid "<br/>%1, you have still %2 countries to conquer..."
940
988
msgid "<br>%2, you still have 1 country to conquer..."
941
989
msgid_plural "<br>%2, you still have %1 countries to conquer..."
942
990
msgstr[0] "<br>%2  អ្នក​នៅ​មាន​ %1 ប្រទេស​ដែល​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​..."
943
991
 
944
 
#: GameLogic/goal.cpp:256
 
992
#: GameLogic/goal.cpp:261
 
993
#, kde-format
 
994
msgid "<br>Your goal is reached: %2 is dead and you possess %1 country."
 
995
msgid_plural ""
 
996
"<br>Your goal is reached: %2 is dead and you possess %1 countries."
 
997
msgstr[0] ""
 
998
 
 
999
#: GameLogic/goal.cpp:283
945
1000
#, fuzzy, kde-format
946
1001
#| msgid ""
947
1002
#| "<br/>%1, you have enough countries but you still have to put more than %2 "
956
1011
"<br>%2  អ្នក​មាន​ប្រទេស​គ្រប់​គ្រាន់​ហើយ​ ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​កង​ទ័ព​ច្រើន​ជាង​ %1 នៅ​លើ​ %3 ក្នុង​ចំណោម​"
957
1012
"ប្រទេស​ទាំង​អស់​នោះ..."
958
1013
 
959
 
#: GameLogic/goal.cpp:261
 
1014
#: GameLogic/goal.cpp:288
960
1015
#, fuzzy, kde-format
961
1016
#| msgid "<br/>%1, you still have to conquer "
962
1017
msgid "<br>%1, you still have to conquer "
963
 
msgstr "<br>%1 អ្នកនៅតែ​​​ច្បាំងដណ្តើម​​"
 
1018
msgstr "<br>%1 អ្នក​ត្រូវ​តែ​ច្បាំង​បន្ត​ទៀត​"
964
1019
 
965
 
#: GameLogic/goal.cpp:267
 
1020
#: GameLogic/goal.cpp:294
966
1021
#, fuzzy, kde-format
967
1022
#| msgid "%1 countries in %2"
968
1023
msgid "1 country in %2"
969
1024
msgid_plural "%1 countries in %2"
970
1025
msgstr[0] "%1 ប្រទេស​ក្នុង %2"
971
1026
 
972
 
#: GameLogic/goal.cpp:277
 
1027
#: GameLogic/goal.cpp:304
973
1028
msgid " and "
974
1029
msgstr " និង "
975
1030
 
976
 
#: GameLogic/goal.cpp:281
 
1031
#: GameLogic/goal.cpp:308
977
1032
msgid ", "
978
1033
msgstr ", "
979
1034
 
980
 
#: GameLogic/goal.cpp:287
 
1035
#: GameLogic/goal.cpp:314
981
1036
#, kde-format
982
1037
msgctxt ""
983
1038
"@info An element of the enumeration of the number of countries in the given "
985
1040
msgid "%1 in %2"
986
1041
msgstr "%1 ក្នុង %2"
987
1042
 
988
 
#: GameLogic/goal.cpp:309
 
1043
#: GameLogic/goal.cpp:336
989
1044
msgid "KsirK - Goal Display"
990
1045
msgstr "KsirK - បង្ហាញ​គោលដៅ"
991
1046
 
992
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:302
 
1047
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:300
993
1048
msgid "KsirK - Network configuration"
994
1049
msgstr "KsirK - ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
995
1050
 
996
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:303
 
1051
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:301
997
1052
msgid "Please type in the port number on which to offer connections:"
998
1053
msgstr "សូម​វាយ​បញ្ចូល​លេខ​ច្រក លើ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ផ្ដល់​ការ​តភ្ជាប់ ៖"
999
1054
 
1000
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
 
1055
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
1001
1056
#, fuzzy
1002
1057
#| msgid "Do you really want to end your current game and join another ?"
1003
1058
msgid "Do you really want to end your current game and join another?"
1004
 
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ហើយ​បន្តជា​​មួយ​ល្បែង​ផ្សេង​​​ទៀត​ ឬ ?"
 
1059
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ហើយ​ចូលរួម​មួយ​ល្បែង​ផ្សេង​​​ទៀត​ឬ ?"
1005
1060
 
1006
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1007
 
#: kgamewin.cpp:2626
 
1061
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1189 GameLogic/gameautomaton.cpp:1217
 
1062
#: kgamewin.cpp:2631
1008
1063
msgid "New game confirmation"
1009
1064
msgstr "ការ​អះអាង​ល្បែង​ថ្មី"
1010
1065
 
1011
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1399
 
1066
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1397
1012
1067
#, kde-format
1013
1068
msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect"
1014
1069
msgstr "%1 (%2) ចូលរួម​ល្បែង រង់ចាំ​អ្នក​លេង %3 ដើម្បី​តភ្ជាប់"
1015
1070
 
1016
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
 
1071
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
1017
1072
msgid "Please choose another name"
1018
1073
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
1019
1074
 
1020
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
 
1075
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1503
1021
1076
#, fuzzy
1022
1077
#| msgid "KsirK - Name already used !"
1023
1078
msgid "KsirK - Name already used!"
1024
1079
msgstr "KsirK - ឈ្មោះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ !"
1025
1080
 
1026
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1511
 
1081
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1509
1027
1082
#, fuzzy, kde-format
1028
1083
#| msgid "Player number %1, what's your name ?"
1029
1084
msgid "Player number %1, what's your name?"
1030
1085
msgstr "លេខ​អ្នក​លេង​ %1  តើ​អ្នក​ឈ្មោះ​អ្វី​ ?"
1031
1086
 
1032
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
 
1087
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1513
1033
1088
#, kde-format
1034
1089
msgid "Error - Player %1, you have to choose a name."
1035
1090
msgstr "កំហុស - អ្នក​លេង %1 អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ឈ្មោះ ។"
1036
1091
 
1037
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1516
 
1092
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1514
1038
1093
msgid "Error"
1039
1094
msgstr "កំហុស"
1040
1095
 
1041
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1517
 
1096
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
1042
1097
#, kde-format
1043
1098
msgctxt "@info Forged player name"
1044
1099
msgid "Player%1"
1045
1100
msgstr "អ្នក​លេង %1"
1046
1101
 
1047
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
 
1102
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
1048
1103
msgid "Please choose another nation"
1049
1104
msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រទេស​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
1050
1105
 
1051
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
 
1106
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1566
1052
1107
#, fuzzy
1053
1108
#| msgid "KsirK - Nation already used !"
1054
1109
msgid "KsirK - Nation already used!"
1055
1110
msgstr "KsirK - ប្រទេស​ដែល​ប្រើ​រួច​ហើយ !"
1056
1111
 
1057
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660
 
1112
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1658
1058
1113
#, fuzzy
1059
1114
#| msgid ""
1060
1115
#| "KsirK - Lost connection to server !\n"
1063
1118
"KsirK - Lost connection to server!\n"
1064
1119
"What do you want to do?"
1065
1120
msgstr ""
1066
 
"KsirK - បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ !\n"
 
1121
"KsirK - បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ !\n"
1067
1122
"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
1068
1123
 
1069
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661
 
1124
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1659
1070
1125
msgid "Starting a new game or exit."
1071
1126
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ឬ​ចេញ ។"
1072
1127
 
1073
1128
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27
1074
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton)
1075
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662 rc.cpp:291
 
1130
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 rc.cpp:207
1076
1131
msgid "New Game"
1077
1132
msgstr "ល្បែង​ថ្មី"
1078
1133
 
1079
1134
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50
1080
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton)
1081
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1663 rc.cpp:303
 
1136
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661 rc.cpp:219
1082
1137
msgid "Exit"
1083
1138
msgstr "ចេញ"
1084
1139
 
1085
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1664
 
1140
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662
 
1141
#, fuzzy
1086
1142
msgid "Do nothing"
1087
 
msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់​"
 
1143
msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
1088
1144
 
1089
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686
 
1145
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1684
1090
1146
#, fuzzy
1091
1147
msgid ""
1092
1148
"Lost connection to a client.\n"
1093
1149
"For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n"
1094
1150
"This will be improved in a future version."
1095
1151
msgstr ""
1096
 
"បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។\n"
1097
 
"សម្រាប់​ខណៈ​នេះ អ្នក​អាច​​​រក្សា​ទុកបាន​តែ​​ល្បែង និង​ចាប់ផ្ដើមល្បែង​​ថ្មី ឬបោះបង់​។\n"
1098
 
"នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​កំណែ​ក្រោយ ។"
 
1152
"បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។\n"
 
1153
"សម្រាប់​ខណៈ​នេះ អ្នក​អាច​​​រក្សា​ទុកបាន​តែ​​ល្បែង និង​ចាប់ផ្ដើមល្បែង​​ថ្មី ឬ​ចេញ ។\n"
 
1154
"នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​កំណែ​ក្រោយ ។"
1099
1155
 
1100
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1687
 
1156
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1685
1101
1157
#, fuzzy
1102
1158
#| msgid "KsirK - Lost connection to client !"
1103
1159
msgid "KsirK - Lost connection to client!"
1104
1160
msgstr "KsirK - បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ !"
1105
1161
 
1106
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1688
 
1162
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686
1107
1163
msgid "Do want to save your game?"
1108
1164
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ល្បែង​របស់​អ្នក​ឬ?"
1109
1165
 
1110
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1851 GameLogic/gameautomaton.cpp:2265
1111
 
#: kgamewin.cpp:2115 kgamewin.cpp:2212 kgamewin.cpp:2249
 
1166
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1849 GameLogic/gameautomaton.cpp:2264
 
1167
#: kgamewin.cpp:2124 kgamewin.cpp:2217 kgamewin.cpp:2254
1112
1168
#, fuzzy, kde-format
1113
1169
#| msgid "%1 : %2 armies to place"
1114
1170
msgid "%1: %2 armies to place"
1115
1171
msgstr "%1 ៖ %2 ទ័ព​​​ត្រូវ​ដាក់"
1116
1172
 
1117
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1856 GameLogic/gameautomaton.cpp:2268
 
1173
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1854 GameLogic/gameautomaton.cpp:2267
1118
1174
#, fuzzy
1119
1175
#| msgid ""
1120
1176
#| "Now, place your armies in your countries<br/>by clicking in the target "
1122
1178
msgid ""
1123
1179
"Now, place your armies in your countries<br>by clicking in the target "
1124
1180
"countries."
1125
 
msgstr "ឥឡូវ​នេះ ដាក់​ទ័ព​របស់​អ្នក​ក្នុង​ប្រទេស​របស់​អ្នក<br>ដោយ​ចុច​ក្នុង​ប្រទេស​គោលដៅ។"
 
1181
msgstr "ឥឡូវ​នេះ ដាក់​ទ័ព​របស់​អ្នក​ក្នុង​ប្រទេស​របស់​អ្នក<br/>ដោយ​ចុច​ក្នុង​ប្រទេស​គោលដៅ។"
1126
1182
 
1127
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1932
 
1183
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1931
1128
1184
#, fuzzy, kde-format
1129
1185
#| msgid ""
1130
1186
#| "%1, your goal will be displayed. Please make sure that no other player "
1134
1190
"can see it!"
1135
1191
msgstr "%1 គោល​ដៅ​របស់​អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ ។ សូម​​<br>ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ អាច​មើល​ឃើញ​វា​ទេ​​!"
1136
1192
 
1137
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1934
 
1193
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1933
1138
1194
msgid "KsirK - Displaying Goal"
1139
1195
msgstr "KsirK - បង្ហាញ​គោលដៅ"
1140
1196
 
1141
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2120
 
1197
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2119
1142
1198
#, fuzzy, kde-format
1143
1199
msgid "%1 chooses its defense"
1144
1200
msgstr "%1 ជ្រើសការ​ការ​ពារ​របស់​វា"
1145
1201
 
1146
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2278
 
1202
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2277
1147
1203
#, fuzzy, kde-format
1148
1204
#| msgid "%1 choose to end recycling ; there is now %2 players who want so"
1149
1205
msgid "%1 choose to end recycling; there are now %2 players who want so"
1150
 
msgstr "%1 ជ្រើស​ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​វិល​ចុះវិល​​ឡើង  ឥឡូវ​នេះ​មាន​អ្នក​លេង %2 ដែល​ចង់​ធ្វើ​ដូច​នោះ"
 
1206
msgstr "%1 ជ្រើស​ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​វិល​ចុះ​ឡើង  ឥឡូវ​នេះ​មាន​អ្នក​លេង %2 ដែល​ចង់​ធ្វើ​ដូច​នោះ"
1151
1207
 
1152
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2368
 
1208
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367
1153
1209
#, fuzzy
1154
1210
msgid "Problem : no one destroyed"
1155
1211
msgstr "បញ្ហា​ ៖ គ្មាន​អ្នក​លេង​ណា​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ​ទេ​"
1156
1212
 
1157
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2368
 
1213
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2367
 
1214
#, fuzzy
 
1215
#| msgid "Ksirk - Error !"
1158
1216
msgid "Ksirk - Error!"
1159
 
msgstr "Ksirk - កំហុស !​"
 
1217
msgstr "Ksirk - កំហុស !"
1160
1218
 
1161
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2417
 
1219
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416
1162
1220
msgid ""
1163
1221
"You entered an invalid password.\n"
1164
1222
"Please try again."
1166
1224
"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
1167
1225
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
1168
1226
 
1169
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2417
 
1227
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2416
 
1228
#, fuzzy
 
1229
#| msgid "KsirK - Invalid password !"
1170
1230
msgid "KsirK - Invalid password!"
1171
 
msgstr "KsirK - ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ !​"
 
1231
msgstr "KsirK - ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ !"
1172
1232
 
1173
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2623
 
1233
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2622
1174
1234
#, fuzzy, kde-format
1175
1235
#| msgid ""
1176
1236
#| "%1, you have not played anything this turn.\n"
1179
1239
"%1, you have not played anything this turn.\n"
1180
1240
"Do you really want to lose your turn?"
1181
1241
msgstr ""
1182
 
"%1 អ្នក​មិន​បាន​លេង​អ្វី​ទាំងអស់​វេន​នេះ ។\n"
1183
 
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បាត់បង់​វេន​របស់​អ្នក​ ឬ ?"
 
1242
"%1 អ្នក​មិន​បាន​លេង​អ្វី​ទាំងអស់​វេន​នេះ ។\n"
 
1243
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បាត់បង់​វេន​របស់​អ្នក​ឬ ?"
1184
1244
 
1185
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2624
 
1245
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2623
1186
1246
#, fuzzy
1187
1247
#| msgid "Next Player"
1188
1248
msgid "Really Next Player?"
1189
 
msgstr "ពិត​ជា​ចង់​បាន​អ្នក​លេង​បន្ទាប់​ ឬ​ ?"
 
1249
msgstr "ពិត​ជា​ចង់​បាន​អ្នក​លេង​បន្ទាប់​ឬ​ ?"
1190
1250
 
1191
1251
#: GameLogic/aiplayer.cpp:503
1192
1252
#, fuzzy, kde-format
1200
1260
"Error - No receiving country selected while computer player %2 had still %1 "
1201
1261
"armies to place. This is bug probably #2232 at www.gna.org."
1202
1262
msgstr[0] ""
1203
 
"កំហុស​ - គ្មាន​​​ការ​ទទួល​យក​ប្រទេស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ​ %2 នៅតែ​មាន ​%1 កង​ទ័ព​"
 
1263
"កំហុស​ - គ្មាន​​​ការ​ទទួល​យក​ប្រទេស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ​ %2 នៅតែ​មាន​%1 កង​ទ័ព​"
1204
1264
"ត្រូវ​ដាក់​ ។ នេះប្រហែល​​ជា​កំហុស​​កើត​ឡើង​ #2232 តាម​ www.gna.org ។"
1205
1265
 
1206
1266
#: GameLogic/aiplayer.cpp:505 Sprites/skinSpritesData.cpp:89
1211
1271
#: Sprites/skinSpritesData.cpp:88
1212
1272
#, fuzzy
1213
1273
msgid "Error - Unknown skin int data: "
1214
 
msgstr "កំហុស - ទិន្នន័យជា​លេខ​របស់​ស្បែក​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ "
 
1274
msgstr "កំហុស - ទិន្នន័យ​ចំនួន​គត់​របស់​ស្បែក​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ "
1215
1275
 
1216
1276
#: Sprites/skinSpritesData.cpp:104
1217
1277
#, fuzzy
1222
1282
#, fuzzy
1223
1283
#| msgid "Cannot find Max X  for sprite: no background !"
1224
1284
msgid "Cannot find Max X for sprite: no background!"
1225
 
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ X អតិបរមា សម្រាប់ sprite បាន​ទេ ​៖ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយទេ !"
 
1285
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ X អតិបរមា សម្រាប់ sprite បាន​ទេ​៖ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយទេ !"
1226
1286
 
1227
1287
#: Sprites/animsprite.cpp:526
1228
1288
#, fuzzy
1230
1290
msgid "Cannot find Max Y for sprite: no background!"
1231
1291
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ Y អតិបរមា​សម្រាប់ sprite បាន​ទេ​ ៖ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយទេ !"
1232
1292
 
1233
 
#: decoratedgameframe.cpp:99 kgamewin.cpp:446
 
1293
#: decoratedgameframe.cpp:100 kgamewin.cpp:446
1234
1294
msgid "Next Player"
1235
1295
msgstr "អ្នក​លេង​បន្ទាប់"
1236
1296
 
1237
 
#: decoratedgameframe.cpp:102
 
1297
#: decoratedgameframe.cpp:103
1238
1298
msgid "Details"
1239
1299
msgstr "លម្អិត"
1240
1300
 
1241
 
#: decoratedgameframe.cpp:105 kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1293
1242
 
#: kgamewin.cpp:1303 kgamewin.cpp:2461
 
1301
#: decoratedgameframe.cpp:106 kgamewin.cpp:428 kgamewin.cpp:1302
 
1302
#: kgamewin.cpp:1312 kgamewin.cpp:2466
1243
1303
#, fuzzy
1244
1304
msgid "Goal"
1245
1305
msgstr "គោល​ដៅ​"
1246
1306
 
1247
 
#: decoratedgameframe.cpp:137 decoratedgameframe.cpp:383
1248
 
#: decoratedgameframe.cpp:390
 
1307
#: decoratedgameframe.cpp:138 decoratedgameframe.cpp:386
1249
1308
msgid "Enable Arena"
1250
1309
msgstr "បើក​សង្វៀន"
1251
1310
 
1252
 
#: decoratedgameframe.cpp:141
 
1311
#: decoratedgameframe.cpp:142
1253
1312
#, fuzzy
1254
1313
#| msgid "Attack1"
1255
1314
msgid "Attack 1"
1256
1315
msgstr "វាយ​ប្រហារ ១"
1257
1316
 
1258
 
#: decoratedgameframe.cpp:144
 
1317
#: decoratedgameframe.cpp:145
1259
1318
#, fuzzy
1260
1319
#| msgid "Attack2"
1261
1320
msgid "Attack 2"
1262
1321
msgstr "វាយ​ប្រហារ ២"
1263
1322
 
1264
 
#: decoratedgameframe.cpp:147
 
1323
#: decoratedgameframe.cpp:148
1265
1324
#, fuzzy
1266
1325
#| msgid "Attack3"
1267
1326
msgid "Attack 3"
1268
1327
msgstr "វាត​ប្រហារ ៣"
1269
1328
 
1270
 
#: decoratedgameframe.cpp:150
 
1329
#: decoratedgameframe.cpp:151
1271
1330
#, fuzzy
1272
1331
#| msgid "Attack1"
1273
1332
msgid "Auto attack"
1274
1333
msgstr "វាយ​ប្រហារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1275
1334
 
1276
 
#: decoratedgameframe.cpp:168
 
1335
#: decoratedgameframe.cpp:169
 
1336
#, fuzzy
 
1337
#| msgid "Move1"
1277
1338
msgid "Move 1"
1278
 
msgstr "ផ្លាស់ទី ១​"
 
1339
msgstr "ផ្លាស់ទី ១"
1279
1340
 
1280
 
#: decoratedgameframe.cpp:171
 
1341
#: decoratedgameframe.cpp:172
 
1342
#, fuzzy
 
1343
#| msgid "Move5"
1281
1344
msgid "Move 5"
1282
 
msgstr "ផ្លាស់ទី ៥​"
 
1345
msgstr "ផ្លាស់ទី ៥"
1283
1346
 
1284
 
#: decoratedgameframe.cpp:174
 
1347
#: decoratedgameframe.cpp:175
 
1348
#, fuzzy
 
1349
#| msgid "Move10"
1285
1350
msgid "Move 10"
1286
 
msgstr "ផ្លាស់ទី ១០​"
 
1351
msgstr "ផ្លាស់ទី ១០"
1287
1352
 
1288
 
#: decoratedgameframe.cpp:385
1289
 
#, fuzzy
 
1353
#: decoratedgameframe.cpp:392
1290
1354
msgid "Disable Arena"
1291
 
msgstr "បិទ​សៃវៀន​"
 
1355
msgstr "បិទ​សង្វៀន"
1292
1356
 
1293
 
#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:729
 
1357
#: kgamewin.cpp:156 kgamewin.cpp:741
1294
1358
#, fuzzy
1295
1359
#| msgid "Cannot load icon<br/>Program cannot continue"
1296
1360
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
1297
 
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូប​តំណាងបានទេ<br>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្តបាន​ទេ​"
 
1361
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូប​តំណាងបាន​​<br/>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្តបាន​ទេ​"
1298
1362
 
1299
1363
#: kgamewin.cpp:382 kgamewin.cpp:399 kgamewin.cpp:416
1300
1364
#, fuzzy, kde-format
1301
1365
#| msgid "Cannot load button image<br/>Program cannot continue"
1302
1366
msgid "Cannot load button image %1<br>Program cannot continue"
1303
 
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ប៊ូតុងបាន​<br>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្តបាន​ទេ​"
 
1367
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ប៊ូតុងបាន​<br/>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្តបាន​ទេ​"
1304
1368
 
1305
1369
#: kgamewin.cpp:385
1306
1370
#, fuzzy
1313
1377
msgstr "លេង​ KsirK ពី​លើ​បណ្តាញ​របស់​ Jabber "
1314
1378
 
1315
1379
#: kgamewin.cpp:387
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#| msgid "Fatal Error"
1316
1382
msgid "Jabber"
1317
 
msgstr "Jabber​"
 
1383
msgstr "Jabber"
1318
1384
 
1319
1385
#: kgamewin.cpp:389
1320
1386
#, fuzzy
1327
1393
 
1328
1394
#. i18n: file: mainMenu.ui:111
1329
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewSocketGame)
1330
 
#: kgamewin.cpp:402 rc.cpp:60 rc.cpp:478
 
1396
#: kgamewin.cpp:402 rc.cpp:298
1331
1397
#, fuzzy
1332
1398
msgid "New Standard TCP/IP Network Game"
1333
1399
msgstr "TCP ស្តង់​ដារ​ថ្មី​/ល្បែង​បណ្តាញ​ IP "
1334
1400
 
1335
1401
#: kgamewin.cpp:403
 
1402
#, fuzzy
1336
1403
msgid "New TCP/IP"
1337
 
msgstr "TCP/IP  ថ្មី​"
 
1404
msgstr "TCP/IP  ថ្មី"
1338
1405
 
1339
1406
#: kgamewin.cpp:405
1340
1407
#, fuzzy
1348
1415
msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​លើ​បណ្តាញ​TCP/IP បែប​ស្តង់​ដារ"
1349
1416
 
1350
1417
#: kgamewin.cpp:421
 
1418
#, fuzzy
1351
1419
msgid "Join TCP/IP"
1352
 
msgstr "ចូល​រួម​ TCP/IP​"
 
1420
msgstr "ចូល​រួម​ TCP/IP"
1353
1421
 
1354
1422
#: kgamewin.cpp:423
1355
1423
#, fuzzy
1390
1458
msgid "Finish moving the current sprites"
1391
1459
msgstr "បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់​ទី​ sprites  បច្ចុប្បន្ន"
1392
1460
 
1393
 
#: kgamewin.cpp:568
 
1461
#: kgamewin.cpp:580
1394
1462
#, fuzzy
1395
1463
#| msgid ""
1396
1464
#| "UNO definition XML file not found - Verify your installation<br/>Program "
1401
1469
msgstr ""
1402
1470
"រក​មិន​ឃើញ​ឯក​សារ​និយម​ន័យ​ពិភព​លោក​ទេ​  - ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​របស់អ្នក​<br>កម្ម​វិធី​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ"
1403
1471
 
1404
 
#: kgamewin.cpp:791
 
1472
#: kgamewin.cpp:803
1405
1473
#, fuzzy, kde-format
1406
1474
#| msgid "<font color=\"red\">loose armies: %1</font>"
1407
1475
msgid "<font color=\"red\">%1 conquered %2 from %3</font>"
1408
1476
msgstr "<font color=\"red\">%1 បាន​ច្បាំង​យក​ %2 ពី %3</font>"
1409
1477
 
1410
 
#: kgamewin.cpp:815
 
1478
#: kgamewin.cpp:827
1411
1479
#, kde-format
1412
1480
msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..."
1413
1481
msgstr "%1 អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្ក្រាប! លា​ហើយ..."
1414
1482
 
1415
 
#: kgamewin.cpp:884
 
1483
#: kgamewin.cpp:893
1416
1484
#, fuzzy, kde-format
1417
1485
#| msgid "%1 : it is up to you again"
1418
1486
msgid "%1: it is up to you again"
1419
 
msgstr "%1 ៖ ម្តង​នេះ​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នក​ទៀត​ហើយ​"
 
1487
msgstr "%1៖ ម្តង​នេះ​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នក​ទៀត​"
1420
1488
 
1421
 
#: kgamewin.cpp:896
1422
 
#, kde-format
 
1489
#: kgamewin.cpp:905
 
1490
#, fuzzy, kde-format
1423
1491
msgid "%1 won!"
1424
 
msgstr "%1 ឈ្នះ​ហើយ​ !​"
 
1492
msgstr "%1 ឈ្នះ​ហើយ​ !"
1425
1493
 
1426
 
#: kgamewin.cpp:899
1427
 
#, kde-format
 
1494
#: kgamewin.cpp:908
 
1495
#, fuzzy, kde-format
1428
1496
msgid "<big><b>%1</b>, you won!</big>"
1429
 
msgstr "<big><b>%1</b> អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ​ !</big>​"
 
1497
msgstr "<big><b>%1</b> អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ​ !</big>"
1430
1498
 
1431
 
#: kgamewin.cpp:903
 
1499
#: kgamewin.cpp:912
1432
1500
#, fuzzy, kde-format
1433
1501
msgid ""
1434
1502
"<br>Winner's goal was stated like this:<br><i>%1</i><br><br>Do you want to "
1436
1504
msgstr ""
1437
1505
"<br>គោល​បំណង​របស់​អ្នក​ឈ្នះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ចែង​ដូច្នេះ​ ៖<br><i>%1</i><br><br>តើ​អ្នក​ចង់​ លេង​សារ​ថ្មី​ទេ​ ?"
1438
1506
 
1439
 
#: kgamewin.cpp:909
 
1507
#: kgamewin.cpp:918
1440
1508
#, fuzzy
1441
1509
msgid "<br>You conquered all the world!"
1442
1510
msgstr "<br>អ្នក​​​ច្បាំង​​យក​បាន​ពិភពលោក​ទាំង​មូល​ហើយ​ !"
1443
1511
 
1444
 
#: kgamewin.cpp:913
 
1512
#: kgamewin.cpp:922
1445
1513
#, fuzzy
1446
1514
msgid "<br>He conquered all the world!"
1447
1515
msgstr "<br>គាត់​ច្បាំង​យក​បាន​ពិភព​លោក​ទាំង​មូល​ហើយ​ !"
1448
1516
 
1449
 
#: kgamewin.cpp:1036
 
1517
#: kgamewin.cpp:1045
1450
1518
#, fuzzy
1451
1519
#| msgid "Do you want to quit the game ?"
1452
1520
msgid "Do you want to quit the game?"
1453
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់បោះបង់​​​ល្បែង ​ឬ ?"
 
1521
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចេញ​ពី​ល្បែង​ឬ ?"
1454
1522
 
1455
 
#: kgamewin.cpp:1046
 
1523
#: kgamewin.cpp:1055
1456
1524
#, fuzzy
1457
1525
#| msgid "Before you quit, do want to save your game?"
1458
1526
msgid "Before you quit, do you want to save your game?"
1459
 
msgstr "មុន​ពេល​អ្នកបោះបង់​ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ល្បែង​របស់​អ្នក​ឬទេ?"
 
1527
msgstr "មុន​ពេល​អ្នក​ចេញ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ល្បែង​របស់​អ្នក​ឬទេ?"
1460
1528
 
1461
 
#: kgamewin.cpp:1080
 
1529
#: kgamewin.cpp:1089
1462
1530
msgid "KsirK - Load Game"
1463
1531
msgstr "KsirK - ផ្ទុក​ល្បែង"
1464
1532
 
1465
 
#: kgamewin.cpp:1118
 
1533
#: kgamewin.cpp:1127
1466
1534
#, kde-format
1467
1535
msgid "Waiting for the connection of %1 network players."
1468
1536
msgstr "រង់ចាំ​ការ​ភ្ជាប់​នៃ​អ្នក​លេង​លើ​បណ្ដាញ %1 ។"
1469
1537
 
1470
 
#: kgamewin.cpp:1197
 
1538
#: kgamewin.cpp:1206
1471
1539
#, fuzzy, kde-format
1472
1540
#| msgid ""
1473
1541
#| "You conquered <font color=\"blue\">%1</font> with <font color=\"red\">%2</"
1482
1550
"<font color=\"red\">%2</font> វាយ​ប្រហារ​អ្នក​ពី <font color=\"red\">%3</font> ដោយ​ "
1483
1551
"%1 សត្រូវ​!<br> តើ​អ្នក​ចង់​ការ​ពារ​ខ្លួន​ដោយ​របៀប​ណា​ <font color=\"blue\">%4</font> ?"
1484
1552
 
1485
 
#: kgamewin.cpp:1227
 
1553
#: kgamewin.cpp:1236
1486
1554
#, fuzzy
1487
1555
msgid "Defend 1"
1488
1556
msgstr "ការ​ពារ​ ១"
1489
1557
 
1490
 
#: kgamewin.cpp:1228
 
1558
#: kgamewin.cpp:1237
1491
1559
#, fuzzy
1492
1560
msgid "Defend 2"
1493
1561
msgstr "ការពារ​ ២"
1494
1562
 
1495
 
#: kgamewin.cpp:1229
 
1563
#: kgamewin.cpp:1238
1496
1564
#, fuzzy
1497
1565
msgid "Defend-Auto"
1498
1566
msgstr "ការ​ពារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1499
1567
 
1500
 
#: kgamewin.cpp:1343
 
1568
#: kgamewin.cpp:1352
1501
1569
#, kde-format
1502
1570
msgid "Waiting for %1 players to connect"
1503
1571
msgstr "រង់ចាំ​អ្នក​លេង %1 ដើម្បី​តភ្ជាប់"
1504
1572
 
1505
 
#: kgamewin.cpp:1733 kgamewin.cpp:1773
 
1573
#: kgamewin.cpp:1742 kgamewin.cpp:1782
1506
1574
#, fuzzy
1507
1575
msgid "There is no country here!"
1508
 
msgstr "គ្មាន​ប្រទេស​នៅ​ទីនេះទេ !"
 
1576
msgstr "គ្មាន​ប្រទេស​នៅ​ទីនេះទេ!"
1509
1577
 
1510
 
#: kgamewin.cpp:1737 kgamewin.cpp:1778
 
1578
#: kgamewin.cpp:1746 kgamewin.cpp:1787
1511
1579
#, fuzzy, kde-format
1512
1580
#| msgid "You are not the owner of the first country: %1 !"
1513
1581
msgid "You are not the owner of the first country: %1!"
1514
1582
msgstr "អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ប្រទេស​ទី​មួយ​ទេ ៖ %1 !"
1515
1583
 
1516
 
#: kgamewin.cpp:1741
 
1584
#: kgamewin.cpp:1750
1517
1585
#, fuzzy, kde-format
1518
1586
#| msgid "You are not the owner of the first country: %1 !"
1519
1587
msgid "You are not the owner of the second country: %1!"
1520
1588
msgstr "អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ប្រទេស​ទីពីរ​ទេ​ ៖ %1 !"
1521
1589
 
1522
 
#: kgamewin.cpp:1745 kgamewin.cpp:1789
 
1590
#: kgamewin.cpp:1754 kgamewin.cpp:1798
1523
1591
#, fuzzy, kde-format
1524
1592
#| msgid "Cannot move %1 armies from %2 to %3"
1525
1593
msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!"
1526
1594
msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្លាស់​ទី​សត្រូវ​ពី​ %1 ទៅ​​ខ្លួន​វា​ !"
1527
1595
 
1528
 
#: kgamewin.cpp:1750 kgamewin.cpp:1795
 
1596
#: kgamewin.cpp:1759 kgamewin.cpp:1804
1529
1597
#, fuzzy, kde-format
1530
1598
#| msgid "%1 is not a neighbour of %2 !"
1531
1599
msgid "%1 is not a neighbour of %2!"
1532
 
msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ប្រទេស​ជិត​ខាង​នៃ %2 ទេ !"
 
1600
msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ប្រទេស​ជិត​ខាង​នៃ %2 ទេ!"
1533
1601
 
1534
 
#: kgamewin.cpp:1756
 
1602
#: kgamewin.cpp:1765
1535
1603
#, kde-format
1536
1604
msgid "Moving armies from %1 to %2."
1537
1605
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទ័ព​ពី %1 ទៅ %2 ។"
1538
1606
 
1539
 
#: kgamewin.cpp:1784
 
1607
#: kgamewin.cpp:1793
1540
1608
#, fuzzy, kde-format
1541
1609
#| msgid "You are not the owner of the first country: %1 !"
1542
1610
msgid "You are the owner of the second country: %1!"
1543
 
msgstr "អ្នក​​​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ប្រទេស​ទី​ពីរ​​​ ៖ %1 !"
 
1611
msgstr "អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ប្រទេស​ទី​ពីរ​ទេ​ ៖ %1 !"
1544
1612
 
1545
 
#: kgamewin.cpp:1802
 
1613
#: kgamewin.cpp:1811
1546
1614
#, fuzzy
1547
1615
#| msgid "Ready to fight !"
1548
1616
msgid "Ready to fight!"
1549
1617
msgstr "រួចរាល់​ក្នុង​ការ​វាយ !"
1550
1618
 
1551
 
#: kgamewin.cpp:1896
 
1619
#: kgamewin.cpp:1905
1552
1620
#, fuzzy
1553
1621
#| msgid "<font color=\"orange\">No country here !</font>"
1554
1622
msgid "<font color=\"orange\">No country here!</font>"
1555
1623
msgstr "<font color=\"orange\">គ្មាន​ប្រទេស​នៅ​ទីនេះទេ !</font>"
1556
1624
 
1557
 
#: kgamewin.cpp:1904
 
1625
#: kgamewin.cpp:1913
1558
1626
#, fuzzy, kde-format
1559
1627
#| msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1 !</font>"
1560
1628
msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1!</font>"
1561
 
msgstr "<font color=\"orange\">អ្នក​មិនមែន​ជា​ម្ចាស់​នៃ %1 ទេ​ ! </font>"
 
1629
msgstr "<font color=\"orange\">អ្នក​មិនមែន​ជា​ម្ចាស់​នៃ %1 ទេ!</font>"
1562
1630
 
1563
 
#: kgamewin.cpp:1911
 
1631
#: kgamewin.cpp:1920
1564
1632
#, fuzzy, kde-format
1565
1633
#| msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2 !</font>"
1566
1634
msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2!</font>"
1567
1635
msgstr "<font color=\"orange\">មាន​តែ %1 ទ័ព​ក្នុង %2 !</font>"
1568
1636
 
1569
 
#: kgamewin.cpp:2051
 
1637
#: kgamewin.cpp:2060
1570
1638
#, fuzzy, kde-format
1571
1639
msgid "%1, you defend with the only army you have in %2."
1572
1640
msgstr "%1 អ្នក​ការពារ​ជាមួយ​តែ​ទ័ព ដែល​អ្នក​មាន​ក្នុង %2 ប៉ុណ្ណោះ។"
1573
1641
 
1574
 
#: kgamewin.cpp:2277
 
1642
#: kgamewin.cpp:2282
1575
1643
#, fuzzy
1576
1644
#| msgid "Exchange armies again or continue ?"
1577
1645
msgid "Exchange armies again or continue?"
1578
1646
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ័ព​ម្ដង​ទៀត ឬ​បន្ត ?"
1579
1647
 
1580
 
#: kgamewin.cpp:2302
 
1648
#: kgamewin.cpp:2307
1581
1649
msgid ""
1582
1650
"You must distribute\n"
1583
1651
"all your armies"
1585
1653
"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចែកចាយ\n"
1586
1654
"ទ័ព​របស់​អ្នក​ទាំងអស់"
1587
1655
 
1588
 
#: kgamewin.cpp:2302 main.cpp:32 main.cpp:39
 
1656
#: kgamewin.cpp:2307 main.cpp:32 main.cpp:39
1589
1657
msgid "KsirK"
1590
1658
msgstr "KsirK"
1591
1659
 
1592
 
#: kgamewin.cpp:2443
 
1660
#: kgamewin.cpp:2448
1593
1661
#, fuzzy
1594
1662
msgid "Battle ongoing."
1595
1663
msgstr "សង្គ្រាម​កំពុង​បន្ត​ ។"
1596
1664
 
1597
 
#: kgamewin.cpp:2563 kgamewin.cpp:2574 kgamewin.cpp:2597
 
1665
#: kgamewin.cpp:2568 kgamewin.cpp:2579 kgamewin.cpp:2602
1598
1666
#, fuzzy, kde-format
1599
1667
#| msgid "%1 : it is up to you again"
1600
1668
msgid "%1, it is up to you."
1601
 
msgstr "%1 វា​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នក​ ។​"
 
1669
msgstr "%1 វា​ស្រេច​តែ​លើ​អ្នក​ ។"
1602
1670
 
1603
 
#: kgamewin.cpp:2626
 
1671
#: kgamewin.cpp:2631
1604
1672
#, fuzzy
1605
1673
#| msgid "Do you really want to end your current game and start a new one ?"
1606
1674
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
1607
 
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ ហើយ​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែងថ្មី ​ឬ​ ?"
 
1675
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ ហើយ​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែងថ្មី​ឬ​ ?"
1608
1676
 
1609
 
#: kgamewin.cpp:2880
 
1677
#: kgamewin.cpp:2885
1610
1678
#, fuzzy
1611
1679
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
1612
 
msgstr "<b>ការ​ណែ​នាំ​រហ័ស​នូវ​ KsirK </b>"
 
1680
msgstr "<b>ការ​ណែ​នាំ​ដ៏​រហ័ស​នូវ​ KsirK </b>"
1613
1681
 
1614
 
#: kgamewin.cpp:2884
 
1682
#: kgamewin.cpp:2889
1615
1683
#, fuzzy
1616
1684
msgid ""
1617
1685
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
1618
1686
msgstr ""
1619
1687
"ការ​វាយ​ប្រហារ​ និង​ការ​ផ្លាស់​ទី​ត្រូវ​បាន​បញ្ចេញ​តាម​រយៈ​ការ​អូស​ និង​ទម្លាក់​នៅ​ចន្លោះ​ប្រទេស​ជិត​ខាង​ ។"
1620
1688
 
1621
 
#: kgamewin.cpp:2888
 
1689
#: kgamewin.cpp:2893
1622
1690
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
1623
1691
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ឬ​ចូលរួម​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ​ជាមួយ​ម៉ឺនុយ ឬ​របារ​ឧបករណ៍..."
1624
1692
 
1625
 
#: kgamewin.cpp:2892
 
1693
#: kgamewin.cpp:2897
1626
1694
#, fuzzy
1627
1695
msgid ""
1628
1696
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
1632
1700
"ហើយ​បន្ទាប់​មក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​នាំ​ផ្លូវ​អ្នក​តាម​រយៈ​សារ និង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ដែល​លេច​ឡើង​លើ​ប៊ូតុង ពេល​សំកាំង​លើ​"
1633
1701
"ពួក​វា ។ អ្នក​អាច​បិទ​ជំនួយ​ពពុះ​ក្នុង​បង្អួច​ជម្រើសបាន​ ។"
1634
1702
 
1635
 
#: kgamewin.cpp:2899
 
1703
#: kgamewin.cpp:2904
1636
1704
msgid "Don't show messages anymore"
1637
1705
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​ទៀត"
1638
1706
 
1639
1707
#: main.cpp:41
 
1708
#, fuzzy
1640
1709
msgid "(c) 2002-2005, Gaël de Chalendar\n"
1641
1710
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ​ Gaël de Chalendar\n"
1642
1711
 
1643
1712
#: main.cpp:42
 
1713
#, fuzzy
 
1714
#| msgid ""
 
1715
#| "For help and user manuel, please see\n"
 
1716
#| "The KsirK Web site"
1644
1717
msgid ""
1645
1718
"For help and user manual, please see\n"
1646
1719
"the KsirK web site."
1647
1720
msgstr ""
1648
 
"សម្រាប់​ជំនួយ និង​សៀវភៅដៃ​​អ្នក​ប្រើ សូម​មើល\n"
1649
 
"តំបន់​បណ្ដាញ KsirK ។"
 
1721
"សម្រាប់​ជំនួយ និង​សៀវភៅ​អ្នក​ប្រើ សូម​មើល\n"
 
1722
"តំបន់​បណ្ដាញ KsirK"
1650
1723
 
1651
1724
#: main.cpp:44
1652
1725
msgid "Gael de Chalendar aka Kleag"
1709
1782
"Do you really want to overwrite it?"
1710
1783
msgstr ""
1711
1784
"%1 មាន​ហើយ​ ។\n"
1712
 
"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​​វា​ឬ ?"
 
1785
"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​វា​ទេ​ ?"
1713
1786
 
1714
1787
#: kgamewinslots.cpp:467
 
1788
#, fuzzy
1715
1789
msgid "Overwrite file?"
1716
 
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ​ ?​"
 
1790
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ​ ?"
1717
1791
 
1718
1792
#: kgamewinslots.cpp:470
 
1793
#, fuzzy
1719
1794
msgid "Saving canceled"
1720
 
msgstr "បាន​បោះ​បង់​ការ​រក្សា​ទុក​ "
 
1795
msgstr "បាន​បោះ​បង់​ការ​រក្សា​ទុក​"
1721
1796
 
1722
1797
#: kgamewinslots.cpp:484
1723
 
#, kde-format
 
1798
#, fuzzy, kde-format
1724
1799
msgid "Game saved to %1"
1725
 
msgstr "ល្បែង​ បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​​ %1"
 
1800
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​​ %1"
1726
1801
 
1727
1802
#: kgamewinslots.cpp:492
1728
1803
#, fuzzy
1729
1804
msgid "Only game master can save the game in network playing."
1730
 
msgstr "មាន​តែ​មេ​​ល្បែង​ទេ​អាច​រក្សា​ទុក​ល្បែង​ក្នុង​ការ​លេង​លើ​បណ្ដាញបាន​ ។"
 
1805
msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ល្បែង​ទេ​អាច​រក្សា​ទុក​ល្បែង​ក្នុង​ការ​លេង​លើ​បណ្ដាញបាន​ ។"
1731
1806
 
1732
1807
#: kgamewinslots.cpp:816
1733
1808
#, fuzzy
1795
1870
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ការពារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1796
1871
 
1797
1872
#: krightdialog.cpp:303
 
1873
#, fuzzy
1798
1874
msgid "Valid"
1799
 
msgstr "ត្រឹម​ត្រូវ​"
 
1875
msgstr "ត្រឹម​ត្រូវ"
1800
1876
 
1801
1877
#: krightdialog.cpp:304
1802
1878
#, fuzzy
1804
1880
msgstr "យក​ប្រើ​ឡើង​វិញ​"
1805
1881
 
1806
1882
#: krightdialog.cpp:305
 
1883
#, fuzzy
1807
1884
msgid "Done"
1808
 
msgstr "ធ្វើ​ហើយ​​"
 
1885
msgstr "ធ្វើ​ហើយ​"
1809
1886
 
1810
1887
#: krightdialog.cpp:332
1811
1888
#, fuzzy, kde-format
1818
1895
#, fuzzy
1819
1896
#| msgid "<u><b>Change some<br/>placements ?</b></u> "
1820
1897
msgid "<u><b>Change some<br>placements?</b></u> "
1821
 
msgstr "<u><b>ផ្លាស់ប្ដូរ<br>កន្លែង​ដាក់​មួយ​ចំនួន ?</b></u> "
 
1898
msgstr "<u><b>ផ្លាស់ប្ដូរ<br/>កន្លែង​ដាក់​មួយ​ចំនួន ?</b></u> "
1822
1899
 
1823
1900
#: krightdialog.cpp:395
1824
1901
#, fuzzy, kde-format
1828
1905
msgstr[0] "%1 ទ័ព​ត្រូវ​ដាក់"
1829
1906
 
1830
1907
#: krightdialog.cpp:397
1831
 
#, kde-format
 
1908
#, fuzzy, kde-format
 
1909
#| msgid "<b>Armies: %1"
1832
1910
msgid "<b>Armies:</b> %1"
1833
 
msgstr "<b>ទព័ ៖</b> %1"
 
1911
msgstr "<b>ទ័ព ៖ %1"
1834
1912
 
1835
1913
#: krightdialog.cpp:466
1836
 
#, kde-format
 
1914
#, fuzzy, kde-format
 
1915
#| msgid "<font color=\"red\">loose armies: %1</font>"
1837
1916
msgid "<font color=\"red\">lost armies: %1</font>"
1838
 
msgstr "<font color=\"red\">ទ័ព​ចាញ់ ៖ %1</font>​"
 
1917
msgstr "<font color=\"red\">ទ័ព​ចាញ់ ៖ %1</font>"
1839
1918
 
1840
1919
#: krightdialog.cpp:471
1841
 
#, kde-format
 
1920
#, fuzzy, kde-format
 
1921
#| msgid "<font color=\"blue\">loose armies: %1</font>"
1842
1922
msgid "<font color=\"blue\">lost armies: %1</font>"
1843
 
msgstr "<font color=\"blue\">ទ័ព​ចាញ់ ៖ %1</font>​"
 
1923
msgstr "<font color=\"blue\">ទ័ព​ចាញ់ ៖ %1</font>"
1844
1924
 
1845
1925
#: gestionSprites.cpp:76 gestionSprites.cpp:110 gestionSprites.cpp:161
1846
1926
#, fuzzy, kde-format
1869
1949
#| "continue"
1870
1950
msgid ""
1871
1951
"Sound cannon not found - Verify your installation<br>Program cannot continue"
1872
 
msgstr ""
1873
 
"មិន​អាច​រក​ឃើញ​សំឡេង​កាំភ្លើងធំ​បាន​ទេ -ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​<br>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ​"
 
1952
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​សំឡេង​ទេ -ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​<br>កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ​"
1874
1953
 
1875
1954
#: gestionSprites.cpp:931 gestionSprites.cpp:951 gestionSprites.cpp:1052
1876
1955
#: gestionSprites.cpp:1089 gestionSprites.cpp:1124 gestionSprites.cpp:1178
1877
1956
#: gestionSprites.cpp:1215 gestionSprites.cpp:1249
 
1957
#, fuzzy
1878
1958
msgid ""
1879
1959
"Sound crash not found - Verify your installation\n"
1880
1960
"Program cannot continue"
1881
1961
msgstr ""
1882
 
"រក​មិន​ឃើញ​សំឡេងរអាក់រអួល​បាន​ទេ​​ទេ​ - ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​\n"
 
1962
"រក​មិន​ឃើញ​សំឡេង​កកិត​ទេ​ - ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​\n"
1883
1963
"កម្មវិធី​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ"
1884
1964
 
1885
1965
#: gestionSprites.cpp:931 gestionSprites.cpp:951 gestionSprites.cpp:1052
1886
1966
#: gestionSprites.cpp:1089 gestionSprites.cpp:1124 gestionSprites.cpp:1178
1887
1967
#: gestionSprites.cpp:1215 gestionSprites.cpp:1249
 
1968
#, fuzzy
 
1969
#| msgid "KsirK - Error !"
1888
1970
msgid "KsirK - Error!"
1889
 
msgstr "KsirK - កំហុស ! "
 
1971
msgstr "KsirK - កំហុស !"
1890
1972
 
1891
1973
#: gestionSprites.cpp:1293
1892
1974
#, fuzzy
1893
1975
#| msgid "Problem : no one destroyed"
1894
1976
msgid "Problem: no one destroyed"
1895
 
msgstr "បញ្ហា​ ៖​ គ្មាន​នរណាបាន​បំផ្លាញ​ទេ"
 
1977
msgstr "បញ្ហា​ ៖​ គ្មាន​នរណាម្នាក់​ត្រូវ​​បាន​បំផ្លាញ​ទេ"
1896
1978
 
1897
1979
#: gestionSprites.cpp:1503
1898
1980
msgid "Bug: who should be 0, 1 or 2."
1899
1981
msgstr "កំហុស ៖ នរណា​គួរ​ជា ០ ១ ឬ ២"
1900
1982
 
1901
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:7
1902
 
#. i18n: ectx: label, entry (spritesSpeed), group (General)
1903
 
#: rc.cpp:3
1904
 
msgid "The sprites speed: slow, normal, quick, immediate"
1905
 
msgstr "ល្បឿន sprites ៖ យឺត ធម្មតា លឿន ភ្លាម"
1906
 
 
1907
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:11
1908
 
#. i18n: ectx: label, entry (soundEnabled), group (General)
1909
 
#: rc.cpp:6
1910
 
#, fuzzy
1911
 
msgid "If true, sounds are played; they are not otherwise."
1912
 
msgstr "បើ​ពិត​ សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​​​ចាក់​ បើ​មិន​ពិត​ទេ​ ពួក​វា​​នឹង​មិន​ត្រូវ​​ចាក់​ទេ​ ។"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:15
1915
 
#. i18n: ectx: label, entry (helpEnabled), group (General)
1916
 
#: rc.cpp:9
1917
 
#, fuzzy
1918
 
msgid "If true, help is displayed; they are not otherwise."
1919
 
msgstr "បើ​ពិត​ ជំនួយ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​ បើ​មិន​ពិត​ទេ  ពួក​​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​​​បង្ហាញ​ទេ​ ។"
1920
 
 
1921
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:19
1922
 
#. i18n: ectx: label, entry (showArmiesNumbers), group (General)
1923
 
#: rc.cpp:12
1924
 
#, fuzzy
1925
 
msgid "If true, the number of armies is displayed on each country."
1926
 
msgstr "បើ​ពិត​ ចំនួន​កង​ទ័ព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញនៅ​លើ​ប្រទេស​នីមួយ​ៗ​ ។"
1927
 
 
1928
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:23
1929
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
1930
 
#: rc.cpp:15
1931
 
#, fuzzy
1932
 
msgid "The graphical theme to be used."
1933
 
msgstr "ស្បែក​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ប្រើ​ ។"
1934
 
 
1935
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:26
1936
 
#. i18n: ectx: label, entry (jabberId), group (General)
1937
 
#: rc.cpp:18
1938
 
#, fuzzy
1939
 
msgid "The last used Jabber Id."
1940
 
msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នេះ​ ។"
1941
 
 
1942
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:29
1943
 
#. i18n: ectx: label, entry (jabberPassword), group (General)
1944
 
#: rc.cpp:21
1945
 
#, fuzzy
1946
 
msgid "The password of the last used Jabber Id."
1947
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អត្ត​សញ្ញាណ​ Jabber ដែលបាន​​​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ ។"
1948
 
 
1949
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:32
1950
 
#. i18n: ectx: label, entry (roomJid), group (General)
1951
 
#: rc.cpp:24
1952
 
#, fuzzy
1953
 
msgid "The last used Jabber groupchat room."
1954
 
msgstr "បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់ Jabber ដែល​បានប្រើ​​ចុង​ក្រោយ​​​​ ។"
1955
 
 
1956
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:35
1957
 
#. i18n: ectx: label, entry (roomPassword), group (General)
1958
 
#: rc.cpp:27
1959
 
#, fuzzy
1960
 
msgid "The password for last used Jabber groupchat room."
1961
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ ។"
1962
 
 
1963
 
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:38
1964
 
#. i18n: ectx: label, entry (nickname), group (General)
1965
 
#: rc.cpp:30
1966
 
#, fuzzy
1967
 
msgid "The nickname used in the last used Jabber groupchat room."
1968
 
msgstr "សម្មតិ​នាម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ ។"
1969
 
 
1970
 
#. i18n: file: ksirkui.rc:10
1971
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
1972
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:451
1973
 
msgid "&Game"
1974
 
msgstr "ល្បែង"
1975
 
 
1976
 
#. i18n: file: ksirkui.rc:24
1977
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1978
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:454
1979
 
msgid "&Settings"
1980
 
msgstr "ការ​កំណត់"
1981
 
 
1982
 
#. i18n: file: ksirkui.rc:26
1983
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1984
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:457
1985
 
msgid "&Help"
1986
 
msgstr "ជំនួយ"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: ksirkui.rc:31
1989
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1990
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:460
1991
 
msgid "Main Toolbar"
1992
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:31
1995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage1)
1996
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:463
1997
 
msgid "LeftImg"
1998
 
msgstr "LeftImg​"
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:38
2001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitle)
2002
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:466
2003
 
msgid "<h1>KsirK</h1>"
2004
 
msgstr "<h1>KsirK</h1>"
2005
 
 
2006
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:45
2007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage2)
2008
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:469
2009
 
msgid "RightImg"
2010
 
msgstr "RightImg​"
2011
 
 
2012
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:97
2013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewGame)
2014
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:472
2015
 
msgid "New Local Game"
2016
 
msgstr "ល្បែង​មូល​ដ្ឋាន​ថ្មី​"
2017
 
 
2018
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:104
2019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJabberGame)
2020
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:475
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgid "Play KsirK over Jabber Network"
2023
 
msgstr "លេង​ KsirK ពី​លើ​បណ្តាញ​ Jabber "
2024
 
 
2025
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:118
2026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJoin)
2027
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:481
2028
 
#, fuzzy
2029
 
#| msgid "Join network game"
2030
 
msgid "Join Standard TCP/IP Network Game"
2031
 
msgstr "ភ្ជាប់​​TCP  ស្តង់​ដារ​/ ល្បែង​បណ្តាញ​ IP "
2032
 
 
2033
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:125
2034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbLoad)
2035
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:484
2036
 
msgid "Load"
2037
 
msgstr "ផ្ទុក​"
2038
 
 
2039
 
#. i18n: file: mainMenu.ui:145
2040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbQuit)
2041
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:487
2042
 
msgid "Quit"
2043
 
msgstr "បោះ​បង់​"
2044
 
 
2045
 
#. i18n: file: preferences.ui:25
2046
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget)
2047
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:490
2048
 
msgid "KsirK Preferences"
2049
 
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត KsirK"
2050
 
 
2051
 
#. i18n: file: preferences.ui:37
2052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled)
2053
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:493
2054
 
msgid "Sound enabled"
2055
 
msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង"
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: preferences.ui:50
2058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2059
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:496
2060
 
#, fuzzy
2061
 
msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)"
2062
 
msgstr "ល្បឿន Sprites (យឺត ធម្មតា លឿន ភ្លាម​)"
2063
 
 
2064
 
#. i18n: file: preferences.ui:94
2065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled)
2066
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:499
2067
 
msgid "Show help"
2068
 
msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ"
2069
 
 
2070
 
#. i18n: file: preferences.ui:101
2071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers)
2072
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:502
2073
 
#, fuzzy
2074
 
msgid "Show number of armies on countries"
2075
 
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ទ័ព​លើ​ប្រទេស"
2076
 
 
2077
 
#: rc.cpp:85
 
1983
#: rc.cpp:1
2078
1984
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2079
1985
msgid "Your names"
2080
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
1986
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
2081
1987
 
2082
 
#: rc.cpp:86
 
1988
#: rc.cpp:2
2083
1989
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2084
1990
msgid "Your emails"
2085
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
 
1991
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
2086
1992
 
2087
1993
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:16
2088
1994
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameDialog)
2089
 
#: rc.cpp:89
 
1995
#: rc.cpp:5
2090
1996
#, fuzzy
2091
1997
msgid "Ksirk - New game properties"
2092
1998
msgstr "Ksirk - លក្ខណសម្បត្តិ​ល្បែង​ថ្មី"
2093
1999
 
2094
2000
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:29
2095
2001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2096
 
#: rc.cpp:92
 
2002
#: rc.cpp:8
 
2003
#, fuzzy
 
2004
#| msgid "Number of players:"
2097
2005
msgid "Total number of players:"
2098
 
msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង​សរុប​ ៖ "
 
2006
msgstr "ចំនួន​អ្នក​លេង​សរុប​ ៖"
2099
2007
 
2100
2008
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:39
2101
2009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry)
2102
 
#: rc.cpp:95
 
2010
#: rc.cpp:11
2103
2011
#, fuzzy
2104
2012
msgid "Spin this to choose the number of players."
2105
2013
msgstr "បង្កើន​បន្ថយ​​វា​ដើម្បី​ជ្រើស​ចំនួន​អ្នក​លេង​ ។"
2106
2014
 
2107
2015
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:42
2108
2016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry)
2109
 
#: rc.cpp:98
 
2017
#: rc.cpp:14
2110
2018
#, fuzzy
2111
2019
msgid "A spin box to choose the number of players"
2112
2020
msgstr "ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​ដើម្បី​ជ្រើស​ចំនួន​អ្នក​លេង​"
2113
2021
 
2114
2022
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:53
2115
2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPlayersNumberLabel)
2116
 
#: rc.cpp:101
 
2024
#: rc.cpp:17
2117
2025
#, fuzzy
2118
2026
#| msgid "Number of players:"
2119
2027
msgid "Number of local players:"
2120
 
msgstr "ចំនួន​អ្នកលេង​ជា​​មូល​ដ្ឋាន​ ៖"
 
2028
msgstr "ចំនួន​អ្នក​ប្រើ​មូល​ដ្ឋាន​ ៖"
2121
2029
 
2122
2030
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:67
2123
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tcpPortLabel)
2124
 
#: rc.cpp:104
 
2032
#: rc.cpp:20
2125
2033
#, fuzzy
2126
2034
#| msgid "Please type in the port number on which to offer connections:"
2127
2035
msgid "TCP port on which to offer connections:"
2135
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2136
2044
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:44
2137
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2138
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:319
 
2046
#: rc.cpp:23 rc.cpp:235
2139
2047
msgid "Skin:"
2140
2048
msgstr "ស្បែក ៖"
2141
2049
 
2142
2050
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:116
2143
2051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, skinCombo)
2144
 
#: rc.cpp:110
 
2052
#: rc.cpp:26
2145
2053
msgid "Choose the skin (map, nationalities, etc.) to use for this game."
2146
2054
msgstr "ជ្រើស​ស្បែក (ផែនទី សញ្ជាតិ ។ល។) ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ល្បែង​នេះ ។"
2147
2055
 
2148
2056
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:119
2149
2057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, skinCombo)
2150
 
#: rc.cpp:113
 
2058
#: rc.cpp:29
2151
2059
msgid "A combo listing all the available skins."
2152
2060
msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​រាយ​បញ្ជី​ស្បែក​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។"
2153
2061
 
2154
2062
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:126
2155
2063
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsbutton)
2156
 
#: rc.cpp:116
 
2064
#: rc.cpp:32
 
2065
#, fuzzy
2157
2066
msgid "Download New Skins"
2158
 
msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី​​​"
 
2067
msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី​"
2159
2068
 
2160
2069
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:135
2161
2070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinDescLabel)
2162
 
#: rc.cpp:119
 
2071
#: rc.cpp:35
2163
2072
#, fuzzy
2164
2073
msgid "skinDescLabel"
2165
 
msgstr "skinDescLabel"
 
2074
msgstr "ស្លាក​ពិពណ៍នា​ស្បែក"
2166
2075
 
2167
2076
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:150
2168
2077
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, goalGroup)
2169
 
#: rc.cpp:122
 
2078
#: rc.cpp:38
2170
2079
msgid "Goal Type"
2171
2080
msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ"
2172
2081
 
2173
2082
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:156
2174
2083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioWorld)
2175
 
#: rc.cpp:125
 
2084
#: rc.cpp:41
2176
2085
#, fuzzy
2177
2086
msgid "Choose this for players to have to conquer all the world to win."
2178
2087
msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ សម្រាប់​អ្នក​លេង​ដែល​ត្រូវ​តែ​ច្បាំង​យក​ឈ្នះ​ពិភព​លោក​ទាំង​មូល​ ។"
2179
2088
 
2180
2089
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:159
2181
2090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioWorld)
2182
 
#: rc.cpp:128
 
2091
#: rc.cpp:44
2183
2092
#, fuzzy
2184
2093
msgid "In this mode, a player will have to conquer all the world to win."
2185
2094
msgstr "ក្នុង​របៀប​នេះ អ្នក​លេង​នឹង​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​ឈ្នះ​ពិភព​លោក​ទាំង​មូល​ ។"
2186
2095
 
2187
2096
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:162
2188
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWorld)
2189
 
#: rc.cpp:131
 
2098
#: rc.cpp:47
2190
2099
#, fuzzy
2191
2100
msgid "Wor&ld conquest"
2192
2101
msgstr "ការ​ច្បាំង​យក​ពិភព​លោក"
2193
2102
 
2194
2103
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:169
2195
2104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGoal)
2196
 
#: rc.cpp:134
 
2105
#: rc.cpp:50
2197
2106
#, fuzzy
2198
2107
msgid "Choose this to have a goal assigned to each player."
2199
2108
msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​ផ្តល់​​គោល​ដៅ​ដល់​អ្នក​លេង​ម្នាក់​ៗ ។"
2200
2109
 
2201
2110
#. i18n: file: Dialogs/newGameDialog.ui:172
2202
2111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioGoal)
2203
 
#: rc.cpp:137
 
2112
#: rc.cpp:53
2204
2113
msgid ""
2205
2114
"In this mode, a goal will be assigned to each player, which he will have to "
2206
2115
"reach in order to win."
2226
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
2227
2136
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:212
2228
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
2229
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:161 rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:346
 
2138
#: rc.cpp:59 rc.cpp:77 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:262
2230
2139
msgid "Cancel"
2231
2140
msgstr "បោះបង់"
2232
2141
 
2242
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2243
2152
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:153
2244
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2245
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:167 rc.cpp:273
 
2154
#: rc.cpp:62 rc.cpp:83 rc.cpp:189
 
2155
#, fuzzy
2246
2156
msgid "Next >>"
2247
 
msgstr "បន្ទាប់​ >>​"
 
2157
msgstr "បន្ទាប់​ >>"
2248
2158
 
2249
2159
#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:14
2250
2160
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TcpConnectWidget)
2254
2164
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TcpConnectWidget)
2255
2165
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:14
2256
2166
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPlayerSetupWidget)
2257
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:246
 
2167
#: rc.cpp:65 rc.cpp:162
2258
2168
#, fuzzy
2259
2169
#| msgid "Player setup"
2260
2170
msgid "Player Setup"
2268
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
2269
2179
#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:25
2270
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2271
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:282
 
2181
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
 
2182
#, fuzzy
2272
2183
msgid "Host:"
2273
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
 
2184
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ ៖"
2274
2185
 
2275
2186
#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:41
2276
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2280
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2281
2192
#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:35
2282
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2283
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:285
 
2194
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
 
2195
#, fuzzy
2284
2196
msgid "Port:"
2285
 
msgstr "ច្រក​ ៖​​"
 
2197
msgstr "ច្រក​ ៖"
2286
2198
 
2287
2199
#. i18n: file: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:74
2288
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, hostEdit)
2289
 
#: rc.cpp:158
 
2201
#: rc.cpp:74
2290
2202
#, fuzzy
2291
2203
msgid "localhost"
2292
2204
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មូល​ដ្ឋាន​ ៖"
2303
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton)
2304
2216
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:232
2305
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton)
2306
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:270 rc.cpp:349
 
2218
#: rc.cpp:80 rc.cpp:186 rc.cpp:265
 
2219
#, fuzzy
2307
2220
msgid "<< Previous"
2308
 
msgstr "<< មុន​​"
 
2221
msgstr "<< Previous"
2309
2222
 
2310
2223
#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:14
2311
2224
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QWaitedPlayerSetupDialog)
2312
 
#: rc.cpp:170
 
2225
#: rc.cpp:86
2313
2226
#, fuzzy
2314
2227
#| msgid "Saved player selection"
2315
2228
msgid "Saved Player Selection"
2317
2230
 
2318
2231
#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:23
2319
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2320
 
#: rc.cpp:173
 
2233
#: rc.cpp:89
2321
2234
#, fuzzy
2322
2235
msgid "Please select your saved player:"
2323
2236
msgstr "សូម​ជ្រើស​អ្នក​លេង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក​ ៖"
2330
2243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
2331
2244
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:51
2332
2245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nationCombo)
2333
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:253
 
2246
#: rc.cpp:92 rc.cpp:169
2334
2247
msgid "Choose your nation"
2335
2248
msgstr "ជ្រើស​ប្រទេស​របស់​អ្នក"
2336
2249
 
2342
2255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo)
2343
2256
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:55
2344
2257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, nationCombo)
2345
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:256
 
2258
#: rc.cpp:95 rc.cpp:172
2346
2259
#, fuzzy
2347
2260
msgid ""
2348
2261
"A combo box that lists currently available nations.\n"
2359
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
2360
2273
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:79
2361
2274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
2362
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:261
 
2275
#: rc.cpp:99 rc.cpp:177
 
2276
#, fuzzy
 
2277
#| msgid "Enter your password :"
2363
2278
msgid "Enter your password:"
2364
 
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ៖​"
 
2279
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ៖"
2365
2280
 
2366
2281
#. i18n: file: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:67
2367
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
2368
 
#: rc.cpp:186
 
2283
#: rc.cpp:102
2369
2284
msgid "OK"
2370
2285
msgstr "យល់​​ព្រម​"
2371
2286
 
2372
2287
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:30
2373
2288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2374
 
#: rc.cpp:189
 
2289
#: rc.cpp:105
 
2290
#, fuzzy
2375
2291
msgid "Connection to the Jabber Network"
2376
 
msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្តាញ​ Jabber ​"
 
2292
msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្តាញ​ Jabber "
2377
2293
 
2378
2294
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:39
2379
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2380
 
#: rc.cpp:192
 
2296
#: rc.cpp:108
 
2297
#, fuzzy
2381
2298
msgid "Jabber ID:"
2382
 
msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ Jabber ៖​"
 
2299
msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ Jabber ៖"
2383
2300
 
2384
2301
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:46
2385
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, jabberid)
2386
 
#: rc.cpp:195
 
2303
#: rc.cpp:111
 
2304
#, fuzzy
2387
2305
msgid "kleag@kdetalk.net"
2388
 
msgstr "kleag@kdetalk.net​"
 
2306
msgstr "kleag@kdetalk.net"
2389
2307
 
2390
2308
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:53
2391
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, password)
2392
 
#: rc.cpp:198
 
2310
#: rc.cpp:114
 
2311
#, fuzzy
2393
2312
msgid "12345678"
2394
 
msgstr "12345678​"
 
2313
msgstr "12345678"
2395
2314
 
2396
2315
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:63
2397
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2398
 
#: rc.cpp:201
 
2317
#: rc.cpp:117
 
2318
#, fuzzy
2399
2319
msgid "Password:"
2400
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖​"
 
2320
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
2401
2321
 
2402
2322
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:74
2403
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectbutton)
2404
 
#: rc.cpp:204
 
2324
#: rc.cpp:120
 
2325
#, fuzzy
2405
2326
msgid "Connect"
2406
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់​"
 
2327
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
2407
2328
 
2408
2329
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:96
2409
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2413
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2414
2335
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:189
2415
2336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2416
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
 
2337
#: rc.cpp:123 rc.cpp:141
2417
2338
#, fuzzy
2418
2339
msgid "State:"
2419
2340
msgstr "ស្ថាន​ភាព​ ៖"
2420
2341
 
2421
2342
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:137
2422
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2423
 
#: rc.cpp:210
 
2344
#: rc.cpp:126
2424
2345
#, fuzzy
2425
2346
msgid "Joining a KsirK Jabber Chatroom"
2426
2347
msgstr "ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​  Jabber របស់​ KsirK  "
2427
2348
 
2428
2349
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:146
2429
2350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2430
 
#: rc.cpp:213
 
2351
#: rc.cpp:129
2431
2352
#, fuzzy
2432
2353
msgid "Room JID:"
2433
2354
msgstr "JID របស់​បន្ទប់​ ៖"
2434
2355
 
2435
2356
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:156
2436
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2437
 
#: rc.cpp:216
 
2358
#: rc.cpp:132
 
2359
#, fuzzy
2438
2360
msgid "Nickname:"
2439
 
msgstr "សម្មតិ​​នាម​ ៖​"
 
2361
msgstr "សម្មតិ​​នាម​ ៖"
2440
2362
 
2441
2363
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:166
2442
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2443
 
#: rc.cpp:219
 
2365
#: rc.cpp:135
 
2366
#, fuzzy
2444
2367
msgid "Room Password:"
2445
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​​របស់​បន្ទប់​ ៖​"
 
2368
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​​របស់​បន្ទប់​ ៖"
2446
2369
 
2447
2370
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:180
2448
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joinroombutton)
2449
 
#: rc.cpp:222
 
2372
#: rc.cpp:138
2450
2373
#, fuzzy
2451
2374
#| msgid "Join"
2452
2375
msgid "Join Room"
2453
 
msgstr "ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​​"
 
2376
msgstr "ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​"
2454
2377
 
2455
2378
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:209
2456
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2457
 
#: rc.cpp:228
 
2380
#: rc.cpp:144
2458
2381
#, fuzzy
2459
2382
msgid "Games in the Room"
2460
2383
msgstr "ល្បែង​ក្នុង​បន្ទប់​"
2461
2384
 
2462
2385
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:245
2463
2386
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startnewgamebutton)
2464
 
#: rc.cpp:231
 
2387
#: rc.cpp:147
 
2388
#, fuzzy
 
2389
#| msgid "Starts a new game"
2465
2390
msgid "Start a New Game"
2466
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​"
 
2391
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី"
2467
2392
 
2468
2393
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:255
2469
2394
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joingamebutton)
2470
 
#: rc.cpp:234
 
2395
#: rc.cpp:150
 
2396
#, fuzzy
 
2397
#| msgid "Join network game"
2471
2398
msgid "Join Selected Game"
2472
 
msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​ដែល​បាន​ជ្រើស​​"
 
2399
msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
2473
2400
 
2474
2401
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:265
2475
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadsavedgamebutton)
2476
 
#: rc.cpp:237
 
2403
#: rc.cpp:153
 
2404
#, fuzzy
 
2405
#| msgid "KsirK - Save Game"
2477
2406
msgid "Load a Saved Game"
2478
 
msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​​"
 
2407
msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​"
2479
2408
 
2480
2409
#. i18n: file: Dialogs/jabbergameui.ui:293
2481
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2482
 
#: rc.cpp:240
 
2411
#: rc.cpp:156
2483
2412
#, fuzzy
2484
2413
msgid ""
2485
2414
"<b>Note:</b> Playing over the Jabber network is an experimental feature in "
2486
2415
"KsirK.<br/>Particularly, the distribution of armies at game beginning is "
2487
2416
"very slow (expect something like one minute)."
2488
2417
msgstr ""
2489
 
"<b>ចំណាំ​ ៖</b> ការ​លេង​ល្បែង​លើ​បណ្តាញ​ Jabber គឺ​ជាលក្ខណ​ពិសេស​​សម្រាប់​ពិសោធន៍​នៅ​ក្នុង​ KsirK ។<br/"
2490
 
">ជា​ពិសេស​  ការ​ចែក​ចាយ​កង​ទ័ព​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​គឺ​ មាន​ភាព​យឺត​យ៉ាវ​ណាស់​ (រំពឹង​ថា​អ្វី​ម្យ៉ាង​ត្រឹម​តែ​មួយ​"
2491
 
"នាទី) ។"
 
2418
"<b>ចំណាំ​ ៖</b> ការ​លេង​ល្បែង​លើ​បណ្តាញ​ Jabber network គឺ​ជាលក្ខណ​ពិសេសដែល​សម្រាប់​ពិសោធន៍​នៅ​ក្នុង​ "
 
2419
"KsirK ។<br/>ជា​ពិសេស​  ការ​ចែក​ចាយ​កង​ទ័ព​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​គឺ​ មាន​ភាព​យឺត​យ៉ាវ​ណាស់​ (រំពឹង​ថា​អ្វី​"
 
2420
"ម្យ៉ាង​ត្រឹម​តែ​មួយ​នាទី) ។"
2492
2421
 
2493
2422
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:23
2494
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2495
 
#: rc.cpp:250
 
2424
#: rc.cpp:166
2496
2425
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2497
2426
#| msgid "Player number %d, please enter your name and choose your nation :"
2498
2427
msgid "Player number %1, please enter your name and choose your nation:"
2499
 
msgstr "ចំនួន​​អ្នក​លេង​ %1  សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះរបស់​អ្នក​ និង​ជ្រើស​ប្រទេស​របស់​អ្នក​ ៖"
 
2428
msgstr "លេខ​អ្នក​លេង​ %1  សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះរបស់​អ្នក​ និង​ជ្រើស​ប្រទេស​របស់​អ្នក​ ៖"
2500
2429
 
2501
2430
#. i18n: file: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:104
2502
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isComputerCheckBox)
2503
 
#: rc.cpp:264
 
2432
#: rc.cpp:180
2504
2433
#, fuzzy
2505
2434
msgid "Pla&yer is computer"
2506
2435
msgstr "អ្នក​លេង​ជា​​កុំព្យូទ័រ"
2507
2436
 
2508
2437
#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:13
2509
2438
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, JoinGameDialog)
2510
 
#: rc.cpp:276
 
2439
#: rc.cpp:192
2511
2440
#, fuzzy
2512
2441
#| msgid "Join network game configuration"
2513
2442
msgid "Join Network Game Configuration"
2515
2444
 
2516
2445
#. i18n: file: Dialogs/joingame.ui:19
2517
2446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2518
 
#: rc.cpp:279
 
2447
#: rc.cpp:195
2519
2448
#, fuzzy
2520
2449
#| msgid "Network configuration"
2521
2450
msgid "Network Configuration"
2523
2452
 
2524
2453
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:13
2525
2454
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RestartOrExitDialog)
2526
 
#: rc.cpp:288
 
2455
#: rc.cpp:204
2527
2456
#, fuzzy
2528
2457
msgid "New Game or Exit"
2529
2458
msgstr "ល្បែង​ថ្មី​ ឬ​ចាក​ចេញ"
2530
2459
 
2531
2460
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:33
2532
2461
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newGameButton)
2533
 
#: rc.cpp:294
 
2462
#: rc.cpp:210
2534
2463
msgid "Starts a new game"
2535
2464
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី"
2536
2465
 
2537
2466
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:40
2538
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doNothingButton)
2539
 
#: rc.cpp:297
 
2468
#: rc.cpp:213
 
2469
#, fuzzy
2540
2470
msgid "Do Nothing"
2541
 
msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់​"
 
2471
msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
2542
2472
 
2543
2473
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:43
2544
2474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doNothingButton)
2545
 
#: rc.cpp:300
 
2475
#: rc.cpp:216
2546
2476
#, fuzzy
2547
2477
msgid "Do nothing. Game buttons will be available"
2548
2478
msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់​ ។ ប៊ូតុង​ល្បែង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ​ "
2549
2479
 
2550
2480
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:53
2551
2481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exitButton)
2552
 
#: rc.cpp:306
 
2482
#: rc.cpp:222
2553
2483
msgid "Quit KsirK"
2554
2484
msgstr "បិទ KsirK"
2555
2485
 
2556
2486
#. i18n: file: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:89
2557
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
2558
 
#: rc.cpp:310
 
2488
#: rc.cpp:226
2559
2489
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2560
2490
#| msgid "%1 won ! Do you want to play again ?"
2561
2491
msgid "%1 won! Do you want to play again?"
2569
2499
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameSummary)
2570
2500
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:27
2571
2501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2572
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:316
 
2502
#: rc.cpp:229 rc.cpp:232
 
2503
#, fuzzy
 
2504
#| msgid "New Game"
2573
2505
msgid "New Game Summary"
2574
 
msgstr "សង្ខេប​ល្បែង​ថ្មី​"
 
2506
msgstr "សង្ខេប​ល្បែង​ថ្មី"
2575
2507
 
2576
2508
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:51
2577
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinNameLabel)
2578
 
#: rc.cpp:322
 
2510
#: rc.cpp:238
 
2511
#, fuzzy
2579
2512
msgid "skin name"
2580
 
msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​"
 
2513
msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក"
2581
2514
 
2582
2515
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:102
2583
2516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2584
 
#: rc.cpp:325
 
2517
#: rc.cpp:241
 
2518
#, fuzzy
 
2519
#| msgctxt "@info Forged player name"
 
2520
#| msgid "Player%1"
2585
2521
msgid "Players"
2586
 
msgstr "អ្នក​លេង​​"
 
2522
msgstr "អ្នក​លេង​"
2587
2523
 
2588
2524
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:128
2589
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2590
 
#: rc.cpp:328
 
2526
#: rc.cpp:244
 
2527
#, fuzzy
 
2528
#| msgid "Goal Type"
2591
2529
msgid "Goal type:"
2592
 
msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ​"
 
2530
msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ"
2593
2531
 
2594
2532
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:135
2595
2533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, goalTypeLabel)
2596
 
#: rc.cpp:331
 
2534
#: rc.cpp:247
 
2535
#, fuzzy
 
2536
#| msgid "Goal Type"
2597
2537
msgid "goal type"
2598
 
msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ​"
 
2538
msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ"
2599
2539
 
2600
2540
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:163
2601
2541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable)
2602
 
#: rc.cpp:334
 
2542
#: rc.cpp:250
 
2543
#, fuzzy
 
2544
#| msgid "New Game"
2603
2545
msgid "Name"
2604
 
msgstr "ឈ្មោះ​​"
 
2546
msgstr "ឈ្មោះ​"
2605
2547
 
2606
2548
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:174
2607
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable)
2608
 
#: rc.cpp:337
 
2550
#: rc.cpp:253
 
2551
#, fuzzy
 
2552
#| msgid "<b>Nationality:</b>"
2609
2553
msgid "Nationality"
2610
 
msgstr "សញ្ជាតិ​"
 
2554
msgstr "សញ្ជាតិ"
2611
2555
 
2612
2556
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:185
2613
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable)
2614
 
#: rc.cpp:340
 
2558
#: rc.cpp:256
 
2559
#, fuzzy
2615
2560
msgid "Computer"
2616
 
msgstr "កុំ​ព្យូទ័រ​"
 
2561
msgstr "កុំ​ព្យូទ័រ"
2617
2562
 
2618
2563
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:196
2619
2564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable)
2620
 
#: rc.cpp:343
 
2565
#: rc.cpp:259
 
2566
#, fuzzy
 
2567
#| msgid "Ne&twork game"
2621
2568
msgid "Network"
2622
 
msgstr "បណ្តាញ​"
 
2569
msgstr "បណ្តាញ"
2623
2570
 
2624
2571
#. i18n: file: Dialogs/newGameSummary.ui:239
2625
2572
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, finishButton)
 
2573
#: rc.cpp:268
 
2574
#, fuzzy
 
2575
msgid "Start"
 
2576
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​"
 
2577
 
 
2578
#. i18n: file: ksirkui.rc:10
 
2579
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
2580
#: rc.cpp:271
 
2581
msgid "&Game"
 
2582
msgstr "ល្បែង"
 
2583
 
 
2584
#. i18n: file: ksirkui.rc:24
 
2585
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2586
#: rc.cpp:274
 
2587
msgid "&Settings"
 
2588
msgstr "ការ​កំណត់"
 
2589
 
 
2590
#. i18n: file: ksirkui.rc:26
 
2591
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2592
#: rc.cpp:277
 
2593
msgid "&Help"
 
2594
msgstr "ជំនួយ"
 
2595
 
 
2596
#. i18n: file: ksirkui.rc:31
 
2597
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2598
#: rc.cpp:280
 
2599
msgid "Main Toolbar"
 
2600
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
2601
 
 
2602
#. i18n: file: mainMenu.ui:31
 
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage1)
 
2604
#: rc.cpp:283
 
2605
#, fuzzy
 
2606
msgid "LeftImg"
 
2607
msgstr "LeftImg"
 
2608
 
 
2609
#. i18n: file: mainMenu.ui:38
 
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitle)
 
2611
#: rc.cpp:286
 
2612
#, fuzzy
 
2613
msgid "<h1>KsirK</h1>"
 
2614
msgstr "<h1>KsirK</h1>"
 
2615
 
 
2616
#. i18n: file: mainMenu.ui:45
 
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage2)
 
2618
#: rc.cpp:289
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "RightImg"
 
2621
msgstr "RightImg"
 
2622
 
 
2623
#. i18n: file: mainMenu.ui:97
 
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewGame)
 
2625
#: rc.cpp:292
 
2626
#, fuzzy
 
2627
#| msgid "New Game"
 
2628
msgid "New Local Game"
 
2629
msgstr "ល្បែង​មូល​ដ្ឋាន​ថ្មី"
 
2630
 
 
2631
#. i18n: file: mainMenu.ui:104
 
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJabberGame)
 
2633
#: rc.cpp:295
 
2634
#, fuzzy
 
2635
msgid "Play KsirK over Jabber Network"
 
2636
msgstr "លេង​ KsirK ពី​លើ​បណ្តាញ​ Jabber "
 
2637
 
 
2638
#. i18n: file: mainMenu.ui:118
 
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJoin)
 
2640
#: rc.cpp:301
 
2641
#, fuzzy
 
2642
#| msgid "Join network game"
 
2643
msgid "Join Standard TCP/IP Network Game"
 
2644
msgstr "ភ្ជាប់​​TCP  ស្តង់​ដារ​/ ល្បែង​បណ្តាញ​ IP "
 
2645
 
 
2646
#. i18n: file: mainMenu.ui:125
 
2647
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbLoad)
 
2648
#: rc.cpp:304
 
2649
#, fuzzy
 
2650
msgid "Load"
 
2651
msgstr "ផ្ទុក"
 
2652
 
 
2653
#. i18n: file: mainMenu.ui:145
 
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbQuit)
 
2655
#: rc.cpp:307
 
2656
#, fuzzy
 
2657
msgid "Quit"
 
2658
msgstr "បោះ​បង់"
 
2659
 
 
2660
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:7
 
2661
#. i18n: ectx: label, entry (spritesSpeed), group (General)
 
2662
#: rc.cpp:310
 
2663
msgid "The sprites speed: slow, normal, quick, immediate"
 
2664
msgstr "ល្បឿន sprites ៖ យឺត ធម្មតា លឿន ភ្លាម"
 
2665
 
 
2666
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:11
 
2667
#. i18n: ectx: label, entry (soundEnabled), group (General)
 
2668
#: rc.cpp:313
 
2669
#, fuzzy
 
2670
msgid "If true, sounds are played; they are not otherwise."
 
2671
msgstr "បើ​ពិត​ សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​​​ចាក់​ បើ​មិន​ពិត​ទេ​ ពួក​វា​​នឹង​មិន​ត្រូវ​​ចាក់​ទេ​ ។"
 
2672
 
 
2673
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:15
 
2674
#. i18n: ectx: label, entry (helpEnabled), group (General)
 
2675
#: rc.cpp:316
 
2676
#, fuzzy
 
2677
msgid "If true, help is displayed; they are not otherwise."
 
2678
msgstr "បើ​ពិត​ ជំនួយ​នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​ បើ​មិន​ពិត​ទេ  ពួក​​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​​​បង្ហាញ​ទេ​ ។"
 
2679
 
 
2680
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:19
 
2681
#. i18n: ectx: label, entry (showArmiesNumbers), group (General)
 
2682
#: rc.cpp:319
 
2683
#, fuzzy
 
2684
msgid "If true, the number of armies is displayed on each country."
 
2685
msgstr "បើ​ពិត​ ចំនួន​កង​ទ័ព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញនៅ​លើ​ប្រទេស​នីមួយ​ៗ​ ។"
 
2686
 
 
2687
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:23
 
2688
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
2689
#: rc.cpp:322
 
2690
#, fuzzy
 
2691
msgid "The graphical theme to be used."
 
2692
msgstr "ស្បែក​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ប្រើ​ ។"
 
2693
 
 
2694
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:26
 
2695
#. i18n: ectx: label, entry (jabberId), group (General)
 
2696
#: rc.cpp:325
 
2697
#, fuzzy
 
2698
msgid "The last used Jabber Id."
 
2699
msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នេះ​ ។"
 
2700
 
 
2701
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:29
 
2702
#. i18n: ectx: label, entry (jabberPassword), group (General)
 
2703
#: rc.cpp:328
 
2704
#, fuzzy
 
2705
msgid "The password of the last used Jabber Id."
 
2706
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អត្ត​សញ្ញាណ​ Jabber ដែលបាន​​​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នេះ​ ។"
 
2707
 
 
2708
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:32
 
2709
#. i18n: ectx: label, entry (roomJid), group (General)
 
2710
#: rc.cpp:331
 
2711
#, fuzzy
 
2712
msgid "The last used Jabber groupchat room."
 
2713
msgstr "បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់ Jabber ដែល​បាន​ចុង​ក្រោយ​​នេះ​ ។"
 
2714
 
 
2715
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:35
 
2716
#. i18n: ectx: label, entry (roomPassword), group (General)
 
2717
#: rc.cpp:334
 
2718
#, fuzzy
 
2719
msgid "The password for last used Jabber groupchat room."
 
2720
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​​នេះ​ ។"
 
2721
 
 
2722
#. i18n: file: ksirksettings.kcfg:38
 
2723
#. i18n: ectx: label, entry (nickname), group (General)
 
2724
#: rc.cpp:337
 
2725
#, fuzzy
 
2726
msgid "The nickname used in the last used Jabber groupchat room."
 
2727
msgstr "សម្មតិ​នាម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់​ Jabber ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​ ។"
 
2728
 
 
2729
#. i18n: file: preferences.ui:25
 
2730
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget)
 
2731
#: rc.cpp:340
 
2732
msgid "KsirK Preferences"
 
2733
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត KsirK"
 
2734
 
 
2735
#. i18n: file: preferences.ui:37
 
2736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled)
 
2737
#: rc.cpp:343
 
2738
msgid "Sound enabled"
 
2739
msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង"
 
2740
 
 
2741
#. i18n: file: preferences.ui:50
 
2742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2743
#: rc.cpp:346
 
2744
#, fuzzy
 
2745
msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)"
 
2746
msgstr "ល្បឿន Sprites (យឺត ធម្មតា លឿន ភ្លាម​)"
 
2747
 
 
2748
#. i18n: file: preferences.ui:94
 
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled)
 
2750
#: rc.cpp:349
 
2751
msgid "Show help"
 
2752
msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ"
 
2753
 
 
2754
#. i18n: file: preferences.ui:101
 
2755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers)
2626
2756
#: rc.cpp:352
2627
 
msgid "Start"
2628
 
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​​"
2629
 
 
2630
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:25
2631
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2632
 
#: rc.cpp:355
2633
 
#, fuzzy
2634
 
msgid "Core"
2635
 
msgstr "សំខាន់​"
2636
 
 
2637
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:34
2638
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_server)
2639
 
#: rc.cpp:358
2640
 
msgid "Server"
2641
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​"
2642
 
 
2643
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:45
2644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2645
 
#: rc.cpp:361
2646
 
msgid "Full JID:"
2647
 
msgstr "JID ពេញ​លេញ​ ៖​"
2648
 
 
2649
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:62
2650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
2651
 
#: rc.cpp:364
2652
 
#, fuzzy
2653
 
msgid "User (if needed):"
2654
 
msgstr "អ្នក​ប្រើ​ (បើ​ចាំ​បាច់​) ៖"
2655
 
 
2656
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:76
2657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
2658
 
#: rc.cpp:367
2659
 
#, fuzzy
2660
 
msgid "Pass:"
2661
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
2662
 
 
2663
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:97
2664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_ssl)
2665
 
#: rc.cpp:370
2666
 
msgid "SSL"
2667
 
msgstr "SSL​"
2668
 
 
2669
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:105
2670
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_proxy)
2671
 
#: rc.cpp:373
2672
 
msgid "None"
2673
 
msgstr "គ្មាន​"
2674
 
 
2675
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:110
2676
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_proxy)
2677
 
#: rc.cpp:376
2678
 
msgid "HTTP(S)"
2679
 
msgstr "HTTP(S)​"
2680
 
 
2681
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:115
2682
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_proxy)
2683
 
#: rc.cpp:379
2684
 
msgid "SOCKS5"
2685
 
msgstr "SOCKS5​"
2686
 
 
2687
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:120
2688
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_proxy)
2689
 
#: rc.cpp:382
2690
 
msgid "HTTP Polling"
2691
 
msgstr "ការស្ទង់​មតិ​របស់​​ HTTP "
2692
 
 
2693
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:128
2694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_host)
2695
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:160
2696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2697
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:128
2698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_host)
2699
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:160
2700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2701
 
#: rc.cpp:385 rc.cpp:397
2702
 
msgid "Host:Port:"
2703
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ ៖​ ច្រក​ ​៖"
2704
 
 
2705
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:135
2706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_probe)
2707
 
#: rc.cpp:388
2708
 
#, fuzzy
2709
 
msgid "Legacy SSL probe"
2710
 
msgstr "ស្ទង់​រក​ SSL ចាស់​ៗ​"
2711
 
 
2712
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:142
2713
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2714
 
#: rc.cpp:391
2715
 
msgid "Proxy:"
2716
 
msgstr "ប្រូក​ស៊ី​ ៖​"
2717
 
 
2718
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:154
2719
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_proxy)
2720
 
#: rc.cpp:394
2721
 
msgid "Proxy Settings"
2722
 
msgstr "ការ​កំណត់​ប្រូក​ស៊ី​​"
2723
 
 
2724
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:170
2725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2726
 
#: rc.cpp:400
2727
 
#, fuzzy
2728
 
msgid "User/Pass:"
2729
 
msgstr "អ្នក​​ប្រើ​/ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
2730
 
 
2731
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:180
2732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2733
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:242
2734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2735
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:180
2736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2737
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:242
2738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2739
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:421
2740
 
msgid "/"
2741
 
msgstr "/​"
2742
 
 
2743
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:194
2744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_proxyurl)
2745
 
#: rc.cpp:406
2746
 
#, fuzzy
2747
 
msgid "Polling URL:"
2748
 
msgstr "ស្ទង់​មតិ​​ URL ៖"
2749
 
 
2750
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:207
2751
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_security)
2752
 
#: rc.cpp:409
2753
 
msgid "Security Settings"
2754
 
msgstr "ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព​​"
2755
 
 
2756
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:213
2757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_plain)
2758
 
#: rc.cpp:412
2759
 
#, fuzzy
2760
 
msgid "Allow plaintext login"
2761
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​អត្ថបទធម្មតា"
2762
 
 
2763
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:220
2764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_mutual)
2765
 
#: rc.cpp:415
2766
 
#, fuzzy
2767
 
msgid "Require mutual authentication"
2768
 
msgstr "ទាម​ទារ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​"
2769
 
 
2770
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:232
2771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2772
 
#: rc.cpp:418
2773
 
#, fuzzy
2774
 
msgid "SASL SSF min/max:"
2775
 
msgstr "អប្បបរមា​/អតិបរមា​ SASL SSF ៖"
2776
 
 
2777
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:265
2778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_go)
2779
 
#: rc.cpp:424
2780
 
msgid "&Connect"
2781
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់​"
2782
 
 
2783
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:288
2784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_about)
2785
 
#: rc.cpp:427
2786
 
#, fuzzy
2787
 
msgid "&About"
2788
 
msgstr "អំពី"
2789
 
 
2790
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:313
2791
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
2792
 
#: rc.cpp:430
2793
 
msgid "Quick XML >>"
2794
 
msgstr "XML រហ័ស​ >>​"
2795
 
 
2796
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:324
2797
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
2798
 
#: rc.cpp:433
2799
 
msgid "To:"
2800
 
msgstr "ទៅ​ ៖​"
2801
 
 
2802
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:341
2803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_im)
2804
 
#: rc.cpp:436
2805
 
msgid "&IM Session"
2806
 
msgstr "សម័យ​ IM ​"
2807
 
 
2808
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:348
2809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_msg)
2810
 
#: rc.cpp:439
2811
 
msgid "&Message"
2812
 
msgstr "សារ​​"
2813
 
 
2814
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:355
2815
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_iqv)
2816
 
#: rc.cpp:442
2817
 
msgid "IQ &Version"
2818
 
msgstr "កំណែ IQ ​"
2819
 
 
2820
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:376
2821
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2822
 
#: rc.cpp:445
2823
 
msgid "IM"
2824
 
msgstr "IM​"
2825
 
 
2826
 
#. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:433
2827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pb_send)
2828
 
#: rc.cpp:448
2829
 
msgid "&Send"
2830
 
msgstr "ផ្ញើ​"
2831
 
 
2832
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1
2833
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
2834
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531
2835
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536
2836
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558
2837
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1
2838
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529
2839
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544
2840
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566
2841
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1
2842
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529
2843
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544
2844
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
2845
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1
2846
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
2847
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531
2848
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536
2849
 
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558
2850
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1
2851
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529
2852
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544
2853
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566
2854
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1
2855
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529
2856
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544
2857
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
2858
 
#: rc.cpp:505 rc.cpp:664 rc.cpp:691 rc.cpp:703 rc.cpp:730 rc.cpp:886
2859
 
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1087 rc.cpp:1117 rc.cpp:1276 rc.cpp:1453 rc.cpp:1477
2860
 
#: rc.cpp:1507
 
2757
#, fuzzy
 
2758
msgid "Show number of armies on countries"
 
2759
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ទ័ព​លើ​ប្រទេស"
 
2760
 
 
2761
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1
 
2762
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
 
2763
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531
 
2764
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536
 
2765
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558
 
2766
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1
 
2767
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529
 
2768
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544
 
2769
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566
 
2770
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1
 
2771
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529
 
2772
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544
 
2773
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
 
2774
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 1
 
2775
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
 
2776
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531
 
2777
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536
 
2778
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 558
 
2779
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 1
 
2780
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 529
 
2781
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 544
 
2782
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 566
 
2783
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 1
 
2784
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529
 
2785
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544
 
2786
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
 
2787
#: rc.cpp:355 rc.cpp:514 rc.cpp:541 rc.cpp:553 rc.cpp:580 rc.cpp:736
 
2788
#: rc.cpp:913 rc.cpp:937 rc.cpp:967 rc.cpp:1126 rc.cpp:1303 rc.cpp:1327
 
2789
#: rc.cpp:1357
2861
2790
#, no-c-format
2862
2791
msgid "Africa"
2863
2792
msgstr "ទ្វីប​អាហ្វ្រិក"
2874
2803
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
2875
2804
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 6
2876
2805
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
2877
 
#: rc.cpp:508 rc.cpp:754 rc.cpp:889 rc.cpp:1141 rc.cpp:1279 rc.cpp:1531
 
2806
#: rc.cpp:358 rc.cpp:604 rc.cpp:739 rc.cpp:991 rc.cpp:1129 rc.cpp:1381
2878
2807
#, no-c-format
2879
2808
msgid "Alaska"
2880
2809
msgstr "អាឡាស្កា​"
2891
2820
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
2892
2821
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 16
2893
2822
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
2894
 
#: rc.cpp:511 rc.cpp:751 rc.cpp:892 rc.cpp:1138 rc.cpp:1282 rc.cpp:1528
 
2823
#: rc.cpp:361 rc.cpp:601 rc.cpp:742 rc.cpp:988 rc.cpp:1132 rc.cpp:1378
2895
2824
#, no-c-format
2896
2825
msgid "Alberta"
2897
2826
msgstr "អាល់ប៊ែរតា"
2908
2837
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
2909
2838
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 26
2910
2839
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
2911
 
#: rc.cpp:514 rc.cpp:817 rc.cpp:895 rc.cpp:1204 rc.cpp:1285 rc.cpp:1594
2912
 
#, no-c-format
 
2840
#: rc.cpp:364 rc.cpp:667 rc.cpp:745 rc.cpp:1054 rc.cpp:1135 rc.cpp:1444
 
2841
#, fuzzy, no-c-format
 
2842
#| msgid "Alberta"
2913
2843
msgid "Algeria"
2914
 
msgstr "អាល់​ហ្សេរី​"
 
2844
msgstr "អាល់ហ្សេរី"
2915
2845
 
2916
2846
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 36
2917
2847
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
2925
2855
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
2926
2856
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 36
2927
2857
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
2928
 
#: rc.cpp:517 rc.cpp:838 rc.cpp:898 rc.cpp:1225 rc.cpp:1288 rc.cpp:1615
2929
 
#, no-c-format
 
2858
#: rc.cpp:367 rc.cpp:688 rc.cpp:748 rc.cpp:1075 rc.cpp:1138 rc.cpp:1465
 
2859
#, fuzzy, no-c-format
 
2860
#| msgid "Africa"
2930
2861
msgid "Arabia"
2931
 
msgstr "អារ៉ាប៊ី​"
 
2862
msgstr "អារ៉ាប៊ី"
2932
2863
 
2933
2864
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 46
2934
2865
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 521
2954
2885
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544
2955
2886
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549
2956
2887
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
2957
 
#: rc.cpp:520 rc.cpp:673 rc.cpp:682 rc.cpp:733 rc.cpp:901 rc.cpp:1090
2958
 
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1120 rc.cpp:1291 rc.cpp:1480 rc.cpp:1489 rc.cpp:1510
 
2888
#: rc.cpp:370 rc.cpp:523 rc.cpp:532 rc.cpp:583 rc.cpp:751 rc.cpp:940
 
2889
#: rc.cpp:949 rc.cpp:970 rc.cpp:1141 rc.cpp:1330 rc.cpp:1339 rc.cpp:1360
2959
2890
#, no-c-format
2960
2891
msgid "Asia"
2961
2892
msgstr "ទ្វីប​អាស៊ី"
2972
2903
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575
2973
2904
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 51
2974
2905
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
2975
 
#: rc.cpp:523 rc.cpp:877 rc.cpp:904 rc.cpp:1267 rc.cpp:1294 rc.cpp:1657
 
2906
#: rc.cpp:373 rc.cpp:727 rc.cpp:754 rc.cpp:1117 rc.cpp:1144 rc.cpp:1507
2976
2907
#, no-c-format
2977
2908
msgid "Belgium"
2978
2909
msgstr "បែល​ហ្ស៊ិក"
2989
2920
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
2990
2921
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 55
2991
2922
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
2992
 
#: rc.cpp:526 rc.cpp:781 rc.cpp:907 rc.cpp:1168 rc.cpp:1297 rc.cpp:1558
 
2923
#: rc.cpp:376 rc.cpp:631 rc.cpp:757 rc.cpp:1018 rc.cpp:1147 rc.cpp:1408
2993
2924
#, fuzzy, no-c-format
2994
2925
msgid "Benelux"
2995
 
msgstr "បេនិលុច"
 
2926
msgstr "បេនេលុច"
2996
2927
 
2997
2928
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 65
2998
2929
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3006
2937
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3007
2938
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 65
3008
2939
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3009
 
#: rc.cpp:529 rc.cpp:766 rc.cpp:910 rc.cpp:1153 rc.cpp:1300 rc.cpp:1543
 
2940
#: rc.cpp:379 rc.cpp:616 rc.cpp:760 rc.cpp:1003 rc.cpp:1150 rc.cpp:1393
3010
2941
#, no-c-format
3011
2942
msgid "Brazil"
3012
2943
msgstr "ប្រេស៊ីល"
3023
2954
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3024
2955
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 75
3025
2956
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3026
 
#: rc.cpp:532 rc.cpp:772 rc.cpp:913 rc.cpp:1159 rc.cpp:1303 rc.cpp:1549
 
2957
#: rc.cpp:382 rc.cpp:622 rc.cpp:763 rc.cpp:1009 rc.cpp:1153 rc.cpp:1399
3027
2958
#, fuzzy, no-c-format
3028
2959
#| msgid "China"
3029
2960
msgid "Chile"
3041
2972
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3042
2973
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 85
3043
2974
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3044
 
#: rc.cpp:535 rc.cpp:799 rc.cpp:916 rc.cpp:1186 rc.cpp:1306 rc.cpp:1576
 
2975
#: rc.cpp:385 rc.cpp:649 rc.cpp:766 rc.cpp:1036 rc.cpp:1156 rc.cpp:1426
3045
2976
#, no-c-format
3046
2977
msgid "China"
3047
2978
msgstr "ចិន"
3058
2989
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3059
2990
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 95
3060
2991
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3061
 
#: rc.cpp:538 rc.cpp:763 rc.cpp:919 rc.cpp:1150 rc.cpp:1309 rc.cpp:1540
 
2992
#: rc.cpp:388 rc.cpp:613 rc.cpp:769 rc.cpp:1000 rc.cpp:1159 rc.cpp:1390
3062
2993
#, fuzzy, no-c-format
3063
2994
msgid "Colombia"
3064
 
msgstr "ខូឡ៊ុំបាយ"
 
2995
msgstr "កួឡ៊ុំប៊ី"
3065
2996
 
3066
2997
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 105
3067
2998
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3075
3006
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3076
3007
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 105
3077
3008
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3078
 
#: rc.cpp:541 rc.cpp:742 rc.cpp:922 rc.cpp:1129 rc.cpp:1312 rc.cpp:1519
 
3009
#: rc.cpp:391 rc.cpp:592 rc.cpp:772 rc.cpp:979 rc.cpp:1162 rc.cpp:1369
3079
3010
#, fuzzy, no-c-format
3080
3011
msgid "Eastern US"
3081
3012
msgstr "អ៊ីស្ទើន​ យូអេស"
3092
3023
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3093
3024
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 115
3094
3025
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3095
 
#: rc.cpp:544 rc.cpp:823 rc.cpp:925 rc.cpp:1210 rc.cpp:1315 rc.cpp:1600
 
3026
#: rc.cpp:394 rc.cpp:673 rc.cpp:775 rc.cpp:1060 rc.cpp:1165 rc.cpp:1450
3096
3027
#, no-c-format
3097
3028
msgid "Egypt"
3098
3029
msgstr "អេហ្ស៊ីប"
3109
3040
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575
3110
3041
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 125
3111
3042
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
3112
 
#: rc.cpp:547 rc.cpp:871 rc.cpp:928 rc.cpp:1261 rc.cpp:1318 rc.cpp:1651
3113
 
#, no-c-format
 
3043
#: rc.cpp:397 rc.cpp:721 rc.cpp:778 rc.cpp:1111 rc.cpp:1168 rc.cpp:1501
 
3044
#, fuzzy, no-c-format
 
3045
#| msgid "Greenland"
3114
3046
msgid "England"
3115
 
msgstr "អង់គ្លេស​"
 
3047
msgstr "អង់គ្លេស"
3116
3048
 
3117
3049
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 129
3118
3050
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 531
3138
3070
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
3139
3071
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534
3140
3072
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
3141
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:694 rc.cpp:712 rc.cpp:727 rc.cpp:931 rc.cpp:1051
3142
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1114 rc.cpp:1321 rc.cpp:1441 rc.cpp:1462 rc.cpp:1504
 
3073
#: rc.cpp:400 rc.cpp:544 rc.cpp:562 rc.cpp:577 rc.cpp:781 rc.cpp:901
 
3074
#: rc.cpp:922 rc.cpp:964 rc.cpp:1171 rc.cpp:1291 rc.cpp:1312 rc.cpp:1354
3143
3075
#, no-c-format
3144
3076
msgid "Europe"
3145
3077
msgstr "អឺរ៉ុប"
3162
3094
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 134
3163
3095
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3164
3096
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
3165
 
#: rc.cpp:553 rc.cpp:784 rc.cpp:868 rc.cpp:934 rc.cpp:1171 rc.cpp:1258
3166
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1561 rc.cpp:1648
 
3097
#: rc.cpp:403 rc.cpp:634 rc.cpp:718 rc.cpp:784 rc.cpp:1021 rc.cpp:1108
 
3098
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1411 rc.cpp:1498
3167
3099
#, no-c-format
3168
3100
msgid "France"
3169
3101
msgstr "បារាំង"
3180
3112
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3181
3113
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 145
3182
3114
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3183
 
#: rc.cpp:556 rc.cpp:826 rc.cpp:937 rc.cpp:1213 rc.cpp:1327 rc.cpp:1603
 
3115
#: rc.cpp:406 rc.cpp:676 rc.cpp:787 rc.cpp:1063 rc.cpp:1177 rc.cpp:1453
3184
3116
#, fuzzy, no-c-format
3185
3117
msgid "Gabon"
3186
 
msgstr "ហ្គាបូង"
 
3118
msgstr "ហ្គាបុង"
3187
3119
 
3188
3120
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 156
3189
3121
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3197
3129
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3198
3130
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 155
3199
3131
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3200
 
#: rc.cpp:559 rc.cpp:757 rc.cpp:940 rc.cpp:1144 rc.cpp:1330 rc.cpp:1534
 
3132
#: rc.cpp:409 rc.cpp:607 rc.cpp:790 rc.cpp:994 rc.cpp:1180 rc.cpp:1384
3201
3133
#, fuzzy, no-c-format
3202
3134
#| msgid "Greenland"
3203
3135
msgid "Groenland"
3215
3147
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3216
3148
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 165
3217
3149
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3218
 
#: rc.cpp:562 rc.cpp:844 rc.cpp:943 rc.cpp:1231 rc.cpp:1333 rc.cpp:1621
 
3150
#: rc.cpp:412 rc.cpp:694 rc.cpp:793 rc.cpp:1081 rc.cpp:1183 rc.cpp:1471
3219
3151
#, no-c-format
3220
3152
msgid "India"
3221
3153
msgstr "ឥណ្ឌា"
3232
3164
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3233
3165
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 175
3234
3166
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3235
 
#: rc.cpp:565 rc.cpp:850 rc.cpp:946 rc.cpp:1237 rc.cpp:1336 rc.cpp:1627
 
3167
#: rc.cpp:415 rc.cpp:700 rc.cpp:796 rc.cpp:1087 rc.cpp:1186 rc.cpp:1477
3236
3168
#, no-c-format
3237
3169
msgid "Indonesia"
3238
3170
msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
3249
3181
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3250
3182
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 185
3251
3183
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3252
 
#: rc.cpp:568 rc.cpp:796 rc.cpp:949 rc.cpp:1183 rc.cpp:1339 rc.cpp:1573
3253
 
#, no-c-format
 
3184
#: rc.cpp:418 rc.cpp:646 rc.cpp:799 rc.cpp:1033 rc.cpp:1189 rc.cpp:1423
 
3185
#, fuzzy, no-c-format
 
3186
#| msgid "France"
3254
3187
msgid "Iran"
3255
3188
msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
3256
3189
 
3266
3199
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3267
3200
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 195
3268
3201
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3269
 
#: rc.cpp:571 rc.cpp:775 rc.cpp:952 rc.cpp:1162 rc.cpp:1342 rc.cpp:1552
 
3202
#: rc.cpp:421 rc.cpp:625 rc.cpp:802 rc.cpp:1012 rc.cpp:1192 rc.cpp:1402
3270
3203
#, fuzzy, no-c-format
3271
3204
#| msgid "Iceland"
3272
3205
msgid "Island"
3273
 
msgstr "កោះ​"
 
3206
msgstr "អាយ​ឡិន"
3274
3207
 
3275
3208
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 206
3276
3209
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 567
3284
3217
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575
3285
3218
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 205
3286
3219
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
3287
 
#: rc.cpp:574 rc.cpp:883 rc.cpp:955 rc.cpp:1273 rc.cpp:1345 rc.cpp:1663
 
3220
#: rc.cpp:424 rc.cpp:733 rc.cpp:805 rc.cpp:1123 rc.cpp:1195 rc.cpp:1513
3288
3221
#, no-c-format
3289
3222
msgid "Italy"
3290
3223
msgstr "អ៊ីតាលី"
3307
3240
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 209
3308
3241
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3309
3242
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
3310
 
#: rc.cpp:577 rc.cpp:814 rc.cpp:880 rc.cpp:958 rc.cpp:1201 rc.cpp:1270
3311
 
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1591 rc.cpp:1660
 
3243
#: rc.cpp:427 rc.cpp:664 rc.cpp:730 rc.cpp:808 rc.cpp:1051 rc.cpp:1120
 
3244
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1441 rc.cpp:1510
3312
3245
#, no-c-format
3313
3246
msgid "Japan"
3314
3247
msgstr "ជប៉ុន"
3325
3258
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3326
3259
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 220
3327
3260
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3328
 
#: rc.cpp:580 rc.cpp:805 rc.cpp:961 rc.cpp:1192 rc.cpp:1351 rc.cpp:1582
 
3261
#: rc.cpp:430 rc.cpp:655 rc.cpp:811 rc.cpp:1042 rc.cpp:1201 rc.cpp:1432
3329
3262
#, fuzzy, no-c-format
3330
3263
msgid "Kazakstan"
3331
 
msgstr "កាហ្សាក់​ស្តែន"
 
3264
msgstr "កាហ្សាក់​ស្តង់"
3332
3265
 
3333
3266
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 232
3334
3267
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3342
3275
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3343
3276
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 230
3344
3277
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3345
 
#: rc.cpp:583 rc.cpp:835 rc.cpp:964 rc.cpp:1222 rc.cpp:1354 rc.cpp:1612
 
3278
#: rc.cpp:433 rc.cpp:685 rc.cpp:814 rc.cpp:1072 rc.cpp:1204 rc.cpp:1462
3346
3279
#, no-c-format
3347
3280
msgid "Madagascar"
3348
3281
msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
3359
3292
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3360
3293
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 240
3361
3294
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3362
 
#: rc.cpp:586 rc.cpp:760 rc.cpp:967 rc.cpp:1147 rc.cpp:1357 rc.cpp:1537
 
3295
#: rc.cpp:436 rc.cpp:610 rc.cpp:817 rc.cpp:997 rc.cpp:1207 rc.cpp:1387
3363
3296
#, fuzzy, no-c-format
3364
3297
msgid "Mexico"
3365
3298
msgstr "ម៉ិច​ស៊ីកូ"
3376
3309
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3377
3310
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 260
3378
3311
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3379
 
#: rc.cpp:589 rc.cpp:811 rc.cpp:973 rc.cpp:1198 rc.cpp:1363 rc.cpp:1588
 
3312
#: rc.cpp:439 rc.cpp:661 rc.cpp:823 rc.cpp:1048 rc.cpp:1213 rc.cpp:1438
3380
3313
#, no-c-format
3381
3314
msgid "Mongolia"
3382
3315
msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
3393
3326
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3394
3327
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 270
3395
3328
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3396
 
#: rc.cpp:592 rc.cpp:859 rc.cpp:976 rc.cpp:1246 rc.cpp:1366 rc.cpp:1636
 
3329
#: rc.cpp:442 rc.cpp:709 rc.cpp:826 rc.cpp:1096 rc.cpp:1216 rc.cpp:1486
3397
3330
#, fuzzy, no-c-format
3398
3331
msgid "New South Wales"
3399
3332
msgstr "វ៉េល​ខាង​ត្បូង​ថ្មី"
3410
3343
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3411
3344
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 280
3412
3345
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3413
 
#: rc.cpp:595 rc.cpp:841 rc.cpp:979 rc.cpp:1249 rc.cpp:1369 rc.cpp:1639
 
3346
#: rc.cpp:445 rc.cpp:691 rc.cpp:829 rc.cpp:1099 rc.cpp:1219 rc.cpp:1489
3414
3347
#, fuzzy, no-c-format
3415
3348
#| msgid "Greenland"
3416
3349
msgid "New Zealand"
3428
3361
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3429
3362
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 290
3430
3363
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3431
 
#: rc.cpp:598 rc.cpp:820 rc.cpp:982 rc.cpp:1207 rc.cpp:1372 rc.cpp:1597
 
3364
#: rc.cpp:448 rc.cpp:670 rc.cpp:832 rc.cpp:1057 rc.cpp:1222 rc.cpp:1447
3432
3365
#, fuzzy, no-c-format
3433
3366
msgid "Niger"
3434
 
msgstr "នីហ្កឹរ​"
 
3367
msgstr "នីហ្កេរ"
3435
3368
 
3436
3369
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 292
3437
3370
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 516
3457
3390
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529
3458
3391
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539
3459
3392
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
3460
 
#: rc.cpp:601 rc.cpp:667 rc.cpp:676 rc.cpp:721 rc.cpp:985 rc.cpp:1060
3461
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1108 rc.cpp:1375 rc.cpp:1450 rc.cpp:1468 rc.cpp:1498
 
3393
#: rc.cpp:451 rc.cpp:517 rc.cpp:526 rc.cpp:571 rc.cpp:835 rc.cpp:910
 
3394
#: rc.cpp:928 rc.cpp:958 rc.cpp:1225 rc.cpp:1300 rc.cpp:1318 rc.cpp:1348
3462
3395
#, fuzzy, no-c-format
3463
3396
#| msgid "North-America"
3464
3397
msgid "North America"
3476
3409
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3477
3410
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 305
3478
3411
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3479
 
#: rc.cpp:604 rc.cpp:856 rc.cpp:988 rc.cpp:1243 rc.cpp:1378 rc.cpp:1633
 
3412
#: rc.cpp:454 rc.cpp:706 rc.cpp:838 rc.cpp:1093 rc.cpp:1228 rc.cpp:1483
3480
3413
#, fuzzy, no-c-format
3481
3414
#| msgid "Australia"
3482
3415
msgid "Occidental Australia"
3494
3427
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3495
3428
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 315
3496
3429
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3497
 
#: rc.cpp:607 rc.cpp:748 rc.cpp:991 rc.cpp:1135 rc.cpp:1381 rc.cpp:1525
 
3430
#: rc.cpp:457 rc.cpp:598 rc.cpp:841 rc.cpp:985 rc.cpp:1231 rc.cpp:1375
3498
3431
#, fuzzy, no-c-format
3499
3432
msgid "Ontario"
3500
 
msgstr "អន់តារីយ៉ូ"
 
3433
msgstr "អុងតារីយ៉ូ"
3501
3434
 
3502
3435
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 317
3503
3436
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 536
3521
3454
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
3522
3455
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539
3523
3456
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
3524
 
#: rc.cpp:610 rc.cpp:700 rc.cpp:736 rc.cpp:994 rc.cpp:1054 rc.cpp:1081
3525
 
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1384 rc.cpp:1444 rc.cpp:1471 rc.cpp:1513
 
3457
#: rc.cpp:460 rc.cpp:550 rc.cpp:586 rc.cpp:844 rc.cpp:904 rc.cpp:931
 
3458
#: rc.cpp:973 rc.cpp:1234 rc.cpp:1294 rc.cpp:1321 rc.cpp:1363
3526
3459
#, fuzzy, no-c-format
3527
3460
msgid "Pacific"
3528
3461
msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក"
3539
3472
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3540
3473
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 330
3541
3474
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3542
 
#: rc.cpp:613 rc.cpp:802 rc.cpp:997 rc.cpp:1189 rc.cpp:1387 rc.cpp:1579
 
3475
#: rc.cpp:463 rc.cpp:652 rc.cpp:847 rc.cpp:1039 rc.cpp:1237 rc.cpp:1429
3543
3476
#, fuzzy, no-c-format
3544
3477
#| msgid "Afghanistan"
3545
3478
msgid "Pakistan"
3557
3490
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3558
3491
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 340
3559
3492
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3560
 
#: rc.cpp:616 rc.cpp:853 rc.cpp:1000 rc.cpp:1240 rc.cpp:1390 rc.cpp:1630
 
3493
#: rc.cpp:466 rc.cpp:703 rc.cpp:850 rc.cpp:1090 rc.cpp:1240 rc.cpp:1480
3561
3494
#, fuzzy, no-c-format
3562
3495
msgid "Papouasie"
3563
3496
msgstr "ប៉ាពួអេស៊ី"
3574
3507
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3575
3508
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 350
3576
3509
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3577
 
#: rc.cpp:619 rc.cpp:769 rc.cpp:1003 rc.cpp:1156 rc.cpp:1393 rc.cpp:1546
 
3510
#: rc.cpp:469 rc.cpp:619 rc.cpp:853 rc.cpp:1006 rc.cpp:1243 rc.cpp:1396
3578
3511
#, fuzzy, no-c-format
3579
3512
msgid "Paraguay"
3580
3513
msgstr "ប៉ារ៉ាហ្កាយ"
3591
3524
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3592
3525
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 360
3593
3526
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3594
 
#: rc.cpp:622 rc.cpp:787 rc.cpp:1006 rc.cpp:1174 rc.cpp:1396 rc.cpp:1564
 
3527
#: rc.cpp:472 rc.cpp:637 rc.cpp:856 rc.cpp:1024 rc.cpp:1246 rc.cpp:1414
3595
3528
#, fuzzy, no-c-format
3596
3529
msgid "Prussia"
3597
 
msgstr "ផ្រាក់ស៊ី"
 
3530
msgstr "ព្រុច​ស៊ី"
3598
3531
 
3599
3532
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 362
3600
3533
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3608
3541
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3609
3542
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 370
3610
3543
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3611
 
#: rc.cpp:625 rc.cpp:745 rc.cpp:1009 rc.cpp:1132 rc.cpp:1399 rc.cpp:1522
 
3544
#: rc.cpp:475 rc.cpp:595 rc.cpp:859 rc.cpp:982 rc.cpp:1249 rc.cpp:1372
3612
3545
#, no-c-format
3613
3546
msgid "Quebec"
3614
3547
msgstr "ឃ្វីបិខ"
3625
3558
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3626
3559
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 380
3627
3560
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3628
 
#: rc.cpp:628 rc.cpp:793 rc.cpp:1012 rc.cpp:1180 rc.cpp:1402 rc.cpp:1570
 
3561
#: rc.cpp:478 rc.cpp:643 rc.cpp:862 rc.cpp:1030 rc.cpp:1252 rc.cpp:1420
3629
3562
#, fuzzy, no-c-format
3630
3563
#| msgid "Asia"
3631
3564
msgid "Russia"
3643
3576
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3644
3577
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 390
3645
3578
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3646
 
#: rc.cpp:631 rc.cpp:790 rc.cpp:1015 rc.cpp:1177 rc.cpp:1405 rc.cpp:1567
 
3579
#: rc.cpp:481 rc.cpp:640 rc.cpp:865 rc.cpp:1027 rc.cpp:1255 rc.cpp:1417
3647
3580
#, no-c-format
3648
3581
msgid "Scandinavia"
3649
3582
msgstr "ស្កេនឌីនាវៀ"
3660
3593
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3661
3594
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 400
3662
3595
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3663
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:808 rc.cpp:1018 rc.cpp:1195 rc.cpp:1408 rc.cpp:1585
 
3596
#: rc.cpp:484 rc.cpp:658 rc.cpp:868 rc.cpp:1045 rc.cpp:1258 rc.cpp:1435
3664
3597
#, no-c-format
3665
3598
msgid "Siberia"
3666
3599
msgstr "ស៊ីប៊ែរី"
3677
3610
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3678
3611
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 410
3679
3612
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3680
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:832 rc.cpp:1021 rc.cpp:1219 rc.cpp:1411 rc.cpp:1609
3681
 
#, no-c-format
 
3613
#: rc.cpp:487 rc.cpp:682 rc.cpp:871 rc.cpp:1069 rc.cpp:1261 rc.cpp:1459
 
3614
#, fuzzy, no-c-format
 
3615
#| msgid "South-Africa"
3682
3616
msgid "South Africa"
3683
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង​"
 
3617
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
3684
3618
 
3685
3619
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 412
3686
3620
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 526
3706
3640
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534
3707
3641
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549
3708
3642
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566
3709
 
#: rc.cpp:640 rc.cpp:685 rc.cpp:709 rc.cpp:724 rc.cpp:1024 rc.cpp:1069
3710
 
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111 rc.cpp:1414 rc.cpp:1459 rc.cpp:1486 rc.cpp:1501
3711
 
#, no-c-format
 
3643
#: rc.cpp:490 rc.cpp:535 rc.cpp:559 rc.cpp:574 rc.cpp:874 rc.cpp:919
 
3644
#: rc.cpp:946 rc.cpp:961 rc.cpp:1264 rc.cpp:1309 rc.cpp:1336 rc.cpp:1351
 
3645
#, fuzzy, no-c-format
 
3646
#| msgid "South-America"
3712
3647
msgid "South America"
3713
 
msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង​"
 
3648
msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង"
3714
3649
 
3715
3650
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 417
3716
3651
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3724
3659
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3725
3660
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 425
3726
3661
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3727
 
#: rc.cpp:643 rc.cpp:778 rc.cpp:1027 rc.cpp:1165 rc.cpp:1417 rc.cpp:1555
 
3662
#: rc.cpp:493 rc.cpp:628 rc.cpp:877 rc.cpp:1015 rc.cpp:1267 rc.cpp:1405
3728
3663
#, no-c-format
3729
3664
msgid "United Kingdom"
3730
3665
msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
3741
3676
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575
3742
3677
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 435
3743
3678
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575
3744
 
#: rc.cpp:646 rc.cpp:874 rc.cpp:1030 rc.cpp:1264 rc.cpp:1420 rc.cpp:1654
 
3679
#: rc.cpp:496 rc.cpp:724 rc.cpp:880 rc.cpp:1114 rc.cpp:1270 rc.cpp:1504
3745
3680
#, no-c-format
3746
3681
msgid "United States"
3747
3682
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
3758
3693
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3759
3694
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 439
3760
3695
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3761
 
#: rc.cpp:649 rc.cpp:847 rc.cpp:1033 rc.cpp:1234 rc.cpp:1423 rc.cpp:1624
3762
 
#, no-c-format
 
3696
#: rc.cpp:499 rc.cpp:697 rc.cpp:883 rc.cpp:1084 rc.cpp:1273 rc.cpp:1474
 
3697
#, fuzzy, no-c-format
3763
3698
msgid "Vietnam"
3764
 
msgstr "វៀត​ណាម​"
 
3699
msgstr "វៀត​ណាម"
3765
3700
 
3766
3701
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 441
3767
3702
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 559
3775
3710
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3776
3711
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 449
3777
3712
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3778
 
#: rc.cpp:652 rc.cpp:739 rc.cpp:1036 rc.cpp:1126 rc.cpp:1426 rc.cpp:1516
 
3713
#: rc.cpp:502 rc.cpp:589 rc.cpp:886 rc.cpp:976 rc.cpp:1276 rc.cpp:1366
3779
3714
#, fuzzy, no-c-format
3780
3715
msgid "Western US"
3781
3716
msgstr "វ៉េសស្ទើន​យូអេស"
3792
3727
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3793
3728
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 459
3794
3729
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3795
 
#: rc.cpp:655 rc.cpp:829 rc.cpp:1039 rc.cpp:1216 rc.cpp:1429 rc.cpp:1606
 
3730
#: rc.cpp:505 rc.cpp:679 rc.cpp:889 rc.cpp:1066 rc.cpp:1279 rc.cpp:1456
3796
3731
#, fuzzy, no-c-format
3797
3732
msgid "Zair"
3798
3733
msgstr "ហ្ស៊ែរ"
3803
3738
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 504
3804
3739
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 512
3805
3740
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 512
3806
 
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1042 rc.cpp:1432
 
3741
#: rc.cpp:508 rc.cpp:892 rc.cpp:1282
3807
3742
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3808
3743
msgid ""
3809
3744
"%1, you'll have to conquer %2 countries and place %3 armies in each one."
3815
3750
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 510
3816
3751
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 518
3817
3752
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 518
3818
 
#: rc.cpp:661 rc.cpp:1045 rc.cpp:1435
 
3753
#: rc.cpp:511 rc.cpp:895 rc.cpp:1285
3819
3754
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3820
3755
msgid "%1, you'll have to conquer %2 countries."
3821
3756
msgstr "%1 អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​ %2 ប្រទេស​ ។"
3826
3761
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 517
3827
3762
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 525
3828
3763
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 525
3829
 
#: rc.cpp:670 rc.cpp:1057 rc.cpp:1447
 
3764
#: rc.cpp:520 rc.cpp:907 rc.cpp:1297
3830
3765
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3831
3766
msgid "%1, you'll have to conquer %2, %3 and another continent at your choice."
3832
 
msgstr "%1 អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​ %2  %3 ហើយ​ចំនែក​ទ្វីប​ផ្សេង​ទៀត​ជា​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ ។"
 
3767
msgstr "%1 អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​ %2  %3 ហើយ​ចំនែក​ទ្វីប​ផ្សេង​ទៀត​ស្រេច​តែ​ចិត្ត​អ្នក​ ។"
3833
3768
 
3834
3769
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 522
3835
3770
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 527
3861
3796
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 540
3862
3797
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 545
3863
3798
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 550
3864
 
#: rc.cpp:679 rc.cpp:688 rc.cpp:697 rc.cpp:706 rc.cpp:715 rc.cpp:1066
3865
 
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1102 rc.cpp:1456 rc.cpp:1465
3866
 
#: rc.cpp:1474 rc.cpp:1483 rc.cpp:1492
 
3799
#: rc.cpp:529 rc.cpp:538 rc.cpp:547 rc.cpp:556 rc.cpp:565 rc.cpp:916
 
3800
#: rc.cpp:925 rc.cpp:934 rc.cpp:943 rc.cpp:952 rc.cpp:1306 rc.cpp:1315
 
3801
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1333 rc.cpp:1342
3867
3802
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3868
3803
msgid "%1, you'll have to conquer %2 and %3."
3869
3804
msgstr "%1 អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ច្បាំង​យក​ %2 និង​ %3 ។"
3874
3809
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 546
3875
3810
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 554
3876
3811
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 554
3877
 
#: rc.cpp:718 rc.cpp:1105 rc.cpp:1495
 
3812
#: rc.cpp:568 rc.cpp:955 rc.cpp:1345
3878
3813
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
3879
3814
msgid ""
3880
3815
"%1, you'll have to eliminate %2. If it is eliminated by another player, "
3884
3819
"ប្រទេស​ ។"
3885
3820
 
3886
3821
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 560
3887
 
#: rc.cpp:862
 
3822
#: rc.cpp:712
3888
3823
#, fuzzy, no-c-format
3889
3824
#| msgid ""
3890
3825
#| "This skin shows a world that looks like the real one with some "
3899
3834
"ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ​ និងដាក់​ស្នើ​នូវ​គោល​ដៅ​ផ្សេង​ៗ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​ "
3900
3835
 
3901
3836
#. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 566
3902
 
#: rc.cpp:865
 
3837
#: rc.cpp:715
3903
3838
#, fuzzy, no-c-format
3904
3839
msgid "Earth-like"
3905
3840
msgstr "ដូច​ភព​ផែន​ដី"
3912
3847
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567
3913
3848
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 250
3914
3849
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567
3915
 
#: rc.cpp:970 rc.cpp:1228 rc.cpp:1360 rc.cpp:1618
 
3850
#: rc.cpp:820 rc.cpp:1078 rc.cpp:1210 rc.cpp:1468
3916
3851
#, fuzzy, no-c-format
3917
3852
#| msgid "Middle-East"
3918
3853
msgid "Middle East"
3922
3857
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
3923
3858
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524
3924
3859
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
3925
 
#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1438
3926
 
#, no-c-format
 
3860
#: rc.cpp:898 rc.cpp:1288
 
3861
#, fuzzy, no-c-format
3927
3862
msgid "0"
3928
 
msgstr "0​"
 
3863
msgstr "0"
3929
3864
 
3930
3865
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 568
3931
 
#: rc.cpp:1252
 
3866
#: rc.cpp:1102
3932
3867
#, fuzzy, no-c-format
3933
3868
#| msgid ""
3934
3869
#| "This skin shows a world that looks like the real one with some "
3944
3879
"វា​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​ KsirK នៅ​ពី​មុខ​ក្រាហ្វិក​វ៉ិច​ទ័រ​ ។"
3945
3880
 
3946
3881
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 574
3947
 
#: rc.cpp:1255
 
3882
#: rc.cpp:1105
3948
3883
#, fuzzy, no-c-format
3949
3884
msgid "Legacy"
3950
3885
msgstr "ចាស់​ៗ"
3951
3886
 
3952
3887
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 568
3953
 
#: rc.cpp:1642
 
3888
#: rc.cpp:1492
3954
3889
#, fuzzy, no-c-format
3955
3890
#| msgid ""
3956
3891
#| "This skin shows a world that looks like the real one with some "
3967
3902
"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ sprites មាន​លក្ខណ​ពិសេស​ដែល​មិន​មែន​ជា​ចលនា​ ។"
3968
3903
 
3969
3904
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 574
3970
 
#: rc.cpp:1645
 
3905
#: rc.cpp:1495
3971
3906
#, fuzzy, no-c-format
3972
3907
msgid "Less animated Earth-like"
3973
3908
msgstr "ដូច​ភព​ផែន​ដី​ដែល​មាន​ចលនា​តិច​ៗ​"
 
3909
 
 
3910
#, fuzzy
 
3911
#~ msgid "Core"
 
3912
#~ msgstr "សំខាន់​"
 
3913
 
 
3914
#, fuzzy
 
3915
#~ msgid "Server"
 
3916
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
 
3917
 
 
3918
#, fuzzy
 
3919
#~ msgid "Full JID:"
 
3920
#~ msgstr "JID ពេញ​លេញ​ ៖"
 
3921
 
 
3922
#, fuzzy
 
3923
#~ msgid "User (if needed):"
 
3924
#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ​ (បើ​ចាំ​បាច់​) ៖"
 
3925
 
 
3926
#, fuzzy
 
3927
#~ msgid "Pass:"
 
3928
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
 
3929
 
 
3930
#, fuzzy
 
3931
#~ msgid "SSL"
 
3932
#~ msgstr "SSL"
 
3933
 
 
3934
#, fuzzy
 
3935
#~ msgid "None"
 
3936
#~ msgstr "គ្មាន"
 
3937
 
 
3938
#, fuzzy
 
3939
#~ msgid "HTTP(S)"
 
3940
#~ msgstr "HTTP(S)"
 
3941
 
 
3942
#, fuzzy
 
3943
#~ msgid "SOCKS5"
 
3944
#~ msgstr "SOCKS5"
 
3945
 
 
3946
#, fuzzy
 
3947
#~ msgid "HTTP Polling"
 
3948
#~ msgstr "ហុង​ HTTP "
 
3949
 
 
3950
#, fuzzy
 
3951
#~ msgid "Host:Port:"
 
3952
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ ៖​ច្រក​៖"
 
3953
 
 
3954
#, fuzzy
 
3955
#~ msgid "Legacy SSL probe"
 
3956
#~ msgstr "ស្ទង់​រក​ SSL ចាស់​ៗ​"
 
3957
 
 
3958
#, fuzzy
 
3959
#~ msgid "Proxy:"
 
3960
#~ msgstr "ប្រូក​ស៊ី​ ៖"
 
3961
 
 
3962
#, fuzzy
 
3963
#~| msgid "&Settings"
 
3964
#~ msgid "Proxy Settings"
 
3965
#~ msgstr "ការ​កំណត់​ប្រូក​ស៊ី​"
 
3966
 
 
3967
#, fuzzy
 
3968
#~ msgid "User/Pass:"
 
3969
#~ msgstr "អ្នក​​ប្រើ​/ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
 
3970
 
 
3971
#, fuzzy
 
3972
#~ msgid "/"
 
3973
#~ msgstr "/"
 
3974
 
 
3975
#, fuzzy
 
3976
#~ msgid "Polling URL:"
 
3977
#~ msgstr "ហុង​ URL ៖"
 
3978
 
 
3979
#, fuzzy
 
3980
#~| msgid "&Settings"
 
3981
#~ msgid "Security Settings"
 
3982
#~ msgstr "ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព​"
 
3983
 
 
3984
#, fuzzy
 
3985
#~ msgid "Allow plaintext login"
 
3986
#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​អត្ថបទធម្មតា"
 
3987
 
 
3988
#, fuzzy
 
3989
#~ msgid "Require mutual authentication"
 
3990
#~ msgstr "ទាម​ទារ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​"
 
3991
 
 
3992
#, fuzzy
 
3993
#~ msgid "SASL SSF min/max:"
 
3994
#~ msgstr "អប្បបរមា​/អតិបរមា​ SASL SSF ៖"
 
3995
 
 
3996
#, fuzzy
 
3997
#~ msgid "&Connect"
 
3998
#~ msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
3999
 
 
4000
#, fuzzy
 
4001
#~ msgid "&About"
 
4002
#~ msgstr "អំពី"
 
4003
 
 
4004
#, fuzzy
 
4005
#~ msgid "Quick XML >>"
 
4006
#~ msgstr "XML រហ័ស​ >>"
 
4007
 
 
4008
#, fuzzy
 
4009
#~ msgid "To:"
 
4010
#~ msgstr "ទៅ​ ៖"
 
4011
 
 
4012
#, fuzzy
 
4013
#~ msgid "&IM Session"
 
4014
#~ msgstr "សម័យ​ IM "
 
4015
 
 
4016
#, fuzzy
 
4017
#~ msgid "&Message"
 
4018
#~ msgstr "សារ​"
 
4019
 
 
4020
#, fuzzy
 
4021
#~ msgid "IQ &Version"
 
4022
#~ msgstr "កំណែ IQ "
 
4023
 
 
4024
#, fuzzy
 
4025
#~ msgid "IM"
 
4026
#~ msgstr "IM"
 
4027
 
 
4028
#, fuzzy
 
4029
#~ msgid "&Send"
 
4030
#~ msgstr "ផ្ញើ"
 
4031
 
 
4032
#, fuzzy
 
4033
#~| msgid "<br/>You now have to conquer %1"
 
4034
#~ msgid "<br>You now have to conquer %1"
 
4035
#~ msgstr "<br>ឥឡូវ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ច្បាំង %1"
 
4036
 
 
4037
#, fuzzy
 
4038
#~| msgid "textLabel1"
 
4039
#~ msgid "TextLabel"
 
4040
#~ msgstr "textLabel1"
 
4041
 
 
4042
#, fuzzy
 
4043
#~| msgid "Network configuration"
 
4044
#~ msgid "Port configuration"
 
4045
#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
 
4046
 
 
4047
#~ msgid "Player %1, you have to choose a name!"
 
4048
#~ msgstr "អ្នក​លេង %1 អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ឈ្មោះ!"
 
4049
 
 
4050
#~ msgid "Player %1, you have to choose another name!<br/>%2 is not unique."
 
4051
#~ msgstr "អ្នក​លេង %1 អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត!<br/>%2 មិន​មាន​តែ​មួយ​ទេ ។"
 
4052
 
 
4053
#~ msgid "Help currently unavailable."
 
4054
#~ msgstr "ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​មាន"
 
4055
 
 
4056
#, fuzzy
 
4057
#~| msgid "KsirK - No help !"
 
4058
#~ msgid "KsirK - No help!"
 
4059
#~ msgstr "KsirK - គ្មាន​ជំនួយ !"
 
4060
 
 
4061
#~ msgid "%1 armies to place"
 
4062
#~ msgstr "%1 ទ័ព​ត្រូវ​ដាក់"
 
4063
 
 
4064
#~ msgid "KsirK - Game Over !"
 
4065
#~ msgstr "KsirK - ល្បែង​ចប់ !"